My Front Garden

...now browsing by category

About my Garden in Shanghai, and the strange world surrounding it. A world of small china streets, where the most amazing things happen everyday.

 

Back to Shanghai (+SEO Google Goody)

Sunday, February 1st, 2009

What is the meaning of life and work? How can it possibly be so cold in the same latitude as the Sahara desert? Where did you put the camera’s battery charger? What do you mean “where did YOU put”?

These and many others are the fundamental questions you ask when back to Shanghai after a reinvigorating holiday in the South. It is tough to get back to real life. Anyway, I will get that camera running soon enough, and I hope I’ll be posting some of my fruitiest pics in the coming hours, so do stay tuned. Chinayouren is re-Shanghaied.

Hello all.

One of the most rewarding moments after 5 days of Web Withdrawal is when you sit down at the table and open your laptop with eager fingers. What is even more rewarding is to find that my readers are extremely loyal, so much so that stats actually register MORE views this week, while I was absent, than last week as I churned out 1 post/day. Now there, I am not sure how to take this. It makes me wonder. Feel a bit dispensable, what, if you see what I mean. More about this phenomenon below after my next digression.

Now, one thing I have discovered since I got immersed in the blogging world is the Value of Original Writing. Don’t get me wrong, I don’t mean “original” in the sense of artistic, but just in the sense of “not copy-pasted”.  In this sense I am clearly a Net Original Writing Creator, which explains why I find bits and pieces of my sentences scattered over the Spanish and English internets. I am thrilled. Am I doing literature? Like Moliere’s Jourdain, who spoke in prose ! Or Dylan’s more mundane version: “I am a poet, I don’t know it, hope I don’t blow it”.

Value. Yes, this probably explains why I meet so many people in Shanghai making a living as Copywriters (I am an Engineer, I only recently discovered what “copywriter” means. The first time I heard one guy say the word I though he was a “copyright-er”, as in a lawyer). And I draw my own conclusions from all this. It means that some company guys cannot come up with their own description of their product and need to get “Copy” done by a consultant. I am baffled.

OK, and now to the SEO finding of the day. I am leaving this for the end of the post to make sure readers go through my  chat. Here’s the jewel: I have found an INCREDIBLY EFFECTIVE way of getting your SEO results skyrocketing in days. Which also explains why I got so many hits in absentia: Almost 60% were Google searches.

You can see for yourself on my sitemeter page (link in sidebar). A large part of these searches are in German, French, Spanish, Japanese and Chinese. Not coincidentally, these are the languages that my Google Translator accepts.

And here is the secret: last week I was playing with the translation tool to check its accuracy. I can confirm that, in terms of accuracy Google Translator is still short of perfect, but it is in SEOptimization that this baby is a real breakthrough. Indeed, by playing with it, by translating many of my own pages into other languages, I was inadvertently getting them stored in some mysterious cache and indexed by Google. Result: I doubled my Google hits in a week, with star strings: “La Charte 08″ and “El Presidente Obama”. Funny.

Tip of the day: Dear readers keep it to yourselves and don’t tell Google that I told you. Add translation tools to your blog and make sure you regularly translate posts into as many languages as you can. Soon you will have all the peoples of the world, down to the nuttiest Kazakh herder, rambling into your blog and boosting your stats.

In my experience this works miracles, I am just not sure how long Google will take before they notice the use of Google Translator for SEO purposes and penalize you. For my part I will stop playing with the translator, lest I kill the chicken of the golden eggs.

Rat Year and 3-month Roundup

Sunday, January 25th, 2009

Today is the last of the Rat days. Happy 牛 Year to all! And byebye too, I won’t be around for the next few days: I’m off to where the weather suits my clothes, down to the charming shores of Southern Fujian.

I will take the chance before I pack up to write my little roundup of the Rat year, as today is also exactly the 3 month Anniversary of CHINAYOUREN. I want to write what these 3 months have meant for this blogger.  We are on holidays and the time is to relax, so I’ll do it in easy bullet points:

  • Hailing from the primitive highlands of Western Europe, Uln is a very recent blogger, with an experience of 3 months writing blogs, and just 6 months reading or even knowing what a blog is.
  • In these 3 Rat months I have discovered that blogging is not just weird psychotherapy. It is also a way to speak of ideas too brainy to be allowed in the pub, and actually get people listening. More suprisingly for me, you actually make friends.
  • One of my main discoveries is that China bloggers are cool. Even the big ones that I thought inaccessible and Holy. All of them answer my emails and sometimes even share readers by linking to this my humble site. For the moment I haven’t encountered a single exception, thanks to all.
  • Speaking of Links: I have to give special thanks to those that helped me get some readers: First, to China Law BLog and Global Voices, who linked me from my very first post. Then the Wall Street Journal blog, for bringing me record readership by linking me 3 times in a single week. And, third but not least, the Fool’s Mountain, who not only inspire me with their ever lively discussion, but also let me publish 2 articles and shamelessly promote my blog on their site.
  • To be completely fair, I have to mention that Google are good to me, and in spite of my pointing my finger at them, I continue getting amazing results in their search engine. For SEO reasons that I’ll never understand I am Number One on strings such as Update President Obama. And what is fair is fair: I owe the same credit to the Chinese authorities who, in spite of my finger-pointing and irreverent writing, have yet to censor my content in any way.
  • The most important of all: I seriously enjoy blogging. It is amazing that 200 people from the most diverse origins come into my website in a single day. I even enjoy it more when someone leaves a comment, so please make my day and leave yours below.
  • Finally, my Bloggy Resolutions for the 牛 Year:  Write shorter posts, write better English and speak better Chinese, enjoy China online and offline.

So let’s go one more time say with me: Happy 牛 Year to all !

Crisis and Opportunity in the President’s speech

Tuesday, January 20th, 2009

I can’t wait to see the speech tonight. I have spent the whole midday lunch hour (and a bit more) tinkering with the NYT and others speech analysis sites. I have learnt more about the speeches of previous American presidents that I ever knew before. And in particular I have learnt one surprising detail.

Those who have been following this blog from the beginning might remember that initial article I wrote about the Crisis and the Great Wall of China, which was published/linked by a few of the big guys and helped put my English blog in orbit. Well, that post contained the old gag of Crisis and Opportunity -both words sharing one character in Chinese- which was at the core of its reasoning.

The detail I found with some embarrassment today is that this is a widely used rhetorical device in American politics, probably first included by JFK in a few of his speeches. Of course I never pretended I’d invented it myself,  I guess I just heard it somewhere, but I had no clue it was so well known. Following my internet search for the origin of the expression, I ended up in a very popular blog which is an authority in Language use, the Language Log. There I read that my wordplay was just is “a misperception”:  危机 (weiji) doesn’t really originate from “Dangerous opportunity”. Etymologically, that is.

I don’t mind some experts contesting the origin of the expression. Actually I hold my own opinion that, even if the strict etymology of the word is not “dangerous opportunity”, it is obvious to all Chinese that the character 机 of Crisis is part of the very common word 机会 (opportunity). Knowing how Chinese love playing with their language, it is certain that millions of times this parallel Crisis-Opportunity must have been drawn in China. A more interesting question is to know if this expression actually describes the Chinese character, which I hope is properly settled in that old post of mine.

But what I do find a bit embarrassing is to realize that half the World was already aware of my little Chinese wordplay that I thought so clever. To the point that even Homer Simpson knew:

Lisa:  Look on the bright side, Dad. Did you know that the Chinese use
       the same word for "crisis" as they do for "opportunity"?
Homer: Yes! Cris-atunity.

From chapter "fear of flying", 1994

And now, back to the Inaugural speech. I have to be off in a minute to our own inaugural party in Shanghai, but let me briefly comment that there is a slight chance that the Crisis-Opportunity gag will make it into the speech. After all, the time is exactly right, the Crisis is there, China as well, and many are speculating that Obama might echo Kennedy’s famous speeches.

Although, to tell you the truth, I very much doubt it. Obama is a better speaker than that, and beyond those old formulas. I am sure he is going to coin something big instead, one of those phrases that tomorrow people will be muttering in the office, and which for generations to come will be copied by lesser speechwriters (and bloggers) in search of inspiration…

Let’s see what happens.

The Week of Obama

Monday, January 19th, 2009

We are at the beginning of a historic week, and I just can’t not write about Obama’s inauguration. This blog is also about changing the World, and there is a chance that this Tuesday will be one of those days that changes everything. Call me a dreamer, but I want to believe that this new president of the USA will lead us to a better World, one finally based on the Rule of Law and not on the force of a few bullies. One where Western countries will not need to ask anymore for political change from China, because all know there’s no better teaching than leading by example.

Looking around the China blogosphere, I see some of the early birds have already done their Obama posts. There is this comparison of Obama’s inaugural ceremony with emperor QianLong’s, and Chinamatic here takes a look at one hilarious letter by a school kid. But I must say that up to now my favourite Obama post has been this one by Global Post. (h/t Peking Duck). I always liked the idea of interviewing a taxi driver, especially the chatty Beijing ones. These people get masses of information from all sorts of sources and can provide the best radiography of society. In this case, the taxi they chose sounds a bit conservative. He wishes Obama “to value Harmony”.

Now, one thing you don’t want to miss is the inauguration speech this Tuesday. For local info, it will be Tuesday night 12:30 China time and 17:30 West Europe. Whatever happens afterwards, this speech has all the chances of becoming a classic of political speeches. I dare say it might also become the most read/watched speech of all times: I’ve never known so many people in Europe and China preparing to watch a speech by a US president. Thousands of Chinese listened already to the election speech: We saw the Sensitive, who cried with emotion; the Ambitious, attentive to every detail of Obama’s technique; the majority, jotting down the new English vocabulary.

For American readers these links probably look too obvious, but for the rest: check out some analysis of the speech by previous presidents’ speech drafters, and here more details of the ceremony. Will Obama mention directly his ethnic background? Will he finish with “God bless America”, or with “I love you guys”? A whole lot of things to watch for Tuesday evening.

And what has Chinayouren been doing this weekend in preparation of the Historic Week? Well, among other things, reading Obama’s book in stereo Chinese-English. I bought these two books at the little stall next to my place, initially with the intention of getting some bilingual material to practice reading, but eventually captivated by the book and reading it all straight to the end (in English). As for the Chinese version, I admit I skipped a few pages and ended up in the passages where Obama plays with “Ma-li-ya” and “Sa-Sha”, which contain a vocabulary more adapted to my level.

By the way, if you are one of the thousands of Chinese out there trying to get this book, I would not recommend buying the daoban (fake) translation, buy the real one published by Han Manchun instead. The fake can be seen all over the place, riding on a thousand tricycles in Beijing and Shanghai, but believe me, I have some very serious doubts regarding the translation they are using. More about fake books in the next chapter I am preparing for this week…

Funny bits and ends

Friday, January 16th, 2009

Some strange things happening in this blog:

Post unpunned?

It is hard to resist when you are writing a post and you see the chance to put in one of your puns, but lately I’ve been pretty good at it. It’s been more than a month, for example, that I don’t refer to the Leadership of the PRC with the sentence: “Who and when attended the conference?”.

I say this because I just noticed the opposite case in yesterday’s post: a good gag appeared unnoticed and now risks to seriously embarrass me, as it involves – again- a leader of the People’s Republic. If you remember, I was telling you about Wen Jiabao’s predictions getting a good kick in the family jewels. Only now I realize that Wen’s first name actually, literally, means: Family jewels. Man, I love this Premier more every day.

I don’t believe in self-censoring, so I won’t have it unpunned. For now.

.

Meet the activist Uln Win

I don’t hide that I was pleased when my trackback indicator told me I had been linked by no less than the Telegraph – well, OK, from one of its blogs.  When I went to look at the article, I found this:

The Chinese blogger Uln Win has reprinted the core principles, together with some analysis, on her site.   [...]  Uln Win makes the point that while the charter originated within mainland China and its signatories are all from within the country, she remains concerned that the vast majority of people in the country remain wholly unaware of it…

Extraordinary! Not only I am a girl now, but I am also Chinese and I am called Uln Win. Let’s go by parts:

1- The change of sex: I kind of fancied I had a virile writing style, obviously I was wrong. I can’t blame him  on this one though, it is true that my profile is not clear in this respect.

2- The Chinese nationality: Funny. The first sentence in my profile famously is: “This blog is written by ULN, a foreigner happily living in Shanghai”.

3- The code name “Uln Win”: This has to get the top prize. I just can’t imagine where he got it from, there is not an instance on the internet of such a name. My guess is he wanted a powerful name for his female Chinese hero, and he added the “Win” as a sure winner! I can’t wait to read his next post, will Uln Win rescue Liu Xiaobo from the claws of the regime?

Well, this explains why my statistics give so many visits of less than one minute, that’s what I call skimming a blog. I suppose it is the excess of information we all bloggers suffer. To be fair, it looks like at least he read the post, which, I suppose, is what matters.

The Fat of the Land

Saturday, January 10th, 2009

I know I shouldn’t be linking the same source all the time, but since I got my new coded connection I have rediscovered the Time China Blog and I just can’t get my eyes off it. Check out this picture of the rich corn fields in Ningxia in their last post by Lin Yang. After the recent avalanche of crisis articles, this must be the most heartening piece of info I have seen in weeks.

In her message, Lin Yang explains how, during their holiday trip to the native land, they were surprised to see the prosperity of the Ningxia farmlands, where 30 years earlier they had known trickier times. Obviously this is not a scientific study, and I don’t know if the situation applies to all farms or all parts of the province. But I am happy to see that, for once, the Good Earth is bringing prosperity to her children. Consider this paragraph:

It is hard work though. It usually takes a couple of years to break new land, and Wang spent the last two decades acquiring the 50 acres he has now. The family grows mostly corn, but also vegetables and melons (a local specialty). Last year the harvest was 200,000kg. In fact, over the years Ningxia has gained the reputation as Hong Kong’s vegetable basket, and migrant workers have been returning to the west to pick up their old trade.

This is a tribute to the patience and hard work of the men and women of the land. Madoff and all the band of crooks in Wall Street, the conceited Shanghai sharks and vain princesses who look down on immigrant workers, they can read this when they sit, in a few months time,  wondering how they lost their jobs. And perhaps some of them should be sent to labour the Ningxia fields and learn what honest work feels like. That would be a way to make something useful of the old reeducation camps.

Popcorn Doomsday Scenario

In parallel to this, I have conducted some research as to the probability of a meterorite falling on the farm of the picture at the moment when the 200,000kg harvest is out for collection. I am reassured to see it is rather unlikely, for it would mean the end of civilization as we know it, and the beggining of a new sweet glaciation era  in which the planet would be covered by a floating cloud of hot, delicious pop-corn.

OK, yeah, I admit my hypothesis today are a bit wonkish, like the economists like to say. But what do you want, this is another panda-eyed Saturday morning, and the electric coolie I called in to fix the air-con is hovering around me all the time. It is freezing. Not easy to concentrate in these conditions.

I am enjoying Liberty

Friday, January 9th, 2009

I had to do it, really, I couldn’t stand it one second more and it was getting on my nerves. It’s all very good to show solidarity and suffer with the people, but I have my limits. This time back in Europe I got used to the advantages of an adult life and I can’t get back to primary school.

So I’ve decided that I am old enough to surf alone. The time has come for the bird to leave the nest. Time for Emancipation. And that’s exactly what I’ve done tonight. I paid the fee at Witopia to get their personal VPN service, and farewell old Nanny!

I still can’t believe how smooth it goes, yes, it is almost like Democracy!  If the old Fathers of Enlightment could see me now, how proud they would feel to know I have liberated the Republic of my Garden. Debate, free opinion, bikinis, exchange of ideas, charters, the new riches of Chinayouren.

No human language is powerful enough to describe the taste of freedom. Perhaps, the only line that gets even close to the sensation is this one I learnt on a Chinese park sign.

a blaze of multifarious colors from which countless fairy stories and sayings are handed down, thus forming a quiet, deep and precipitous dreamland.

I leave it here for all to ponder.

CLARIFICATION: I just come back to this post and realize that the above might sound cryptic for readers not acquainted with the Chinese internets. The whole post is about me breaking the chains of censorship and rejoicing in the new found freedom. I guess I got a bit carried away.

I did this by means of purchasing the services of a company called Witopia, which for 40$ a year provides a coded connection that can’t be blocked. There are other, free ways to do it, such as proxies, but all time consuming and annoying.

FYI, the internet censorship in China, AKA the Nanny, Net Nanny or the Great Firewall of China (GFW), with the collaboration of many online companies big and small (Google, Baidu, etc.) blocks all the sites with suspected “counter-revolutionary” content. There’s been a lot written about this on different blogs, one of the most complete and best written accounts is this one by James Fallows.

Goodbye 2008

Wednesday, December 31st, 2008

As I am writing this entry, 2008 has finished in China. Fortunately, we still have a few hours in Home Country to fit in my last 08 post before the evening aperitif. I take the chance to get back in action after this week’s holidays and do my little roundup of 2008.

It has been a good year to blog China. The Chinese have continued to amaze the World with their constant source of news. Successes, catastrophes, change; we’ve had our fair share in 2008. And everything seems to indicate that 09 will be every bit as bloggable. So stay tuned, China is still changing us, and I hope to be there to witness it next year too.

And now down to the hard numbers. I won’t go over the main events of 08, as more diligent bloggers have already done it while I slept. Instead, I just include below the latest results of my own  Chinanews-meter:

In case you haven’t been following, this chart shows the number of articles containing “China” over the last 128 years (from LaVanguardia). As I predicted a month ago, 2008 has beaten 2007 by one length. Bets are open for 2009, and my money is on the rise of China news. In spite of the crisis and Obama’s tough competition in the West, I am going for the 5,000 mark.

Ah, Christmas is a great time to be back home, but I’m missing China already. And if I believe my cell phone, China must be missing me too: There’s dozens of sms in characters coming in this week, offering Christmas wishes, readily made poems and quick no-questions-asked credit at 3% a month. I even received one unexpected proposal that filled my heart with joy: “Marry Christmas”. Thanks all for remembering me.

To the readers that have come into my garden these last days and found it deserted I dedicate this picture I took yesterday of The Shire. This is what I have been doing when I was not answering comments on the blog:

Google is Drifting

Friday, December 12th, 2008

It is Friday. It’s a beautiful, beautiful day. I’m in an excellent mood this morning, pondering the unexpected turns of Fate and Fortune.

I mean, take the weather in Shanghai, for example. Did you ever imagine we would see these long weeks of clean blue skies? You lose faith in things and then they happen, and it makes you dream. If this is possible, then everything else must be: World Peace, End of Poverty, China winning the soccer World Cup.

On Fridays like this my mind drifts on the world wide web and I end up reading funny bits of information, like this delicious “boat drifting skills” I found over at the Engrish website. I saw it and laughed for a bit, and then I read the comments and I thought I might do something useful for the community.

So I went on Google Translator and I asked it to translate the drifting instructions into English. This is the disappointing message I got:

What! No translation English-English? What kind of service is this? And who said that it was English in the first place?  If there is someone at Google reading this now (other than my friends the bots) please raise the issue immediately to your management:

“You are missing out on the largest market in the World. Develop Chinglish translator ASAP!”

The Mathematical Proof: Trillions to the Moon

Thursday, December 11th, 2008

Hm, no comments. I wonder what the readers are thinking of all this. I can picture some scratching their heads and trying to type in lines of zeros in their office calculator. “RMBs to the Moon? Rubbish! Show me the money!”

Here’s my little math for the non believers:

4,000,000,000,000RMB * (0.015m/10,000RMB)  =  6,000,000 m = 6,000 km
… Idem times 100 …  = 600,000km

The Mean Radius of the Earth is : 6,371 km
The Average distance to the Moon is : 384,403 km

If you are very picky you might say now that my stack of RMB notes doesn’t quite make it all the way back from the Moon. But that is only because you didn’t take into account the crumpling factor.

My base observation was made on a stack of clean, freshly baked 100RMB notes. Now try to pile up those crumpled oily RMBs that taxis hand you as change, and see if you can not come back from the Moon and probably go all the way around again.

Trillions to the Moon

Thursday, December 11th, 2008

I was thinking last night of the stimulus package and of how, since the beginning of the crisis, economy has invaded every conversation, and we all go about speaking of Billions and Trillions like nobody’s business.

And I have decided to write this little post to explain to my readers what is a Billion and what is a Trillion. Now, don’t get me wrong, I am not taking you for an idiot, we all know that a T is a thousand B and a B is a thousand M (this is the generally accepted convention in English today, and the one I will use).

But when we hear that the Chinese are going to spend 4 trillion RMB to stimulate their economy, or in general when we discuss such large quantities of money, do we really understand what they mean? Do we have even a notion of what they can do?

I am going to give you first a quite surprising calculation from an Engineer. Based on the empiric observation that a 万 (100notes of 100RMB) stacks up to about 15mm, and supposing that 1RMB notes are about as thick as 100RMBs, I have come to the following results for the 4T RMB stimulus:

  • In 100RMB notes it would stack up as high as the Earth’s Radius.
  • In 1RMB notes it would stack up to the Moon and back.

Considering that a large part of the population spends not much more than 1RMB for a lunch in China, now perhaps you can visualize a bit better the significance of the money we are talking about.

Hospitals and Factories

For those serious business readers who are not impressed by the magic of numbers. As a blogger whose -attention, disclosure!- day job is advisor to direct investments in China,  I can use some figures to reposition our currency. I will not support these estimates here, but if you want you can easily find examples in many corporate websites on the announcements section.

These are my figures:

- One average city hospital, about 400 beds:              250 MRMB
- One average size factory,  2000 workers:                 400 MRMB

This is a fairly average state-of-the-art plant in capital intensive industries, not the toy sweatshops in the Pearl Delta River, nor the monsters like Foxconn Shenzen.

So now we can convert our currency to Hospitals and Factories and look back at some of the quantities that we have been speaking about these last days in the light of this conversion:

  • The Stimulus plan is worth 16,000 Hospitals or 10,000 Factories.
  • The Shanghai tower is worth 60 Hospitals or 40 Factories.

And speaking of the Shanghai Tower, I have some friends in Shanghai working for Gensler and I wish them the best for this beautiful building. But one can only hope that by 2014 the situation will have changed, because right now it looks like empty offices are flying in the sky.

Note:   Europeans: divide all numbers by 10 for Euro.  Americans: divide all by 7 for Dollar.

One Update and one Statement

Thursday, December 11th, 2008

After what I wrote last week in my sensationalistic post of the Tower of Babel, I have continued to follow as promised my Path to Enlightment. The results are modest for the moment, but I’ve found already five good links to get me closer to smelling Chinese politics. And I have added these 5 links on a separate section of the sidebar called “Intelligence”. This is not to say that the links in the Normal Blogroll are any less intelligent, I continue to read them and respect them as much as ever.

Now, the difficult part. In my quest to knowledge I have been lucky enough to speak (through email and blog comments) with some of the best specialists in Chinese politics and media. One of them who I am not allowed to quote has confirmed to me that the China Daily editorial was probably just that: an article by an editor in the paper looking for controversy to get the sales up. This is not so unusual nowadays in Chinese newspapers, neither is this article considered particularly risky, as it is not attacking any of the CCP holy principles.  So yeah, my thesis is limping a bit after this.

This doesn’t mean that I regret posting that entry. Some of the hypothesis might be wrong, but the core of the message (tensions in Zhongnanhai) still rings very true. In the end, each entry in the blog has a different role, and this one clearly specified its own: propose some wild hypothesis, incite discussion and try to get some commenters to come in the aid of the party. And yes, let’s admit it, I am still quite proud of having quoted the Bible and China Daily in one single post.

Finally, I would like to make a statement: I set a high value on the accuracy of this blog. Yes, I might write some weird stuff sometimes,  post on politics like a paparazzo or draft nonsensical Chinese lessons. But this has nothing to do with me not taking seriously my readers. What CHINAYOUREN will never do is tell you that a word is fact, or a fact is none, unless it has the proof or citations to support it. I feel the need to say this particularly because I know my being (semi)anonymous takes away part of my credibility. And I wouldn’t want to have people mistaken about me.

So, there’s that for today. And now if you excuse me I will continue with my Blog Optimization Routine (BOR):

“Dalai Lama, Dalai Lama, Dalai Lama, Dalai Lama, Dalai Lama … “

.