Krise und Chance in der Rede des Präsidenten
Geschrieben von Julen Madariaga am 20. Januar 2009Ich kann nicht warten, um die Rede heute Abend zu sehen. Ich habe die ganze Mittagslunch Stunde (und ein bisschen mehr) verbrachte Basteln mit der NYT und andere Sprachanalyse Sites . Ich habe gelernt, mehr über die Reden des früheren amerikanischen Präsidenten, dass ich jemals zuvor kannte. Und vor allem habe ich gelernt, ein überraschendes Detail.
Diejenigen, die verfolgt haben dieses Blog von Anfang an wohl erinnern, dass anfängliche Artikel ich über die Krise und die Große Mauer in China, die veröffentlicht wurde / um ein paar der verlinkten schrieb den großen Jungs und dazu beigetragen, dass mein Englisch Blog in der Umlaufbahn. Nun, dass nach den alten Gag von Krise und Chance-beide Wörter gemeinsam ein Zeichen in Chinesisch-denen war der Kern seiner Argumentation. Enthalten
Das Detail, das ich mit einiger Verlegenheit gefunden ist heute, dass dies ein weit verbreitetes rhetorisches Mittel in der amerikanischen Politik ist, wahrscheinlich zuerst von JFK in einigen seiner Reden enthalten. Natürlich tat ich so nie würde ich es selbst erfunden, ich denke ich nur gehört, dass es irgendwo, aber ich hatte keine Ahnung, es so gut bekannt war. Nach meiner Internet-Suche nach dem Ursprung des Ausdrucks, landete ich in einem sehr beliebten Blog, eine Autorität in Sprache zu verwenden, das ist Sprache Log . Dort las ich, dass mein Wortspiel wurde nur "ein Missverständnis": 危机 (weiji) nicht wirklich aus "Dangerous Chance" stammen. Etymologisch, das ist.
Ich habe nichts dagegen einige Experten bestreiten den Ursprung des Ausdrucks. Eigentlich halte ich meine eigene Meinung, dass, auch wenn der strenge Etymologie des Wortes ist nicht "gefährliche Chance", es naheliegend, alle Chinesen, dass der Charakter 机 of Crisis Teil der sehr häufig verwendetes Wort 机会 (Chance) ist. Zu wissen, wie Chinesen lieben das Spiel mit ihrer Sprache, ist es sicher, dass Millionen Mal diese parallel Crisis-Opportunity muss in China gezeichnet worden. Eine weitere interessante Frage ist, zu wissen, ob dieser Ausdruck eigentlich beschreibt das chinesische Schriftzeichen, die hoffentlich richtig in dem alten nieder Post von mir.
Aber was finde ich ein bisschen peinlich tun, ist zu erkennen, dass die Hälfte der Weltbevölkerung bereits bewusst war meine kleine chinesische Wortspiel, dass ich so klug gedacht. Auf den Punkt gebracht, dass sogar Homer Simpson wusste:
Lisa: Schauen Sie auf der hellen Seite, Dad. Wussten Sie, dass die Chinesen das gleiche Wort für "Krise", wie sie für "Chance" zu tun? Homer: Ja! Cris-atunity. Von Kapitel "Flugangst", 1994
Und nun zurück zu der Antrittsrede. Ich muss in einer Minute zu unseren eigenen Einweihungsfeier in Shanghai, aber lassen Sie mich kurz erläutern, dass es eine geringe Chance, dass die Krise-Opportunity-Gag wird es in der Rede zu halten. Schließlich ist die Zeit genau richtig ist, ist die Krise dort, China als auch, und viele sind zu spekulieren , dass Obama könnte Kennedys berühmte Reden echo.
Obwohl, um Ihnen die Wahrheit sagen, ich zweifle sehr daran. Obama ist ein besserer Redner als das, und über diese alten Formeln. Ich bin sicher, er wird etwas Großes geht Münze statt, einer jener Sätze, dass morgen die Menschen im Büro werden murmelnd, und welche für die kommenden Generationen von weniger Redenschreiber (und Blogger) auf der Suche nach Inspiration kopiert werden ...
Mal sehen, was passiert.















