Fujian in nur 5 Wörter
Geschrieben von Julen Madariaga am 2. Februar 2009Hier ist der Bericht illustriert unserer Reise Fujian. Heute stelle ich einige klare Symptome der blogorrhea nach meiner 5 Tage Internet-Abstinenz. Also werden wir versuchen, es zu halten ruly und leben bis zu meinem Bull guten Vorsätze. Ich bin die Anwendung der Sonderregelung adstringierend Trank: Max 5 Wörter pro Bild. Der Rest in der Fantasie: 一切 尽在不言中.
Jedes Dorf hatte eine Kirche
热闹 bedeutet, heiß und laut!
Die Tempel waren 热闹
Die Gläubigen wie brennende Zeug
Die Moschee war weniger 热闹
Liebe Kirche war nicht 热闹
Strand der Grande Jatte
Nein! Muslime essen kein Schweinefleisch
Wir trafen einen elektrischen Fischer
Verwaltung + Partizipation = Administpation
Hasse diese lärmenden Cracker Vandalen
Schießen und Stoßfänger: Safety first
Ming Walled Chongwu ist magnetisch
Lassen Sie uns Huhn in den EFC!
Nein! mein Huhn auf CBC!
Ah, endlich: es ist ein KFC!
Macdonalds + Kentucky = Mac-Ken-Ji!
Mac-Ken-Ji: Kinderspielplatz, Opas Schrein
Fairy Häuser von Muscheln gemacht
发展 Welle verschlingt die Vergangenheit
Modell Straße Award: Zero-Imitationen
Meine Polos immer an die Coddle
Modell Workers Instruction: Modell Straße







































2
AM
haha, das klingt toll ... Fujian wurde, dass Xiamen oder Texaner um?
[ Antworte auf diesen Kommentar ]
2
AM
Hallo bt. Ja, es war Xiamen, Gulangyu, Chongwu und Quanzhou. Eigentlich ging es den ganzen Weg von Zhejiang-Wenzhou bis Xiamen, so gibt es Fotos von allen über Fujian.
Es ist wirklich sehr überraschend zu sehen, fast jede Stadt / Dorf passieren Sie auf der Straße eine Kirche hat, und die meisten der Zeit sehr groß. Es fühlt sich an wie eine Reise in Europa.
[ Antworte auf diesen Kommentar ]
5
AM
Ich mag das einer der "Mac-Ken-Ji: Kinderspielplatz, Opas Heiligtum". Interessante Kombination aus südlichen chinesischen traditionellen Kultur-und Fast-Food-Kette. Eines ist sicher, dass der Spielplatz an der Stelle mit gutem Fengshui geeignet ist!
[ Antworte auf diesen Kommentar ]
5
AM
Ich würde sagen, dass Ihre Erklärung zu dem Huhn ist so lustig!
und hanhan erklärt "maikenji" als "mailide Ken caineng chidaode ji" :) See? Sie haben so ähnliche Sinn für Humor.
[ Antworte auf diesen Kommentar ]
5
PM
Hey Füting! Danke für eine Nachricht zu hinterlassen. Obwohl ich ein regelmäßiger Leser des Blogs Hanhan bin, habe ich nie gesehen, dass Witz.
Ich bin gerade zurück von seinem Blog und ich fand die ursprüngliche Phrase in Zeichen:
"需要 卖力 地 啃 才能 吃到 的 鸡"
Ich werde versuchen, meine eigenen Übersetzung:
"Ein Huhn, das nur gegessen beißen kann mit all deiner Macht werden"
So stelle ich mir das Huhn war hart. Obwohl ich sagen muss, dass die 辣子 鸡, dass wir aßen dort war ganz akzeptabel.
Mmm.Any Korrekturen?
[ Antworte auf diesen Kommentar ]
6
AM
Sie haben völlig recht und ich denke, es gibt keine Verwendung mehr me.hehe.
Dieser Satz ist nicht von seinem Blog, sondern ein Roman von ihm geschrieben mehrere Jahre ago.It sagte, dass er mit Huhn in der maikenji in Huangshan und das Huhn gab es so schwer zu bite.It scheint, Sie sind mehr Glück als er. :)
[ Antworte auf diesen Kommentar ]
6
PM
Haha - Amazing Pics - ich muss zurück nach China so bald wie möglich!
[ Antworte auf diesen Kommentar ]
20
AM
hola mir gustaria q mich hicieran UN zugunsten decirme 5 palabras en dhino! por favor ya se yhe yhe = significa abuelo, nihao = hola, gracias = xiexie mich Faltan dos por favor ayudenmen
[ Antworte auf diesen Kommentar ]