Sexy laowai Blogger deckt Expo!

Geschrieben von Julen Madariaga am 19. März 2010

Ich habe gerade bemerkt dieses Bild habe ich heute Morgen in der kleinen Gasse. Die Absicht war zu zeigen, wie der olympische Geist wird endlich zu den Shanghai Gemeinden. Das Ergebnis ist, dass ich unwissentlich nahm ein kühles Porträt von mir selbst spiegelt sich in der Ankündigung Bord Glasabdeckung.

IMG_2445

Dies ist der typische chinesische motivierende Botschaft, die überall zu sehen ist, oft in Form von gereimten Dos and Don'ts. Seit einiger Zeit sind viele von ihnen mit der Expo erscheinen als zentrales Thema. Das Oriental Post hatte gestern einen Artikel Ankündigung neuer Maßnahmen in einigen Bezirken zu haben Einheimische die Verantwortung für ihre Straße die Sauberkeit.

Handgeschriebene Schilder dieser Art sind sehr üblich in den Gassen. Sie werden durch die Bewohner Ausschuss folgenden Direktiven von oben organisiert. Die Aufgabe des Schreibens der Beschilderung wird oft auf die lokale Kalligraphie Held delegiert, und dann bekommen Sie schöne Stücke zu schreiben (aber nicht in diesem Fall, IMO)

Die Übersetzung dieses eine ist:

Die "Sieben baut" von der Stadt Shanghai "Willkommen zur Expo Zivilisierte Aktivitäten-Plan" vorgeschlagen:

    • Aufrechterhaltung der Ordnung - Baue eine Stadt rechtmäßig
    • Halten Sie Hygiene - eine gesunde Stadt
    • Schützen Sie Umwelt - Bauen Sie ein biologischer Stadt
    • Seien Sie höflich - Baue eine höfliche Stadt
    • Haben solide Glaubwürdigkeit - Erstellen Sie eine ehrliche Stadt
    • Liebe Wissenschaft - Bauen Sie ein Study Stadt
    • Gib Kindness - Bauen Sie ein Friendly City

Etwaige Korrekturen willkommen. Wie sage ich meistens, sind chinesische Slogans sehr schwer zu übersetzen, weil sie keinen Sinn machen selten, so dass ich nicht die Mühe machen, nehmen Sie das Wörterbuch. Benutzung auf eigene Gefahr.

Gemeinsame Nutzung ist kostenlos, unterstützen meine Arbeit:

  • Twitter
  • Facebook
  • email
  • Google Bookmarks
  • Digg
  • del.icio.us
  • Haohao
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • LinkedIn
  • Netvibes
  • Reddit
  • Posterous
  • Live
  • QQ书签
  • MSN Reporter
  • 豆瓣
  • Yahoo! Buzz
  • MySpace
  • FriendFeed
  • Print



Kommentare bis jetzt ↓

  1. Mar
    19
    05.21
    PM
    Cédric

    Großes Bild, halten Hygiene - eine gesunde Stadt, nicht überall spucken hihihi :)

    [ Antworte auf diesen Kommentar ]

  2. Mar
    22
    05.19
    AM
    Cathy

    Die fünfte Zeile ist wahrscheinlich besser als "mit soliden Glaubwürdigkeit" übersetzt? Solide Kredit scheint sich auf Bonität im finanziellen Sinne beziehen. Sie hat einen tollen Job zu übersetzen. Es ist so schwierig, von Grund auf neu zu übersetzen. Es ist viel einfacher, Kritik fremde Übersetzung :-)

    [ Antworte auf diesen Kommentar ]

  3. Mar
    22
    10.59
    AM
    Julen Madariaga

    Danke, werde ich dies zu ändern. Ich freue mich auf den Tag, Mein alter Nachbar beginnt Murren wieder, werde ich süffisant darauf ihn zu singen und zu sagen: "denken Sie daran, Güte geben, bauen Sie eine freundliche Stadt" LOL!

    Auch wurde ich zunächst auf cheng als Wand übersetzen versucht, wie in 长城. Das Ergebnis wäre interessant gewesen, zu bauen "eine Wand von Gesundheit", "eine Mauer des Gesetzmäßigkeit", "eine Mauer aus Freundlichkeit" zu denken. Aber dann habe ich schätze, es ist ziemlich offensichtlich aus dem Zusammenhang, dass sie die Rede von einer Stadt.

    [ Antworte auf diesen Kommentar ]

  4. Mar
    22
    05.55
    PM
    Kai Ni

    Das ist nicht sexy, das ist nur eine überdehnte Ego Ihrer Eitelkeit. Seine eigentlich mehr genau, wie Sie sehen können, warum wir Ihnen Menschen Gweilo oder laowai weil du genau wie ein White Ghost aussehen nennen. Wenn wir ein Bild wie das in China wir das nicht tun wird, weil es bedeutet, zu drucken unser Karma ist Fading und wir werden bald sterben. Innerhalb von wenigen Wochen oder Monaten könnten Sie sterben und ein Gespenst transparentes Bild wie auf dem Foto. Seine sehr schlecht Joss Sie dieses Bild gedruckt.

    [ Antworte auf diesen Kommentar ]

  5. Mar
    22
    06.15
    PM
    Julen Madariaga

    @ Kai Ni-你别再讲这些封建迷信否则我只能派你去劳改页学习学习!

    反正 我 是 个 白 鬼 才怪! 我 的 皮肤 比 中国 人 的 还要 黄 了! :)

    [ Antworte auf diesen Kommentar ]

Leave a Comment