Sprache Donnerstags: Die Heilige Fraktionen
Geschrieben von Julen Madariaga am 25. März 2010Dies ist eine neue Funktion in meinem Blog. Es ist ein Follow-up der ursprünglichen Sprache und Kultur Beiträge im letzten Jahr, und ich verpflichte von nun an die Reihe fortzusetzen jeden Donnerstag, dass ich Lust dazu habe. Die Idee ist, über diese Sprache Kuriositäten, die ich in meinem Arbeitszimmer aus Mandarine begegnen posten und ich notiere direkt auf meinem Schreibtisch.
Experten wie Sie finden in der Sprache log gerne den Unterschied zwischen einem Sprachwissenschaftler und einer polyglotten markieren, und ich stimme völlig mit ihnen. Während ich ein Fan von Linguistik, insbesondere solche des beschreibenden Art bin, habe ich nie die Disziplin ernst und studierte ich konnte nicht sagen, eine Präposition von einem palmiped. Ich bin nur ein neugieriger Fremdsprachenlerner, und ich werde zu dem, was ich weiß, haften.
Dieser Gedanke hat mich eine Weile entmutigt vom Schreiben über die Sprache, wenn man die reichhaltige Auswahl an Sprachwissenschaftler Blogs bereits verfügbar. Aber dann dachte ich, es gibt ein gewisses Recht zwischen Anthropologie und Linguistik, ein Raum weit geöffnet, um die Spekulation von Nicht-Spezialisten, wo das Leben in Immersion ist so wichtig wie formale Ausbildung.
Ich meine die Beobachtung, wie Sprache und Kultur miteinander interagieren beziehen, und wie ein bestimmter Charakter und eine Ansicht der Welt in die Sprache aufgedruckt wird, bilden die Fossilien der fernen Vergangenheit, um den Prozess laufend auch heute noch . Dies ist der Punkt der Sprache und Kultur der Serie, die mehr Fragen als der Antworten besteht. Hier ein Beispiel:
Die Heilige Fraktionen
Die Beobachtung, heute hat mit der gemeinsamen Nutzung der Anzahl Fraktionen oder Prozentangaben in der chinesischen Sprache zu tun, geht viel weiter als das, was ich in einer anderen Kultur zu sehen. Es ist erstaunlich für eine Sprache so reich an blumigen Adjektiven, dass die Lautsprecher sollten die Dinge lieber in harten Zahlen zu beschreiben. Vor allem, wenn auf Feldern wie Liebe, die müssen jetzt den Vormarsch der Mathematik angewandt widerstanden.
Ich beobachtete diese erste, als mein Freund Fu beschrieben als ein paar lieben ihre Tochter nur 20%. "Das ist schrecklich", sprang ich, "sie ist 20% liebte". Aber es war nicht lustig. In der Tat war sie ziemlich ernst, sie hatte ihre Hausaufgaben gut gemacht und sie war felsenfest davon überzeugt: 20% ist die Liebe, das Mädchen bekam. Und das ist nur die genaueste Methode, fand sie, es zu beschreiben.
Seitdem habe ich das gleiche Phänomen in vielen Fällen, wahrscheinlich das bekannteste beobachtet wurden, sind diese:
- Die KPC Mao Beurteilung der nach seinem Tod, der, der er war 70% rechts und 30% falsch sagt. Heroisch? Schande? Nein, nur 7/10.
- Die bekannte Formel, um Ihr Steak in China zu bestellen: 30%, 50% oder 70% gekocht. Keine seltene oder bleu, sondern Nummern.
- Der Einsatz in Taobao von (sehr unrealistisch) Prozentsätze, um den Zustand eines Artikels, wie zB "99,9% neue" oder auch "99,99% neue" zeigen.
Die wichtigste Frage, die ich hier habe: bedeutet das aus dem Erbe der maoistischen Bildung kommen? Ist das ein Rest des "wissenschaftlichen" Ausblick der marxistischen Theorien, oder ist es eher ein alter Zug, der, lange bevor in der chinesischen Kultur existiert? Jeder Leser von古文hat Instanzen Dichter gesehen Li Bai beschreibt sich selbst als 75% getrunken, oder 37% Versenkung im See unter dem Mond?
Lassen Sie mich wissen, wenn Sie von einem anderen Beispiel wissen. Und warum die Chinesen gerne die Welt in den Fraktionen zu sehen?
Hinweis: Ich übersetze alle in Prozenten, aber die ursprünglichen Ausdrücke sind verschiedene, einschließlich der üblichen分oder成für 10. Fraktionen.
















25
PM
Ich denke, es an die chinesische Tradition legalistischen gebunden und ist kulturell sehr alt ... zumindest 八成 ...
[ Antworte auf diesen Kommentar ]
25
PM
八 成熟 ist gut, aber 80% gekocht, klingt einfach seltsam
[ Antworte auf diesen Kommentar ]
26
AM
@ George - ich glaube, er war zu 八成 beziehen, wie in "sehr wahrscheinlich". Ich denke, es kann als ein weiteres Beispiel der Heiligen Fraktionen werden.
Da der Ausdruck offensichtlich entwickelte sich aus "gibt es 80% Chancen, dass ...". Was bedeutet, dass Auswertung Chancen zahlenmäßig war bereits eine seit langem etablierte Praxis in Mandarin, zumindest lange genug, um ein Wort in den Wörterbüchern akzeptiert zu werden.
Dies, zusammen mit der alten Generation von Kommunisten, die die 70% Beurteilung der Mao gab, würde bedeuten, dass die fraktionierte Denken nicht ein neuer Trend.
Ich verstehe, von Michael, dass der Ausdruck in den Einsatz in alten Texten war 2000 + Jahren?
[ Antworte auf diesen Kommentar ]
26
AM
Stalin ist der berühmte "70%-Beitrag-to-the-world" Beurteilung von Mao gegeben, und diese Einschätzung wird als Standard-Entschuldigung angewandt, um Mao von den anderen betrachtet. Offensichtlich, was sie sagen ist, dass unser Führer die Verdienste seine Fehler, und viele schöne Geschichten, die daher zuletzt überwiegen ...
Chinesen sind gut im Streich gespielt von Zahlen, so ist es vielleicht einfacher für uns wahrscheinlich in einem Bruchteil als in Wort reden. Sagen: "Neun von zehn Fällen steht es 'ist natürlicher, als zu sprechen" höchst plausibel "in der chinesischen ... Laß diese Zahlen, behandeln sie wie sagen" überwiegen ... "
[ Antworte auf diesen Kommentar ]
26
AM
Nur eine Zugabe aus dem interessanten Austausch über Gbuzz Ich hatte kopiert. Ich stellte klar, dass ich spreche nicht von Zahlen in der Regel hier, aber nur von Fraktionen, ist es nicht genau das gleiche Phänomen.
Es ist eine sehr alte Obsession mit Zahlen auch im Westen, geht so weit zurück wie Pythagoras zumindest. Also genau wie in China, mag die Menschen im Westen zu dumm "Vorhersagen" von übereinstimmenden Zahlen zu finden. (Dh das Alter von Marylyn Monroe + Postleitzahl of Maryland = das Datum der JFKS Tod, wow!)
Der Fall der Fraktionen ist nicht das gleiche. Es geht nicht um Magie oder Numerologie, aber nur rein über die Art und Weise Menschen wählen, um einen Begriff auszudrücken. Irgendwie Chinesen haben eine stärkere Präferenz für quantitative Bewertung über qualitative in der Alltagssprache.
[ Antworte auf diesen Kommentar ]
26
PM
Ich denke, Chinesen verwenden Fraktionen oft, weil der Sound zu beschreiben Fraktionen in der chinesischen ist hübsch, es rollt die Zunge in einer leichten Art und Weise ... in der Tat, es klingt nicht numerisch zu mir, sondern poetisch klingt. Vielleicht nicht chinesische Muttersprachler 'Ohren nehmen nicht wahr, dem Sound die gleiche Weise.
Fraction in englischer Sprache auf der anderen Seite, ist eine ganz andere Geschichte, es klingt, nun ja, mehr mechanisch.
Zum Beispiel klingt Chi Fen (七分) so viel besser als sieben Prozent. Ich kann leicht erkennen, wie Chi-Fen in einem chinesischen Gedicht eingearbeitet werden konnten, aber es ist schwieriger für mich ein Weg, um sieben Prozent in einem englischen Gedicht zu übernehmen, zu denken, würde es solche nur ruinieren.
[ Antworte auf diesen Kommentar ]
Julen Madariaga Antworten:
26. März 2010 um 15.13 Uhr
床前 七 分明 月光 两 分 疑 是 地上 霜 举 头来 计算 低头 十分 思 故乡 ...
Darf ich mich LOL.
Das erinnert mich, dass 十分 ist auch ein Beispiel ähnlich 八成. Und so sind 十全十美 und ein paar andere mit 十.
[ Antworte auf diesen Kommentar ]
26
PM
My Chinese ist immer ziemlich schlecht. So realisiert Chi Fen ist nicht sieben Prozent, sondern sieben Zehntel. Trotzdem würde ich nicht verwenden, sieben Zehntel in einem Gedicht
[ Antworte auf diesen Kommentar ]
26
PM
一 比一比 三,
三三三,
三 面 红旗,
四面八方,
五湖四海,
六亿 神州,
七 品 芝麻官,
八仙过海,
九亿 农民,
十分 高兴.
[ Antworte auf diesen Kommentar ]
26
PM
Ich denke, Sprache Donnerstag ist ein Hit ... zumindest mit den Sprache Geek-Typen ... 十分 好!
[ Antworte auf diesen Kommentar ]