CHINAYOUREN

China verändert die Welt

  • Nach Hause
  • Archivieren
  • « Google vs China: Die Soft-A-Bombe
    Die bahnbrechende Demise der chinesischen Presse »

    Sprache Donnerstags: Die Heilige Fraktionen

    Geschrieben von Julen Madariaga am 25. März 2010

    canada-goose_300_tcm9-139738

    Dies ist eine neue Funktion in meinem Blog. Es ist ein Follow-up der ursprünglichen Sprache und Kultur Beiträge im letzten Jahr, und ich verpflichte von nun an die Reihe fortzusetzen jeden Donnerstag, dass ich Lust dazu habe. Die Idee ist, über diese Sprache Kuriositäten, die ich in meinem Arbeitszimmer aus Mandarine begegnen posten und ich notiere direkt auf meinem Schreibtisch.

    Experten wie Sie finden in der Sprache log gerne den Unterschied zwischen einem Sprachwissenschaftler und einer polyglotten markieren, und ich stimme völlig mit ihnen. Während ich ein Fan von Linguistik, insbesondere solche des beschreibenden Art bin, habe ich nie die Disziplin ernst und studierte ich konnte nicht sagen, eine Präposition von einem palmiped. Ich bin nur ein neugieriger Fremdsprachenlerner, und ich werde zu dem, was ich weiß, haften.

    Dieser Gedanke hat mich eine Weile entmutigt vom Schreiben über die Sprache, wenn man die reichhaltige Auswahl an Sprachwissenschaftler Blogs bereits verfügbar. Aber dann dachte ich, es gibt ein gewisses Recht zwischen Anthropologie und Linguistik, ein Raum weit geöffnet, um die Spekulation von Nicht-Spezialisten, wo das Leben in Immersion ist so wichtig wie formale Ausbildung.

    Ich meine die Beobachtung, wie Sprache und Kultur miteinander interagieren beziehen, und wie ein bestimmter Charakter und eine Ansicht der Welt in die Sprache aufgedruckt wird, bilden die Fossilien der fernen Vergangenheit, um den Prozess laufend auch heute noch . Dies ist der Punkt der Sprache und Kultur der Serie, die mehr Fragen als der Antworten besteht. Hier ein Beispiel:

    Die Heilige Fraktionen

    Die Beobachtung, heute hat mit der gemeinsamen Nutzung der Anzahl Fraktionen oder Prozentangaben in der chinesischen Sprache zu tun, geht viel weiter als das, was ich in einer anderen Kultur zu sehen. Es ist erstaunlich für eine Sprache so reich an blumigen Adjektiven, dass die Lautsprecher sollten die Dinge lieber in harten Zahlen zu beschreiben. Vor allem, wenn auf Feldern wie Liebe, die müssen jetzt den Vormarsch der Mathematik angewandt widerstanden.

    Ich beobachtete diese erste, als mein Freund Fu beschrieben als ein paar lieben ihre Tochter nur 20%. "Das ist schrecklich", sprang ich, "sie ist 20% liebte". Aber es war nicht lustig. In der Tat war sie ziemlich ernst, sie hatte ihre Hausaufgaben gut gemacht und sie war felsenfest davon überzeugt: 20% ist die Liebe, das Mädchen bekam. Und das ist nur die genaueste Methode, fand sie, es zu beschreiben.

    Seitdem habe ich das gleiche Phänomen in vielen Fällen, wahrscheinlich das bekannteste beobachtet wurden, sind diese:

    • Die KPC Mao Beurteilung der nach seinem Tod, der, der er war 70% rechts und 30% falsch sagt. Heroisch? Schande? Nein, nur 7/10.
    • Die bekannte Formel, um Ihr Steak in China zu bestellen: 30%, 50% oder 70% gekocht. Keine seltene oder bleu, sondern Nummern.
    • Der Einsatz in Taobao von (sehr unrealistisch) Prozentsätze, um den Zustand eines Artikels, wie zB "99,9% neue" oder auch "99,99% neue" zeigen.

    Die wichtigste Frage, die ich hier habe: bedeutet das aus dem Erbe der maoistischen Bildung kommen? Ist das ein Rest des "wissenschaftlichen" Ausblick der marxistischen Theorien, oder ist es eher ein alter Zug, der, lange bevor in der chinesischen Kultur existiert? Jeder Leser von古文hat Instanzen Dichter gesehen Li Bai beschreibt sich selbst als 75% getrunken, oder 37% Versenkung im See unter dem Mond?

    Lassen Sie mich wissen, wenn Sie von einem anderen Beispiel wissen. Und warum die Chinesen gerne die Welt in den Fraktionen zu sehen?

    Hinweis: Ich übersetze alle in Prozenten, aber die ursprünglichen Ausdrücke sind verschiedene, einschließlich der üblichen分oder成für 10. Fraktionen.

    Gemeinsame Nutzung ist kostenlos, unterstützen meine Arbeit:

    • Twitter
    • Facebook
    • email
    • Google Bookmarks
    • Digg
    • del.icio.us
    • Haohao
    • StumbleUpon
    • Technorati
    • LinkedIn
    • Netvibes
    • Reddit
    • Posterous
    • Live
    • QQ书签
    • MSN Reporter
    • 豆瓣
    • Yahoo! Buzz
    • MySpace
    • FriendFeed
    • Print

    10 Kommentare » Geschrieben in Chinesischen Volkes , donnerstags Sprache | Tags: Kultur , Gans , Sprache , Mandarin




    Kommentare bis jetzt ↓

    1. Mar
      25
      10.54
      PM
      Michael

      Ich denke, es an die chinesische Tradition legalistischen gebunden und ist kulturell sehr alt ... zumindest 八成 ...

      [ Antworte auf diesen Kommentar ]

    2. Mar
      25
      11.33
      PM
      George

      八 成熟 ist gut, aber 80% gekocht, klingt einfach seltsam : P

      [ Antworte auf diesen Kommentar ]

    3. Mar
      26
      00.27
      AM
      Julen Madariaga

      @ George - ich glaube, er war zu 八成 beziehen, wie in "sehr wahrscheinlich". Ich denke, es kann als ein weiteres Beispiel der Heiligen Fraktionen werden.

      Da der Ausdruck offensichtlich entwickelte sich aus "gibt es 80% Chancen, dass ...". Was bedeutet, dass Auswertung Chancen zahlenmäßig war bereits eine seit langem etablierte Praxis in Mandarin, zumindest lange genug, um ein Wort in den Wörterbüchern akzeptiert zu werden.

      Dies, zusammen mit der alten Generation von Kommunisten, die die 70% Beurteilung der Mao gab, würde bedeuten, dass die fraktionierte Denken nicht ein neuer Trend.

      Ich verstehe, von Michael, dass der Ausdruck in den Einsatz in alten Texten war 2000 + Jahren?

      [ Antworte auf diesen Kommentar ]

    4. Mar
      26
      02.05
      AM
      Fanius

      Stalin ist der berühmte "70%-Beitrag-to-the-world" Beurteilung von Mao gegeben, und diese Einschätzung wird als Standard-Entschuldigung angewandt, um Mao von den anderen betrachtet. Offensichtlich, was sie sagen ist, dass unser Führer die Verdienste seine Fehler, und viele schöne Geschichten, die daher zuletzt überwiegen ...

      Chinesen sind gut im Streich gespielt von Zahlen, so ist es vielleicht einfacher für uns wahrscheinlich in einem Bruchteil als in Wort reden. Sagen: "Neun von zehn Fällen steht es 'ist natürlicher, als zu sprechen" höchst plausibel "in der chinesischen ... Laß diese Zahlen, behandeln sie wie sagen" überwiegen ... "

      [ Antworte auf diesen Kommentar ]

    5. Mar
      26
      10.38
      AM
      Julen

      Nur eine Zugabe aus dem interessanten Austausch über Gbuzz Ich hatte kopiert. Ich stellte klar, dass ich spreche nicht von Zahlen in der Regel hier, aber nur von Fraktionen, ist es nicht genau das gleiche Phänomen.

      Es ist eine sehr alte Obsession mit Zahlen auch im Westen, geht so weit zurück wie Pythagoras zumindest. Also genau wie in China, mag die Menschen im Westen zu dumm "Vorhersagen" von übereinstimmenden Zahlen zu finden. (Dh das Alter von Marylyn Monroe + Postleitzahl of Maryland = das Datum der JFKS Tod, wow!)

      Der Fall der Fraktionen ist nicht das gleiche. Es geht nicht um Magie oder Numerologie, aber nur rein über die Art und Weise Menschen wählen, um einen Begriff auszudrücken. Irgendwie Chinesen haben eine stärkere Präferenz für quantitative Bewertung über qualitative in der Alltagssprache.

      [ Antworte auf diesen Kommentar ]

    6. Mar
      26
      02.50
      PM
      Cathy

      Ich denke, Chinesen verwenden Fraktionen oft, weil der Sound zu beschreiben Fraktionen in der chinesischen ist hübsch, es rollt die Zunge in einer leichten Art und Weise ... in der Tat, es klingt nicht numerisch zu mir, sondern poetisch klingt. Vielleicht nicht chinesische Muttersprachler 'Ohren nehmen nicht wahr, dem Sound die gleiche Weise.

      Fraction in englischer Sprache auf der anderen Seite, ist eine ganz andere Geschichte, es klingt, nun ja, mehr mechanisch.

      Zum Beispiel klingt Chi Fen (七分) so viel besser als sieben Prozent. Ich kann leicht erkennen, wie Chi-Fen in einem chinesischen Gedicht eingearbeitet werden konnten, aber es ist schwieriger für mich ein Weg, um sieben Prozent in einem englischen Gedicht zu übernehmen, zu denken, würde es solche nur ruinieren.

      [ Antworte auf diesen Kommentar ]

      Julen Madariaga Antworten:
      26. März 2010 um 15.13 Uhr

      床前 七 分明 月光 两 分 疑 是 地上 霜 举 头来 计算 低头 十分 思 故乡 ...

      Darf ich mich LOL.
      Das erinnert mich, dass 十分 ist auch ein Beispiel ähnlich 八成. Und so sind 十全十美 und ein paar andere mit 十.

      [ Antworte auf diesen Kommentar ]

    7. Mar
      26
      03.05
      PM
      Cathy

      My Chinese ist immer ziemlich schlecht. So realisiert Chi Fen ist nicht sieben Prozent, sondern sieben Zehntel. Trotzdem würde ich nicht verwenden, sieben Zehntel in einem Gedicht :-)

      [ Antworte auf diesen Kommentar ]

    8. Mar
      26
      07.46
      PM
      Sijia Chen

      一 比一比 三,
      三三三,
      三 面 红旗,
      四面八方,
      五湖四海,
      六亿 神州,
      七 品 芝麻官,
      八仙过海,
      九亿 农民,
      十分 高兴.

      [ Antworte auf diesen Kommentar ]

    9. Mar
      26
      10.23
      PM
      Michael

      Ich denke, Sprache Donnerstag ist ein Hit ... zumindest mit den Sprache Geek-Typen ... 十分 好!

      [ Antworte auf diesen Kommentar ]

    Leave a Comment





    Klicken Sie auf die Antwort abzubrechen
    • DIE MINIYOUREN
      • Kissinger und China von Jonathan D. Spence | The New York Review of Books

      • Die Jamestown Foundation: Der Drache und das Mamba: Chinas wachsende Präsenz in Mosambik

        Faszinierende Artikel (trotz des Titels). Für alle, die humanitäre blah-blah des Westens, diese einzige heuchlerische Aktion, die Agrarsubventionen in unseren entwickelten Ländern verursacht hat mehr Leid in Afrika, als alle die chinesischen Fabrik Vorgesetzten ... wenn es irgendeine Hoffnung für Afrika, wird es aus den BRICS kommen.

      • Warum Chinas links ist in Aufruhr - China Media Project

        Interessanter Artikel, aber ich denke, zu optimistisch. All diese "Debatte" Wir sehen, ist wahrscheinlich nur ein Spiegelbild der internen Kampf um die Macht im Vorfeld bis zum Jahr 2012. Sobald die Sitze zugewiesen sind, und das Spiel erledigt ist, diese "Debatten" werden aussterben und die Führer gehen mit auf ihr Geschäft. Sie sind nicht ideologisch getriebenen Führer, sondern vor allem pragmatisch. <br> Betrachtet man es aus einem anderen Blickwinkel: Wenn irgendwas gut funktioniert, warum in aller Welt würden sie wollen, es zu ändern? China wächst immer noch mit erstaunlicher Geschwindigkeit und dem Pew-Umfragen ein hohes Maß an Zufriedenheit zu zeigen, ist das Wunder noch in voller Kraft. Ich glaube nicht eine Sekunde glauben, dass Bo und die anderen, um zu maoistischen Politik in sinnvoller Weise zurückkehren möchten. Sie wollen den Status quo zu halten und um ihre eigene Macht zu steigern, das ist alles.

      • Book Review - Auf China - von Henry Kissinger - NYTimes.com

        Interessanter Artikel, und eine gute Warnung von einem alten Fuchs. Diese Idee einer "nächsten Kalten Krieg" wurde mir Sorgen für eine Weile, es ist nicht unmöglich landen wir auf diese Weise.

      • Shanghai Scrap »Ring Them Bells: Dylan wurde nicht zensiert.

        Und ich stimme.

      FEED STREAM KOMMENTAR
    • Amerika Baidu Peking Blogger Bücher Business- Zensur Zeichen Charta 08 Krise Kultur Entwicklung Wirtschaft Bildung Europa expat GFW Google Geschichte Menschliche

      WP Cumulus Flash Tag Wolke von Roy Tanck und Luke Morton erfordert Flash Player 9 oder besser.

    • Kategorien
      • Chinesischen Volkes
      • Economy und Business
      • Anweisungen, um Ihre Webseite blocken
      • Internet und Medien
      • Sprache donnerstags
      • Meinem Vorgarten
      • Politik und Wandel
      • Bewertungen
      • Short Stories von China
    • Recent Comments
      • Jerry sagte: Very nice Vielen Dank für Ihre Great job freuen uns auf Ihre Website zu finden..
      • Cloud Computing sagte: Ich freue mich sehr für diesen Blog genossen. Sein ein informatives Thema. Es hilft mir sehr zu ...
      • Cellulean Bewertungen sagte: interessante Seite, ich habe gelesen, einige der Artikel auf Ihrer Website jetzt ..... und ...
      • Pheromone Beratung sagte: Hallo dort fand ich Ihre Website auf Google, ich habe einige der Artikel weiter lesen ...
      • Xenadrine Bewertungen sagte: auch als Suche nach einem ähnlichen Thema, Ihre Website kam, sieht es gut. Ich habe ...
      • Möbel kaufen gesagt: Es ist schön, die Informationen im Blog bereitgestellten lesen und Ich mag diese Informationen ...
      • Griselda Hemphill sagte: Du kannst nicht betreiben eine Firma von der Angst, da das Verfahren zur Beseitigung Angst ist ...
      • 擦机布- www.xbwes.com|vymgzb sagte: 呵呵博主文章很不错,支持下顶!...!. .壬辰年(龙)二月十一2012.03.03
    • UserOnline
      3 Benutzer Online
    • Meist gesehen
      • Chаrter 08: Warum sollte es genannt werden, Wang - 6515 mal gelesen
      • Chinas Internet-Zensur erklärt - 6.212 mal gelesen
      • Chаrter 08 und politischen Wandel in China - 4562 mal gelesen
      • China und die Weltkarte des Internets - 4403 mal gelesen
      • A Study of Sex selektive Abtreibung in China - 4270 mal gelesen
      • Kapitalismus chinesischer Prägung - 4.012 mal gelesen
      • Ist China rassistisch? oder neuen PC Kolonialismus - 2.848 mal gelesen
      • Blog Glaubwürdigkeit Gewinde: Chinablogs - 2.550 mal gelesen
      • Chinesische schwierigste Sprache der Welt (2) - 1909 mal gelesen
      • Eine kleine Studie über die Internet-Zensur in China - 1879 mal gelesen
    • Bücher im Rückblick
      • 000001
      • 00001
      • 0001
      • 001
      • 01
      • 02
      • 03
    • China Blogroll
      • Absurdität, Allegorie und China
      • Ben Ross
      • Bendi laowai
      • China Digital Times
      • China Hearsay
      • China Hush
      • China Law Blog
      • China Smack
      • China / dividieren
      • ChinaBizGov
      • Chinageeks
      • ChinaMusings
      • CNReviews
      • Danwei
      • Doppel-Handshake
      • FOARP
      • Ein Schatz zum Berg
      • Global Voices China
      • Imagethief
      • Inside-out China
      • Jing Täglich
      • Notizen aus dem Granit-Studio
      • Verlorene laowai
      • Notizen aus Xian
      • Peking-Ente
      • Shanghai Schrott
      • Shanghaiist
      • Silicon Hutong
      • Sinocism
      • Das China-Beat-
      • Das China-Observer
      • WSJ China Blog
      • Youku Buzz
      • ZaiChina
    • China Intelligenz
      • 21世纪经济报道
      • Caijing Magazin
      • China Media Project
      • Chinesische Politik
      • Kaifang
      • Michael Pettis 'Blog
      • Volkszeitung
      • RConversations
    • Sprache donnerstags
      • Sinoglot
      • Sinosplice
      • Skritter
    • Übersetzer
      English flagChinese (Simplified) flagGerman flagFrench flagSpanish flagJapanese flagRussian flag                                         
    • KONTAKT

      Das Kontaktformular ist vorübergehend deaktiviert. Um mich zu kontaktieren können Sie eine Mail an meine namesurname at gmail.com schreiben. Stellen Sie sicher, dass richtig zu buchstabieren.

    • RSS Xinhua sagt:




    • Geben Sie einfach Ihre E-Mail-Adresse:



      E-Mail Abonnement



      Zu den Annehmlichkeiten in Alltop Add to Technorati Favorites

    Creative Commons License

    Präsentiert von WordPress | © 2012 CHINAYOUREN | A DesignyourWeb , WordPress Hacker & ULN Experience