Sprache donnerstags

... Jetzt Browsen nach Kategorie

Die Analyse der chinesischen Sprache und ihre Herausforderungen für ein ausländischer Student. Erscheint jeden Donnerstag, direkt von der Gans in den Mund. Eines der wichtigsten Themen ist, zu beweisen, dass die chinesischen Der schwierigste Sprache der Welt ist.

Eine neue phonetische Schriftsystem

Samstag 26 September, 2009

Neulich sah ich einen Touristenbus aus Nanjing, die meine Aufmerksamkeit erregte. Auf der einen Seite der Name des Reiseunternehmens wurde in chinesischen Schriftzeichen geschrieben, und unter ihm gab es einen Text in einer geheimnisvollen Sprache geschrieben:

"ISGNOG NAIXUOY EHCIQ UOYVL NAITGNEH GNIJ NAN"  

Anfangs dachte ich, es muss Uiguren sein, aber dann merkte ich, die Kombination von Buchstaben war bizarr, auch für diese Sprache, und es führte zu einigen teuflischen Phonetik. Eine satanische singen? Eine Zauberformel? Nach einer Weile habe ich zu neugierig war zu gehen, also musste ich den Reiseleiter, der sitzt im Inneren wurde zu bitten.

Können Sie erraten, die Sprache, bevor Sie fortfahren?

Klicken Sie weiter »

Von Sprache und Kultur

Samstag, 4 Juli, 2009

Es ist allgemein bekannt, dass eine Fremdsprache lernt, beinhaltet das Studium einer Kultur. Bewusst oder nicht, das ist der Hauptgrund, warum Menschen es genießen. Wenn es nicht für seine kulturellen Inhalten, wäre eine Sprache sein, etwas mehr als eine leere Menge von Code-Wörter und Regeln mit einem exasperatingly fehlerhafte Logik entwickelt. Und das Erlernen von Sprachen würde genau wie das Telefonbuch auswendig lernen, nützliches Wissen in einigen Situationen, sicher, aber kaum der Rede wert Jahren des Studiums sein.

Aber Sprachen sind Fahrzeuge der Kultur, und deshalb haben wir sie faszinierend finden. Wenn Sie eine Sprache zu studieren, und vor allem, wenn Sie studieren, sie in ihrem natürlichen Lebensraum - in einem Land, wo es ist die Muttersprache - Sie werden kontinuierlich absorbiert die Bestandteile dieser Kultur des Landes. An der Oberfläche Ebene sind diese Erkenntnisse auf der Hand, wie wenn Ihr lokaler Barbier erzählt Ihnen die Geschichte des Old Fool und die Berge . Aber es gibt auch tiefere Ebenen, wo die Sprache an sich, durch ihre Struktur und ihre semantischen Relationen, trägt eine kulturelle Last, die unbemerkt bleiben können, indem alle, aber die meisten Studenten vorsichtig.

Während meiner Praxis für die HSK-Prüfung in den letzten Monaten, ging ich durch Tausende von neuen Wörtern und hunderten von chengyus (die allgegenwärtigen 4-Zeichen-Konstruktionen / Idiome, dass die chinesischen Gebrauch fast wie Worte). Und als ich wurde von Auswendiglernen würde ich meine Gedanken wandern lassen für eine Weile nachdenklich über den gelernten Wortschatz, und manchmal landete ich finden, unerwartete Bedeutungen zugeführt.

Hier und (vielleicht) in Zukunft Beiträge werde ich kopieren einige der Notizen habe ich während des Studiums. Manche sind einfach nur lustig Missverständnisse, manche kommen beladen mit philosophischen Konnotationen, und einige sind sicher nur das Ergebnis meiner eigenen Phantasie. Warnung: Ich werde in einigen großen Verallgemeinerungen und hausgemachte Anthropologie frönen, bitte Geduld mit mir und fügen Sie Ihre Gerechten Beschimpfungen in den Kommentaren. Hier ist die ersten drei Ausdrücke, die alle für Baidu Beispiele verknüpft:

下不了台 - Xia Liao bu tai

Dies ist ein Ausdruck, der in der chinesischen bedeutet wörtlich: Kann nicht von der Bühne. Es wird verwendet, wenn jemand Ihnen peinlich in der Öffentlichkeit, vor allem, wenn jemand sagt Dinge, die jeder machen ihre Aufmerksamkeit auf Sie. Dann wird er schimpfen Sie, oder Sie loben, oder anderweitiges Behandeln Sie "Xia Liao bu tai".

Es fiel mir auf, wie sehr Chinesen in der Art, es als ein negativer Ausdruck, ähnlich dem englischen in Verlegenheit zu bringen verwendet wird. Aber in englischer Sprache der negative Ausdruck ist oft das Gegenteil, als "Showstehlen" (auf der Rückseite der Bühne geschickt dh). Was kommt auf diesen Unterschied zwischen westlicher und chinesischer Individuen zeigen, der ehemaligen Allgemeinen genießt ein gewisses Maß an öffentlicher Aufmerksamkeit, während letztere um unbemerkt zu bleiben und Mischung in der Menge bevorzugen.

英伦三岛 - Yinglun San Dao

Dies ist eines der verblüffendsten Ausdrücke, die ich ganz in der chinesischen gekommen sind. Es bedeutet wörtlich "die drei Inseln von England", mit Hilfe eines phonetischen Angleichung von England ("Yinlun"), die mir als pedantisch, da es nicht die übliche Bezeichnung Yingguo 英国.

Aber die pedantisch-Lautsprecher (oder das "Autentic Engrish Vila" Anzeige) ist, ich fürchte, so dass sich ein Armutszeugnis ausgestellt. Ich könnte etwas fehlen, aber letztes Mal habe ich geprüft England war keine Insel, noch gab es drei Inseln auf den britischen Inseln, aber man es betrachtet. Die verstümmelten Definition auf Baidupedia nicht viel weiterhelfen.

Das scheint ein alter Ausdruck sein, so meine Vermutung ist, jemanden in der Zeit der Qing entschied thatEngland war ein Königreich der 3 Inseln. Und kein Betrag der Forderung, noch Briefe von Botschafter Macartney würde sich ändern, die Gemüter der Mandarinen. Also ich glaube, dieser Ausdruck ist eine weitere besondere Eigenschaft der chinesischen Kultur, und besonders der chinesischen Politik. Es kann in dem Satz zusammenfassen: "Das ist, was die Partei sagt, und es kümmert uns nicht, was Realität denkt". Ein nettes kleines Beispiel mit Tauben sind hier zu finden.

北京,背景 und die Töne von Englisch

Dieses ist ein Problem der Aussprache. , meaning “Beijing”. Ich habe beobachtet, dass immer wenn ich das Wort bèijǐng (背景) hören, was bedeutet, "Hintergrund", denke ich automatisch von Peking (北京), was bedeutet, "Beijing". Und obwohl ich sehr wohl bewusst der Töne durch die Lautsprecher (der vierte Ton ist in der Regel bei sehr offensichtlich) beschäftigt bin, habe ich noch kann mir nicht helfen zu denken von der Stadt Peking, und oft drückt das Missverständnis ins Absurde.

Nach oft unbewusst von diesen Fehler zu machen, kam ich zu dem consclusion, dass ich von der englischen Aussprache beeinflusst wurde: Normalerweise, wenn wir in Peking auf Englisch sagen wir neigen dazu, sie in einer Weise, die fast wie eine vierte tone/3rd ertönt aussprechen, dass ist "Bèijǐng". So unweigerlich mein Gehirn ist fest verdrahtet, um diesen Sound mit der Hauptstadt von China zu verknüpfen, und ich bin im Gespräch jedes Mal fährt sie verloren.

Und eine Frage, wenn jemand weiß: was Töne brauchen wir normalerweise verwenden beim Sprechen in einer nicht-tonale Sprache wie Englisch? Meine Vermutung ist, dass die meisten der Zeit, in neutralen, nicht Fragesätze, wir eine Kombination aus dem 4. und dem leichten Ton verwenden, für die gestressten und nicht gestressten Silben.

Und mehr zu kommen

Ich habe noch viele Notizen in meinem studybooks so, wenn ich etwas gutes Feedback bekommen ich sie herausbringen wird Stück für Stück. Lass mich wissen, was ist Ihre Interpretation der oben genannten.

Das geheimnisvolle Leben der Charaktere

DIENSTAG, 17 Februar, 2009

Über das Wochenende las ich diesen Beitrag am zompist , die ein neues Schriftsystem für die englische Bezeichnung "Yingzi" schafft: Wie würden englisch aussehen, wenn es mit Zeichen geschrieben wurde. h / t FOARP

Es ist viel Spaß beim Lesen und es ist nützlich, um den Daheimgebliebenen, die nicht studieren, wie chinesische Schriftzeichen arbeiten zu erklären. In Europa, wenn Sie sagen, Sie studieren Chinesisch, die Leute immer die gleichen Fragen: Ist es wahr, dass jedes Zeichen ein Wort ist, ist es wahr, dass sie alle "Bilder" sind? Und diese Fragen sind sehr schwierig, genau zu beantworten, als auch für erfahrene Linguisten anscheinend nicht davon ab, ob Zeichen muss als Worte, oder sogar auf das, was ist die richtige Definition von "Wort" werden zu einigen.

Der Artikel ist auch toll, dass sie Schlussfolgerungen, die über die rein sprachliche gehen zieht, und könnte helfen zu verstehen, die nicht Chinesisch-Sprecher die besondere Bedeutung des Skripts bei der Gestaltung der Geschichte und Kultur Chinas.

Die Komplexität der Schrift, der inhärenten Interesse der Bildelemente, die Klugheit innewohnende grafische Verbindungen wie Wälder und der radikal-phonetische System und sogar soziologische Fakten wie die Zeit es braucht, um das System zu lernen, und die Tatsache, dass Englisch Redner aus allen Nationen können es verwenden, unabhängig von ihrer Muttersprache, dem Dialekt, würde auch kombinieren, um dem Schriftsystem eine überwältigende eigenen Charakter. Es wäre wichtiger als Sprache betrachtet werden, es würde sogar eine Tendenz, der Worte denken wie aus Zeichen, anstatt anders herum abgeleitet sein.

Und es stimmt, dass in China die Schrift eine Bedeutung, die auch heute trancends in allen Bereichen des Lebens, von Kunstformen zu Humor, Marketing und durch die Mehrdeutigkeit der Charaktere "Eigenleben", an die politische Rede hat. Ausdrücke, die von chinesischen Führer eingesetzt werden können Hunderte von politischen Analysten in aller Welt haben sich am Kopf kratzen und sich in endlosen Debatten über ihre wahre Bedeutung, wie vor kurzem war der Fall mit Hu Jintao 不折腾 (buzheteng).

Dies geschieht nur in China, einem Land mit einer Bevölkerung von 1,3 Milliarden Menschen und 20.000 Zeichen ungerade Zusammenleben im selben Gebiet.

Klicken Sie weiter »

Zeit für Entschließungen

Montag, 19 Januar, 2009

Ich war in letzter Zeit gewundert, warum bekomme ich so viele Leute kommen in mein "Learning Chinese"-Kategorie, die ich seit Ewigkeiten nicht mehr aktualisiert wurden. Es fiel mir vorhin: Natürlich, New Years Resolutions!

Wie viele Leser haben expat den festen Vorsatz gemacht, um ihre chinesischen Verbesserung in diesem Jahr? Ich für meinen Teil. Warum tun wir das gleiche jedes Jahr die Fortschritte und scheint so langsam? Ist es wirklich möglich, Chinesisch zu lernen, während gleichzeitig die Vollzeit arbeiten und den Betrieb eines Blogs (oder ein Leben)? Ich weiß nicht.

Für alle diejenigen, die auf der Suche nach Lehren aus der chinesischen kommen: Seien Sie geduldig, ich werde bald mehr tun werden. Für den Moment der Durchführung Thread wurde mit 2 weiteren tragenden Charaktere, dank VIP-Nutzer Xiaolu aktualisiert worden. Wenn Sie durch die Liste und die Durchführung sind Sie denken, Sie sind schon weit darüber hinausgehende einfache Konzepte, lassen Sie mich Ihnen etwas ernstes Zeug zu kauen: Es du gehst, das Periodensystem der Elemente.

Die meisten dieser Zeichen haben in der Neuzeit erfunden worden, und sie gehören zu den neuesten Charaktere, die chinesische Wörterbuch eingeben. Sie wurden im Anschluss an die interessante Prozedur detailliert erstellt hier . Einige Zeichen sind so neu, dass sie nicht von Computern erkannt - Sie können für einmal das Gefühl, dass Sie mehr als Ihre elektronische Wörterbuch kennen! In Wirklichkeit sind sie erstaunlich leicht zu erlernen, vorausgesetzt, Sie kennen Ihre chemischen Elemente in englischer Sprache.

Aber dann natürlich, habe ich nie gemacht, den ganzen Weg bis Americium (镅) und Californium (锎) ...

Glückliche牛Jahr!

FREITAG, 2 Januar, 2009

Ich habe ein paar E-Mail-Grüße heute mit diesem Titel und ich fand es besonders lustig und angepasst Jahr 2009.

Für diejenigen, die das nicht tun Chinesisch, bedeutet 牛 "Ox" oder "Kuh", und es wird in Mandarin "Niu", die ähnlich dem englischen "Neu" klingt ausgesprochen. So Happy 牛 Jahr ist im Grunde, was chinesische Bild, wenn sie sagen, glückliches neues Jahr. Außer, dass, wie gewohnt, tragen Zeichen ein reicheres Belastung von Bedeutung.

Die Gründe, warum in diesem Jahr ist es besonders geeignet zu sagen Glückliche 牛 Jahr sind 3fach:

1 - Natürlich wird das Jahr 2009 (ab 26. Januar) tatsächlich das Jahr des Ochsen, oder 牛 sein.

2 -牛in Internet-Slang auch bedeutet, "zuversichtlich, mutig, beeindruckend, erstaunlich." In der Regel auf eine Person angewandt, sehe ich keinen Grund, warum sollten wir nicht anwenden, um ein ganzes Jahr.

3 - Der Begriff 牛, wie in 牛市, gewinnt an Akzeptanz als Übersetzung von Bullenmarkt. 2008 war das Jahr, wo Shanghai Index stürzte ab. Ich wünsche einige 牛 in Shanghai, wo auch Taxifahrer haben ihre Volkswirtschaften in den Aktienmarkt geschnallt, ist sich sicher, um Ihnen ein herzliches Willkommen.

Also los geht, ist es nur einmal alle 12 Jahre, dass Sie so viele Entschuldigungen zu sagen Glückliche 牛 Jahr haben. Carpe Diem und ergreifen jede Chance. Denken Sie daran, wenn Sie 牛, um die aufsteigenden Ton hervorheben, um sicherzustellen, dass klar ist, dass Sie sagen nicht einfach "Neu" zu sagen. Sie können check out my 3Goose Lektion für ein umfassendes Training in ansteigenden Tönen.

Als Nebenbemerkung, obwohl ich nicht wirklich an Horoskope glaube, ich habe gegoogelt das Ox für ein bisschen, um herauszufinden, was die Sterne, um von 2009 zu sagen haben. Ich landete auf der Website eines bekannten Singapur Fengshui -Berater , und war ziemlich schockiert, seine Prognose für 09, mit Start und Ziel wie folgt lesen:

2009 Das Jahr des Ochsen wird am 26. Januar eintreffen. 2009 Das Jahr des Ochsen wird ein sehr intensives Jahr. Die vielen bedeutenden Ereignissen, die auftreten, wird plötzlich und tödlich.

[...]

Ich wünsche Ihnen alles Gute und viel Glück für das Jahr des Ochsen.

So, wie Herr Han, ich wünsche Ihnen alles Gute für dieses Jahr Bull, und hoffen, Sie sehen, um auf Chinayouren einmal in eine Weile.

Glückliche 牛 Jahr!

Die Reichtümer der Sprache

Donnerstag 18 Dezember, 2008

Besetzt Woche. Gestern hatte ich meinen chinesischen Lehre in der letzten Minute aufgrund eines unerwarteten Anfrage abzubrechen von einem meiner Hardcore-chinesischen Kunden. Ich fühlte mich elend, weil ich immer das Gefühl, einen 9-to-5 Hündin, wenn ich mein Wort brechen für einen Kunden zu haben. Vor allem aber, weil ich, wie gut mein Lehrer ihre Lektion vorbereitet und wissen, wie sie sich sorgt.

Um zu versuchen, machen das wieder wett (und zu beweisen, dass ich manchmal meine Lektionen studieren) kommt hier eine längst überfällige Beitrag für die Chinesisch lernen Abschnitt widmet sich der Patient am meisten von chinesischen Lehrern, Füting .

Die heutige Lektion heißt: den Reichtum der Sprache.

Es gibt viele Möglichkeiten, um "Reichtum" zu messen, und ob eine Sprache ist reicher als andere ist in der Regel eine dumme Diskussion, die ich mag es nicht geben. Allerdings kann ich nicht umhin, von der Art und Weise einige Sprachen scheinen unendliche Variationen und Nuancen für das, was in meiner eigenen Zunge ist nur ein Wort zu haben fasziniert. Auf die Gefahr hin spannenden einigen patriotischen Leser von allen Seiten: Das ist die Lektion, wo ich entdecken Sie die erstaunliche Vielfalt der chinesischen Sprache.

Während unserer letzten Überprüfung Vokabular, wurde ich durch die Anzahl der Zeichen, die verschiedene Optionen zum Ausdruck bringen für die Aufnahme / Durchführung Dinge geschlagen. Ich fragte Fu mir zu helfen, setzte sie alle zusammen, und nach einem kurzen Brainstorming kamen wir auf der Liste unten.

Hier sind meine 18 20 verschiedene Möglichkeiten, um Dinge in der chinesischen tragen (und ich bin nur Mittelstufe):

  1. 带 - dai4 - zu tragen in der Regel
  2. 拿 - NA2 - um in der Hand tragen
  3. 抓 - zhua1 - um in der Hand hält tragen stark
  4. 夹 - jia1 - zwischen zwei lange Sachen tragen (wie Essstäbchen)
  5. 捏 - nie1 - mit Daumen und Zeigefinger zu tragen (wie Sie ein Bogey zu tragen)
  6. 挟 - xie2 - unter dem Arm zu tragen
  7. 牵 - qian1 - zu tragen sb (Händchen haltend)
  8. 挽 - WAN3 - jdn um den Arm tragen (Haltearme)
  9. 攥 - zuan4 - in Ihrer Hand fest zu tragen (wie eine Fliege die ihr gerade gefangen)
  10. 捧 - peng3 - mit beiden Händen nach oben führen (wie ein Idol)
  11. 端 - duan1 - zu tragen halten sie von den Seiten (wie ein großer Teller)
  12. 抱 - bao4 - aus, um etwas umarmt er (wie ein Baby)
  13. 拎 - lin1 - aus, um etwas, das hängt (wie eine Handtasche)
  14. 挎 - kua4 - eine Tasche mit einem Band über der Schulter tragen
  15. 背 - bei1 - auf dem Rücken zu tragen (wie ein Sack Kartoffeln)
  16. 提 - Ti2 - in Ihrer Hand mit dem Arm zu tragen unten
  17. 举 - JU3 - um in der Hand mit dem Arm tragen bis
  18. 抬 - tai2 - aus, um etwas Schweres, in der Regel 2 oder mehr Personen
  19. 驮 - tuo2 - bis auf einen Esel / Pferd / Red-Nosed Reindeer tragen ist wieder da
  20. 扛 - kang2 - bis auf die Schulter zu tragen, wie die 7 Zwerge tragen Schaufeln
  21. 荷 - HE4 - bis auf die Schulter oder Rücken tragen
  22. 挑 - tiao1 - aus, um mit einem Stock mit zwei Körben von ihm zu hängen

Dies ist nur einzelne Zeichen, mit Ausnahme Kombinationen von ihnen, und ohne Worte, die nicht dazu bringen einen Unterschied in der Bedeutung, wie (und 握 抓). Ich bin sicher, es gibt noch mehr Möglichkeiten der Durchführung, und ich möchte ihnen meine Durchführung Liste hinzuzufügen. Ich wäre dankbar für jeden Beitrag oder die Korrektur in den Kommentaren.

Nicht-Studenten der Chinesisch: Jetzt können Sie verstehen, was unter uns, so lange diese Sprache zu lernen!

HINWEIS: Wenn Sie dies lesen, und Sie werden mit den Charakteren wie ich zu kämpfen, sollten Sie unbedingt probieren Skritter , eine neue Software, die entwickelt wurde, um die Zeichen auswendig zu lernen, indem Sie sie selbst schreiben, anstatt nur auf der Suche nach ihnen auf ein Flash-Karte. Ich habe versucht es in dieser Woche, und obwohl es in der Beta ist, es funktioniert wirklich gut. Es ist atemberaubend, die Dinge, die manche Menschen mit einem Computer tun kann.

Update: Komm schon, wir haben bis zu 20 bereits, dank Xiaolu, die danach erworben hat den Status des VIP-Kommentator. Ich bin sicher, es gibt immer noch viele "Carry" Zeichen übrig, irgendwelche Vorschläge?

Die Gans, die Gans, die Gans!

Freitag, 28 November, 2008

Endlich Freitag. Es war eine anstrengende Woche und ich fühle mich wie eine kleine Pause benötigen. Manchmal frage ich mich, warum ich nahm immer up Crisis Watch als ein Hobby. Andere Blogs in China zu beobachten coole Dinge wie Skandal oder sogar Schuhe . Aber Krisen sind eine schreckliche Sache zu beobachten, glauben Sie mir. Sie sehen es für ein paar Stunden und Zahlen zu schwimmen, bevor Sie die Augen wie eine Gänseschar.

Zum Glück haben wir noch die Chinesisch lernen Beitrag der Woche zu tun. So here we go. Der heutige Tipp wird von chinesischen uber-Lehrer gesponsert Ting Fu .

Es heißt: die Gans, die Gans, die Gans!

Wer in China gebracht werden vertraut mit diesem kleinen Gedicht, aber überraschend wenige Ausländer wissen davon. Es hat eine sehr interessante Geschichte, die Sie im Detail lesen kann hier . Der Dichter Luo Binwang schrieb es vor rund 1400 Jahren, als er erst 7 Jahre alt war. Es geht so:

Nun ist die wesentliche Sache zu erinnern, die steigenden Ton der Gans:鹅. Man muss es aussprechen Stretching Ihren Nacken und ziehen Sie den Kopf zurück, genau wie ein Gandle tun würde, wenn er dich mit seiner Unordnung Gänseküken gefangen.

Es ist sehr wichtig, das Geschnatter Technik beherrschen, bevor wir fortfahren können. Üben vor dem Spiegel oder gehen Sie zur Vogel-und Blumenmarkt in Shanghai und finden Sie einen professionellen Gans, Sie zu coachen. Achtung: eine leichte mispronounciation of the Rising-Ton können Sie damit sagen, extreme Dinge wie: Hungry (饿) oder Disgusting (恶), oder einfach nur Crocodile (鳄).

OK, jetzt sind wir bereit sind, sind die Anweisungen hier. Die Gans Trick kann für folgende Zwecke verwendet werden:

1 - Wenn Sie sehen, wie Ihre chinesischen Freunde im Alter von 7 schaute wollen.

Haben sie rezitieren die Gans. Dies ist ein Gedicht, dass viele Generationen von chinesischen Kindern auswendig gelernt haben, auswendig gelernt in dieser kindische Art und Weise singen. Sie werden mit den Ergebnissen überrascht sein. Ich habe einige spektakuläre Performance von der alten Blumenfrau die Straße hinunter, wurde sie mitgerissen. Haben Sie nicht so gut mit der Reparatur von Fahrrädern Menschen.

2 - Wenn Sie klingt großspurig und in Kontrolle der Situation wollen.

Zum Beispiel, wenn Sie in der Shanghai Taxi komischen Dialog stecken:

- Dai WO qu YuYuanLu!
- WuYuanlu?
- YuYuanLu!
- YueYangLu?
- YuyuanLu!
- Huh Huh huh??
- 鹅, 鹅, 鹅! -> Qu Tian Xiang Xiang ge ... usw.

3 - Wenn Sie in der freien Natur sind, und Sie treffen eine aggressive Gans, die Art, die bei Ihrem Picknick-Sandwich schnappen würden, bevor Sie die Zeit, um Ihre elektronische Wörterbuch und Thesaurus zu öffnen.

Abschließende Tipps: Falls Ihr Mandarin geistige Alter unter 7 ist, werden Sie wahrscheinlich nicht herausfinden können, die quackings eines 7-jährigen Dichters. Hier haben Sie einige ziemlich kreativ tranlations von Baidu. Ich mag besonders die letzte, von einem Blogger namens wangwuming. Es kommt mit Reim und alle:

Quack Quack, fröhlich singt, die Gans,
Ihr Haupt erhebt eine Melodie aus seinem Mund ergießt.
Bule Wasser Mauren die weißen Federn,
Seine Handflächen rot ply die Wellen als Ruder.

Also das ist alles für heute. Ein schönes Wochenende und glücklich gagglings!

Sehr stressig Kaoshi (HSK)

Dienstag, 18 November, 2008

Ich habe beschlossen, ich kann nicht wirklich laufen ein ernstes China Blog ohne den entsprechenden "Chinesisch lernen" Abschnitt.

Also los gehts. Dieser erste Beitrag handelt von der HSK (汉语水平考试) , die mir gibt, eine Menge Ärger in diesen Tagen. HSK ist die offizielle Test für chinesische Sprache, die von der Beijing Language Universität organisiert. Auch die chinesische TOEFL, oder der Chinese Proficiency Sprache bekannt. Es ist ein Alptraum.

Der zweite und letzte Prüfung des HSK 2008 wird am 22. November stattfinden wird, das ist an diesem Sonntag. Und ich habe meine Registrierung abgeschlossen und ich freue mich Beitritt zu dieser Zeit, und ich frage mich, wie ich hier gelandet. Eines Tages erzählte ich meinem Lehrer, dass ich eine Herausforderung brauchte, und bevor ich wusste, was geschah, es war alles für mich eingestellt.

Ja, ich habe immer ein bisschen wie ein Masochist, wenn es um Sprachen geht, aber HSK ist jenseits meiner wildesten Erwartungen. Es tut weh. Es ist der größte Stressfaktor Sprachprüfung ich je getan habe. Sie erhalten weniger als 3 Stunden zu lesen und zu beantworten mehr Zeichen als jeder normale Mensch würde in einer Woche zu lesen.

Das Hören Teil hat zu meinen Lieblings sein. Sie spielen eine CD mit einem Kerl in Beijinghua plappern, und unmittelbar danach eine Dame kommt und fragt eine knifflige Frage, was er gerade gesagt hat, und in der Zwischenzeit sollen Sie eine Antwort aus vier verschiedenen Optionen, die nichts mit dem zu tun haben wählen Thema in der Hand. Sie sind immer noch da fragen, ob Sie die richtige CD-Titel bekam, wenn es kommt der Mann wieder mit seinem alten nächsten Chat. Nr. Wiederholungen! Sie notieren Sie Ihre Antwort und ziehen weiter zum nächsten.

Unter den Horden von professionellen japanischen und koreanischen Probanden, die zeigen sich bei Shifan Universität an diesem Sonntag wird, werde ich wahrscheinlich der einzige dort gerade für den Sport dabei sein. Das muss das sein Olympischen Geist erwarb ich Anfang dieses Jahres in Peking.

ZIELE: Ich sitze an einem sechsten Ebene, die nach der offiziellen HSK ausreichen, um eine nicht-akademische Programm Sprache in einer chinesischen Universität geben sollte angestrebt. Nach mir, das Niveau der HSK ganz eng an das Alter von einem Muttersprachler, also, wenn es mir gelingt, mein Ziel Ich werde wie ein 6 Jahre altes Kleinkind sein. Great! Dann werde ich in der Lage, die Informationen über mein Alter zu aktualisieren Profil.

Das ist wahrscheinlich das, was sie, wenn sie, dass China würde mich wachsen sagte gemeint.

UPDATE: Ich bin immer noch 5 Jahre alt Ich berührte den 6 mit meinen Fingerspitzen, sondern war nur von kurzer 2 Punkte in der Grammatik Abschnitt (Peking überraschend das Gangsta-Rap Zuhören feinen ging, ich glaube, ich habe so mit dem Zuhören besessen, dass ich es übertrieben und außer Acht gelassen Grammatik). SCHEISSE, ich werde wieder im April. Wenn es jemanden gibt in Shanghai mit ähnlichen Niveau, die zu mir in den Bemühungen zu beteiligen möchte, bitte schreiben Sie mir eine Anmerkung.