CHINAYOUREN

China verändert die Welt

  • Nach Hause
  • Archivieren
  • Peking

    ... Jetzt Browsen nach Tags

    Amerika Baidu Peking Blogger Bücher Business- Zensur Zeichen Charta 08 Krise Kultur Entwicklung Wirtschaft Bildung Europa expat GFW Google Geschichte Menschliche

    Google Dokumente und Gruppen Open in China!

    Dienstag 2 Februar, 2010

    images Holy Smokes!

    Etwas wird in Google China zu bewegen.

    Ich habe in den letzten 12 Stunden gearbeitet, mit Google Docs, und ich einfach zu realisieren war ich mit dem Computer Yi, die ein, die nicht über das VPN installiert. Dies bedeutet, dass Google Dokumente seit gestern Abend zumindest nicht blockiert ist. Und so ist Google Groups! Beide Seiten wurden von den Chinesen blockiert GFW bis vor kurzem.

    Jetzt weiß ich nicht was ich davon halten soll. Ist der GFW Basteln mit den Zensur-Algorithmen, wie es um die gesamte Google.com in dem Block enthalten und schalten Sie das Licht für immer bereitet? Oder sind die Verhandlungen in Peking gehen in Ordnung, wie wir sehnsüchtig versuchten zu erraten, in dieser Woche von den Mini-Youren Updates?

    Für den Augenblick meinen Tests von Google.cn und Google.com zeigen keinen Unterschied von der Zensur wie gewohnt. Mehr dazu in Kürze, sowie ein Rückblick auf die Situation im Vorfeld möglicher Änderungen. Bleiben Sie dran.

    .

    Posted in Internet und Medien | 5 Responses »

    Hat China ruinieren Das Abkommen von Kopenhagen?

    DIENSTAG, 29 Dezember, 2009

    Der Gipfel von Kopenhagen hat einige heiße Debatte über die Medien inspiriert, zum größten Teil mehr im Zusammenhang mit der internationalen Politik als an den Klimawandel. Einige spektakuläre Stücke wie Mark Lynas ' auf den Guardian sind von moderater Meinungen verfolgt worden, wie sie erschienen auf Danwei und Inside Out und versuchte, die Rolle von China und den USA in dieser Angelegenheit zu verstehen.

    Aber alles, was ich über das Thema gelesen haben, ist die beste Informationen rund um das immer noch auf der gefunden werden Shanghai Scrap Blog . Er erinnert uns daran, dass der Klimawandel nicht ist und nicht die erste Priorität für die Regierung und die Menschen in China heute. Es ist ein "Uptown" betreffen, völlig fremd zu denen, die immer noch besorgniserregend sind, ob ihr Trinkwasser Blei enthält, oder ob sie eine Gasmaske muss atmen die Luft in Peking morgen.

    Aber zurück zur Frage: Hat China wirklich ruinieren Das Abkommen von Kopenhagen? Mit anderen Worten, war es wirklich ein Deal bereit, zu unterschreiben und China unerwartet abgelehnt, ruinieren die heroischen Anstrengungen der westlichen Welt von Präsident Obama geführt hat?

    Was zum Teufel passiert in Kopenhagen

    Haben Sie bemerkt, dass, wenn es etwas wirklich wichtig ist im Spiel, Regierungen Gipfel so klein wie möglich, um eine sinnvolle Angebot bekommen zu organisieren, und nur widerwillig akzeptieren sie neue Teilnehmer in den Gruppen G? Die Klima-Gipfel sind genau das Gegenteil, jeder ist eingeladen, Carbon Footprint und alle, je mehr desto besser. Die Welt hat sich so multilateralen heute ... vor allem, wenn Multilateralismus ist in unserem eigenen Interesse.

    Der Klimawandel ist immer ein großes Thema für politicking, denn der Erfolg bei den Verhandlungen oder die Probleme, die sich aus den Fehler nicht während der politischen Leben der Protagonisten zu spüren sein. Es ist eines jener Themen, bei denen die einzige wirkliche Maß für den Erfolg ist die Wahrnehmung der Öffentlichkeit zu Hause sofort nach dem Treffen. Und kluge Politiker lassen Sie sich nicht die Gelegenheit geben, eine gute Geschichte zu fabrizieren.

    Für die Obama-Regierung das Ziel der Verhandlungen können wie folgt zusammengefasst werden: die Gewährleistung einen Deal unterzeichnet ist hinreichend sinnlos, wenig Probleme mit den Industrie-Lobbies zu verursachen, und mächtig genug, dass die Klimawandel-Enthusiasten zufrieden sind. Da dies offensichtlich unmöglich, gibt es einen Plan B: sicher, dass was auch immer passiert, es ist jemand anderes schuld. Dies ist, wo China macht einen exzellenten Partner.

    Teilweise aus den in den Schrott gegeben Shanghai Beiträge , teils weil es sich nicht um eine Demokratie, und es kann die Informationen zirkulieren intern zu steuern, ist China viel weniger Sorgen um die Kopenhagener Spiel als Obama. Frei von Innendruck und konfrontiert mit sehr milden internationalen Druck wird die chinesische Führung logisch lehnen jede Deal, der ein Opfer für ihr Land bringt. Sie werden auch zu vernachlässigen, um eine schlüssige Erklärung in der Sprache der internationalen Medien zu geben, bietet eine große Ziel für die Post-Kopenhagen Vorwürfe.

    Jetzt weiß ich, Obamas Gesandter ist nicht kein Experte in China, aber ich kann nicht glauben, er war so inkompetent, die Tatsachen zu ignorieren oben. Obama selbst war in China vor einem Monat, und es ist unmöglich, dass er nicht wusste, das Offensichtliche: dass China würde nie zu einer Einigung zu zwingen, ihre internationalen Inspektoren Zugang zu praktisch jedem strategischen Industrie annehmen zu unterschreiben, und mit der Macht, aussetzen, um die Welt und für die chinesische Öffentlichkeit aller Schwächen des chinesischen Systems.

    Ich würde nicht so weit gehen zu sagen, dass China und US-Position wurde zwischen Obama und Hu vorarrangiert, aber ich denke, die amerikanische Delegation, während und nach dem Besuch in China gewesen intelligenter als das, was die meisten Beobachter vorstellen.

    Seit den Zeiten von Kyoto, war die US an der Spitze der bösen Carbon-Strahler. Obama hatte, um einen Unterschied zu seinem Vorgänger zu machen, und für den Augenblick hat er schon ein Wunder funktionierte: ohne allzu große Konzession, die USA haben nun den Weltmeister der Klimaschutzpolitik geworden.

    In der Zwischenzeit werden die EU-Länder, die einzigen, die diesen Klimawandel Sache ernst nehmen, wieder in den Hintergrund, weil ihr Mangel an glaubwürdigen Führung geschoben ... und Obama, der clevere Amerikaner, hat das Beste daraus für sich und machte seines Landes.

    Und in der Zwischenzeit wird das Klima verändern ...

    Eine der lustigsten Anschuldigungen ich in den Medien nach dem Gipfel von Kopenhagen habe gelesen, dass China die entwickelten Länder von der Unterzeichnung eines Abkommen, um ihre eigenen Emissionen zu begrenzen verhindert. Das ist so dumm, dass es machen könnte, sie in eine Schlagzeile der Tageszeitung China Daily. Wie kann China verhindern, dass die US / EU / Japan vom Zustandekommen eines Vertragsabschlusses unter sich, ihre eigenen Emissionen zu reduzieren?

    Nein, im Ernst, wenn wir gegen den Klimawandel aktiv zu werden, würde ich vorschlagen: was ist mit einer Einigung unter den Industrieländern, zuerst, wie wir für so viele Dinge früher, und steckte es in der Praxis auch ohne China?

    Ja, ich weiß, um ein Kohlenstoff-Reduzierung wirksam, sollten alle Länder teilnehmen. Aber das gleiche könnte der GATT / WTO und viele andere Angebote, die zum Zeitpunkt gesagt werden, und das hat uns nicht davon abhalten es unterzeichnet und schieben es in China sehr viel später. Sobald der entwickelten Welt ist geeint, es ist immer viel einfacher, gemeinsam Lobbyarbeit für die Beachtung einiger Normen, auf Sanktionen zu nicht konformen Länder verhängen.

    Aber warum das alles, wenn es einfach ist, die Öffentlichkeit mit weniger begnügen?

    Posted in Politics and Change | 7 Responses »

    Chinesen das schwierigste ... (und 3)

    DIENSTAG, 24 November, 2009

    In den ersten zwei Beiträge dieser Serie haben wir gesehen, dass der letzte chinesische Sprache in der Welt, um einen kompletten Satz von unabhängigen Wortschatz Wurzeln und eine nicht-phonetische Schrift, sie zu vertreten, was wir vielleicht einen separaten Word-System nennen pflegen ist. Aus diesem Grund habe argumentiert, dass Chinesen können die schwierigste Sprache zu erhalten vollen Geläufigkeit, unabhängig von der sprachlichen Hintergrund der Schüler zu sein.

    Aber es gibt mehr interessante Implikationen als nur die Schwierigkeit der Sprache, insbesondere kulturelle und politische. Denn die Weigerung, Kredite und phonetischen Schrift verwenden, ist das Ergebnis bewusster Entscheidungen. Es gibt nichts in der Sprache selbst, die Einfuhr von Fremdwörtern oder die Verwendung eines Alphabets verbietet, ja, es gibt bereits einige Ausnahmen von direkten Darlehen gegenwärtig in Gebrauch, die in lateinischen Buchstaben, wie DVD-oder KTV geschrieben werden.

    Chinese hat eine Parallele Word-Systems abweichend von dem Rest der Welt, und die Regierung hat eine aktive Rolle bei der Aufrechterhaltung dieses Systems. Allerdings ist diese Politik nicht einseitig von oben verordnet. Es wird sicherlich durch das Bildungssystem gefördert, sondern chinesische Referenten scheinen ihm zu folgen und natürlich oft lieber chinesische Wurzeln auch wenn sie nicht beaufsichtigt werden. Dies steht im Gegensatz zu der Situation in vielen Ländern, in denen das System versucht, lokale Bedingungen zu schützen, nur um festzustellen, dass die Menschen immer noch lieber "email" in "Kurier Electronique".

    Jeder, der in China lange genug bewusst, wie bekannt, chinesisch ihrer langen Geschichte und ihren Status sind wie eine andere Zivilisation. Dieser Diskurs ist für Westler irritierend, weil es zu viel von ultra-nationalistischen Glaubensbekenntnisse wieder zu Hause erinnert. Aber es hat einen wesentlichen Unterschied mit diesen Glaubensbekenntnisse: im Fall von China, ist es wahr. Wie gesagt , bevor sich China gerechtfertigt, sich als Wiege der Zivilisation zu sehen, und es ist das einzige solche Kultur, die überlebt hat praktisch unabhängig von World Mainstream bis Neuzeit. Dieses kulturelle Bewusstsein ist der Hauptgrund für den Erhalt der Sprache wie wir sie kennen, überleben unterschiedliche Regelungen und auch Perioden des Chaos.

    Wenn wir Chinesen sind wir nicht nur das Erlernen einer anderen Sprache zu studieren, lernen wir die Worte von einer parallelen Welt, der letzte unabhängige System der Wortschatz und das Schreiben, dass die Menschheit noch hat. Es ist die ähnliche Erfahrung auf der Erde, um das Erlernen der Sprache von einem anderen Planeten. Wenn Chinesen ist wirklich so schwer zu lernen, sollte dies genug Motivation für jeden, es zu versuchen geben.

    Politische Erwägungen

    Mandarin ist nicht an sich eine sehr schwierige Sprache, was macht es schwer ist seine komplexe Word-System, welches zum größten Teil nicht von wesentlicher Bedeutung ist (das heißt, die Sprache, konnte noch mit Krediten und einem Alphabet existieren). Dieses System macht es schwer für Ausländer und Chinesen zu kommunizieren, und es ist ein ernstes Hindernis bei der Bildung der Chinesen. Im letzten Jahrhundert hat die Entwicklung im Mittelpunkt der Arbeit von China, um ihre Vergangenheit Herrlichkeit zu erholen, und ineffiziente Reliquien wurden nach unten, ohne zu blinken, so wie die Mauern von Peking gerissen. Chinesische Wörter und Zeichen sind die letzten dieser obstruktiven Denkmäler zu bleiben, und bei weitem das älteste von allen. Es ist ein Wunder, dass sie bis heute überlebt.

    Die Erfindung des praktischen Methoden zur Eingabe von Zeichen auf der Tastatur hat die Zukunft der Charaktere scheinen sicherer, aber ihre Dauerhaftigkeit ist keineswegs gewährleistet. Viele berühmte Sprachwissenschaftler haben für die Nutzung von Pinyin als wichtigste Schriftsprache und die Beseitigung der Zeichen aus dem täglichen Leben, nicht zuletzt von ihnen Lu Xun, oder der verstorbene John Francis de argumentiert. So sehr ich diese Männer und ihre Arbeit zu bewundern, ich bin vollkommen, um ihre Position als eine Angelegenheit von Prinzipien gegenüber. Ich nehme nicht an, jemand wird mir in dieser Zeit der Ökonomen glauben, noch weniger im China der neuen Philosophien , aber ich habe folgendes zu sagen: Effizienz ist nicht ein höchster Wert. In der Tat ist es nicht einmal ein Wert an sich, sondern nur ein Mittel. Und eine traurige Mittel wäre es, die Größe von China erholen, gäbe es nichts mehr zu erholen.

    Ich denke, es ist klar, die meisten Chinesen heute, dass ihre Wort-System zu kostbar, um es aus Gründen der Effizienz ist aufzugeben. Allerdings können einige vernünftige Zugeständnisse gemacht, welche möglicherweise das Überleben des Systems auf lange Sicht zu gewährleisten. Insbesondere könnte die Akzeptanz von ausländischen Krediten für neue technische Worten den Zugang der Chinesen zu ausländischen Forschungseinrichtungen und die Einbeziehung von ausländischen Talenten, wenn die echte chinesische brain-drain im Ernst beginnt. Die vollständige Übernahme der lateinischen Schrift zu phonetisch ausländische Eigennamen darstellen (der bereits verwendeten informell) wäre auch ein Schritt in Richtung Effizienz sein, ohne dabei das Herz des Systems, und wäre eine große Hilfe für die ganze chinesische versuchen, Englisch zu lernen sein.

    Abgesehen von den praktischen Fragen betrachtet, ist nicht weniger wichtig die Mentalität zugrunde liegt das chinesische Wort System. Die wachsende gemeinsames Vokabular in allen Sprachen der Welt stellt die Anerkennung durch die meisten Kulturen, dass es einen großen Teil der gemeinsamen menschlichen Kultur, und das, da dieser Teil nur gehen wird, größer zu werden mit dem Fortschritt der Technologie, ist die sinnvolle Lösung eine gemeinsame Sprache zu kommunizieren, um es zu verabschieden. Mit der Entscheidung, zu bleiben abgesehen von diesem System steht die Wahl der sprachlichen China eine Haltung gegenüber dem Rest der Welt, und in gewisser Weise verewigt die traditionelle Trennung von dem Reich der Mitte auch im Zeitalter globaler Vernetzung. Die Insellage des chinesischen Internet-Community und die Missverständnisse zwischen den Kulturen, die er aus diesem entstanden sind, in gewissem Maße eine Folge dieser Wahl.

    Die Rolle der Sprache in Chinas Beziehungen spielte mit der Welt ist vermutlich nicht von der höchsten Wichtigkeit. Aber auch heute ist dieser Teil nicht zu vernachlässigen ist, und mit den Fortschritten in der Kommunikation, niemand weiß, wie wichtig es in der Zukunft zu werden. Letztlich ist es nur bis zur chinesischen Sprache zu entscheiden, was sie für sich selbst wollen. Wir können nur abwarten und sehen, und hoffen, dass sie einen Weg, um in Verbindung bleiben bei uns finden, unter Wahrung ihrer einzigartigen Erbes der Wörter.

    Posted in Sprache donnerstags , Politics and Change | 27 Responses »

    Zurück zu den HSK (2)

    Dienstag, 13 Oktober, 2009

    e59bbee78987_1 Ich bin zurück nach Shanghai mit einigen interessanten Anekdoten und einigen leicht lustige Bilder von Japan. Leider werde ich nicht in der Lage, eine der betreffenden posten, weil ich in dieser Woche beschäftigt mit Arbeit Reisen in China, bin und vor allem, weil dies die HSK Woche. Es ist auch gut so, ich denke, nach all dies nicht Japanyouren, und es gibt lustigere Reisen Blogger da draußen, wenn Sie für ein Lachen suchen.

    Bevor ich für eine Woche in mein Studium der Höhle verschwinden, lassen Sie mich erklären Ihnen wieder dieses Geschäft von der HSK. Es ist die Abkürzung für 汉语 水平 考试 oder Chinesisch Level Prüfung, und es ist der offizielle Standard, um Ihr Niveau von Mandarine, von allen Universitäten auf dem Festland akzeptiert zu messen. Es ist auch eine sehr verrückte Prüfung, entworfen, um Squeeze-out des Prüflings das Gehirn so viel sprachlicher Information wie möglich in 3 Stunden, und dann legte sie in messbaren statistischen Begriffe.

    Wie es passiert, ist die HSK eine Prüfung, die nicht in erster Linie nicht messen Sie Ihr Niveau der Chinesen. Er misst Ihre Entschlossenheit, Ausdauer und Kaltblütigkeit und Ihren Glauben an ein besseres Leben nach der Glocke. Die gute Seite ist, abgesehen von Härten deine Seele, ist, dass es Sie gibt einen guten Vorgeschmack auf die ultracompetitive chinesische Bildungssystem und ihre Hochschulzugangsberechtigung vor. Es ist sogar erinnern an die 科举考试 , die alte Kaiserstadt Untersuchung, um die Bürokratie, die bekanntlich verursacht einige der Kandidaten zu ihren Verstand verlieren und zu wählen himmlischen Könige . Für einen Ausländer, der schwere (gestörten) genug, um zu versuchen, China zu verstehen ist, ist diese Erfahrung wichtig.

    Aber zurück zu den Fakten: An diesem Samstag ist die 17. HSK fortgeschritten, und ich werde für eine Stufe 9 zu kämpfen, von 11 möglichen Ebenen. Ich brauche dringend, diesen Grad zu bekommen, mit dem alleinigen Ziel der ehrenvollen und habe meine eigene Plattenfirma. Dies ist der olympische Geist.

    IMG_2248 Meine Praxis mit Essays Gedanken über die Vier Bücher

    Hier sind einige Details der Prüfung: die Lesung Abschnitt enthält Text mit einer Gesamtfläche von über 4.000 + Zeichen, das entspricht rund 10 Seiten in einem einheitlichen Format Roman, und an diesem Text muss man 15 Fragen (nicht wählen, b beantworten , c, d, aber tatsächlich beantworten mit einem Satz). Es gibt insgesamt ... 15 Minuten für diesen Teil. Getestet habe ich mit einer nativen chinesischen Freund und das ist die Zeit nahm, nur um den Text in normaler Geschwindigkeit zu lesen.

    Die Essayistik ist ein weiterer Teil beängstigend, weil du so gewöhnt sich das Schreiben mit dem Computer, wenn es um die Handschrift Zeichen kommt man nicht einmal wissen, wo ich anfangen soll verwendet. Zumindest hier haben Sie 30 Minuten für einen Essay von 400-600 Zeichen zu erhalten, so dass Sie wirklich die Zeit haben zu lesen, was Sie schreiben, und zu prüfen, wenn Sie wirklich wollen, um Ihre eigenen Standpunkt in einer Prüfung, die Übungen enthält ausdrücken gern:

    "Das Konzept der wissenschaftlichen Entwicklung führt unser Volk hin zu einer Gesellschaft ---" (a-harmonischen, b-harmonischen, c-d-hormonelle Harmonium)

    Dieses Beispiel ist nicht gerade wörtlich, ich zitiere aus dem Gedächtnis. Der Punkt ist, die HSK hat ein starkes Aroma Peking, und einige der Phrasen werden direkt von CPC-Handbücher und Steuermänner Theorien genommen. In gewisser Weise fühlt es sich wie die vier Bücher des kaiserlichen Prüfungen noch einmal: Der Gedanke an Mao Zedong, die Theorie der 3 Stellt das Konzept der wissenschaftlichen Entwicklung ... Wie das alte Sprichwort sagt: Alle Dinge, die sie geändert haben, und nichts hat sich geändert.

    Posted in Sprache donnerstags | 8 Responses »

    Heimat, ich liebe Dich!

    Freitag, 2 Oktober, 2009

    xin_412100601194387584036 Ich war angenehm überrascht, als ich meine Last-Minute-Flug nach Japan gebucht, bekam ich einen sehr günstigen Preis für den 1. Oktober Nationalfeiertag. Als ich nach Flughafen Pudong ging ich verstanden, warum: die Straßen waren leer in Shanghai, niemand flog zu dieser Zeit, weil sie alle waren zu Hause mit den Augen geklebt, um das TV-Gerät und beobachtete, wie Tausende von Männern und Frauen, suchen in ihren blumigen albern Kleider, marschierte auf Pekings Chang An Avenue.

    Ich hatte die Gelegenheit, um die Parade für 30 Minuten zusehen, wie ich zu meinem Flugzeug zu besteigen wartete. Ich muss sagen, es war schön. Sicher genug gab es cringeworthy Momente, wie wenn der Fernseher zeigte die kommunistische Modell Bauern, Arbeiter und Bergleute , glänzend wie Mario Bros in 256 Farben. Aber natürlich ist ein guter Deal der Heuchelei immer in diesen Staat Ereignisse zwingend erforderlich, in China und anderswo. Und in Bezug auf die Ausführung, habe ich ziemlich viele der bekanntesten Großveranstaltungen in Pjöngjang beobachtet, und ich bin ziemlich sicher, dass Nordkoreaner sind weiß mit Neid betrachten diese ein, wenn ihr Zustand Kanal selbst gepflegt, um es zu übertragen.

    All das Display des Patriotismus erinnerte mich an das Gespräch, das ich hatte letzte Woche mit wenig Yi. Es war, nachdem wir eine Werbung im Fernsehen, die, wo das kleine Mädchen steht auf dem Tiananmen-Platz in dieser grässliche Quietschen Kleinkind Ton beobachtete: "妈妈 我 爱 你!" (Mama, ich liebe dich), und eine ähnliche Mädchen sagt, das gleiche in Tibetische vor dem Potala-Tempel von Lhasa. Der Bildschirm geht dann weiß, und eine Meldung erscheint: "祖国 我 爱 你". Heimat, ich liebe dich. Ich erinnere mich nicht, welche war das Unternehmen angekündigt, aber die Anzeige wurde kontinuierlich zeigt seit Monaten, und es war das elfte Mal sah ich sie.

    Ich hatte einen empfindlichen Magen an diesem Tag, und stieß an die Grenzen des Widerstands, konnte ich helfen, das Thema:

    "Das ist lächerlich", sagte ich unverblümt, "du kannst nicht lieben, ein Land wie du deine Mutter liebst!"

    "Natürlich kannst du das", sagte Yi wenig, "Sie verstehen nicht, die Gefühle der Chinesen!"

    "Ja, richtig."

    Babbling Kleinkinder und Gefühle der Menschen. Das war ungefähr so ​​viel wie ich vor dem Mittagessen nehmen könnte. Ich bedauerte ich hatte überhaupt gesprochen.

    "Unser Land ist wie eine Mutter für all die Chinesen," fuhr sie fort, "das ist, was sie bedeuten."

    "Ja, OK, außer dass es ist nicht das gleiche. Eine Mutter gibt Ihnen das Leben, sie werde dich immer lieben und egal was passiert, egal welche Fehler Sie tun oder wie dumm du verhalten, wird sie für dich da sein. Ein Land, wenn Sie nicht einhalten, werden nur im Stich lassen oder sogar setzen Sie zum Tode "

    "Nun, es ist eine andere Art von Mutter. Wenn Sie scheitern, ist die Strafe schrecklich. Wenn Sie hart arbeiten und erfolgreich zu sein, ist der Preis viel größer. Es ist eine mächtige Mutter mit höheren Einsätzen, was ist falsch daran? "

    "Nichts falsch, nur, dass das ist keine Liebe"

    "Es wird", beharrte sie. “Or don't Christians teach love of God, and isn't He much more terrible, that if you fail to behave even your life is not enough, and you get an eternity of pain?”

    "Ich ...",

    Ich halt den Mund. She had some point there. Ich glaube nicht, besonders an den christlichen Gott glauben, und außerdem, vor 2000 Jahren erfanden sie eine Mutter Mary gerade mit den Ecken und Kanten des Alten Testaments zu tun. Aber es ist wahr, dass, in der Religion und in der Politik, viele Menschen im Westen die gleiche Art der liebevolle Gefühle wie die Chinesen fühlen. Das war also nicht wirklich eine Diskussion über China, sondern eine allgemeinere ein auf Patriotismus.

    Mein Problem ist, dass ich nicht akzeptieren, das Wort Liebe in ein Land beziehen. Unter anderem deshalb, weil ich die Liebe zu verstehen als ein Gefühl, das nur zwischen Personen kann passieren, vielleicht manchmal mit Tieren, aber nicht mit den Dingen. Und schon gar nicht mit abstrakten und leicht manipulierbare Begriffe wie "Nation". Aber selbstverständlich ist dies nur ein Problem der Sprache, und ich habe nicht die Befugnis, vorzuschreiben, wie das Wort "Liebe" verwendet werden sollte, noch weniger, wie "爱" wird in der chinesischen beschäftigt. Dennoch gibt es ein überzeugendes Argument mehr gegen die Liebe für das Vaterland: Ich denke, es ist nicht im besten Interesse des "liebenden" Partei.

    Lassen Sie uns die Fakten anschauen. Die menschliche Gesellschaft hat einen Weg organisiert werden, und die Kraft muss von einer Person gehalten werden. In der Vergangenheit war es der Stamm, der Kaiser oder der Feudalherr. Jetzt ist es der Nationalstaat, nichts besonders Schlimmes. Alle Formen der Organisation erfordern den Respekt und die Beteiligung der Bürger an die Arbeit, und es ist in unser aller Interesse, um sie entsprechend zu behandeln, sobald ihre Legitimität hergestellt wurde. Daher verstehe ich es für wichtig zu respektieren und zu arbeiten für die Verbesserung des eigenen Landes, und ich versuche, es zu tun, genau wie ich für mein Unternehmen oder für meine Uni zu tun. Aber liebe sie wie eine Mutter?

    It might be that I am speaking from a very European perspective–though by no means mainstream even there. Perhaps I am failing to take into account the particular circumstances of countries like China. Europeans used to be the haughtiest and most virulent motherland lovers, until their excessive feelings brought about ruin and destruction. Patriotism in China never caused any catastrophe of even comparable magnitude, and instead worked well to save the people from foreign-imposed sufferings. So sind die Gefühle vieler Chinesen sind verständlich, wenn auch nicht unbedingt von Vorteil heute.

    And still, the key question we have to ask ourselves is: are these feelings in the interest of the citizen, and in the interest of mankind as a whole? Can the World really be in peace if the relation between citizens and their countries is one of blind love, like child to mother? When there is a conflict of interests, is the loving child not forced to fight for his beloved to the last consequences? Da Interessenkonflikte und gierige Machthaber Tatsachen des Lebens, das nicht verschwinden wird, ist nicht die Liebe Lehre im Widerspruch zu dem Ideal des Weltfriedens, dass die meisten von uns bekennen?

    I would like to hear opinions about this. Natürlich verstehe ich, dass für viele Menschen sentimental das Gefühl der Liebe für ihr Land sehr lebendig ist, und es gibt wenig zu erklären, da es nur ein Gefühl. But Chinese tend to be very rational and in control of their feelings, and when they choose to love it is rarely out of blind passion, but rather because they consider it a good option. Ich vermute, ihr Patriotismus ist in den meisten Fällen das Ergebnis eines Gefangenen Dilemma : wenn andere Länder patriotisch handeln, ist das einzige rationale Haltung, dasselbe zu tun.

    But I wonder if people are actually following this logic (ultimately a defensive attitude) or are really so in love with their country and their flag that they don't even think much about it. Und wenn man darüber nachdenkt tun, tun Sie tatsächlich glauben, dass eine friedliche Welt möglich ist auf lange Sicht?

    Vielleicht denke ich manchmal zu viel. Vielleicht ist die Tatsache, dass ich von Nagasaki, wo ich gerade eine der chilling Ausstellungen von Menschen verursachten Schrecken gesehen haben, schreiben könnte einen gewissen Einfluss auf meine Gedanken heute. Und trotzdem stehe ich alles, was ich hier schreibe.

    What are your views?

    (PS. Zum gleichen Thema, siehe auch diesen Beitrag nur auf veröffentlichte Chinageeks )

    Posted in Politics and Change | 14 Responses »

    Peking Duck Soup! (Eine wahre Geschichte)

    FREITAG, 25 September, 2009

    Eines der Dinge, erfuhr ich in diesem Sommer ist, dass, während ich auf Urlaub nach Europa verlassen darf, China nicht wirklich verlassen mich nicht mehr. Mehr als nur ein Land, es ist eine Kraft der Natur, das andere Gesicht der Menschheit, das ist jetzt ein Teil meines Lebens. China ist immer da, und sie ist überall, zeigt sich in zu erwartende Umstände.

    Nehmen Sie zum Beispiel Spanien. Die chinesische Gemeinde ist weitgehend neu, nicht fließend in Sprachen, und stammten aus einem einzigen Punkt in China: der winzige Grafschaft Qingtian, flussaufwärts von Wenzhou. Wenn es um Sprachen geht, sind die Spanier nicht viel besser als sie, und die ganze Situation ist voll von Möglichkeiten für die literate laowai. Während ein einfaches "nihao" ist in der Regel genug, um der Held des Tages sein, ergeben sich einige Vorbereitung bessere Ergebnisse. Nur in einem chinesischen Laden beiläufig Fallenlassen eines Qingtianese Gruß zu wandern, und kommentieren die bemerkenswerte Geschichte des alten Steinmetzarbeiten County, der Heimat der Chinesisch-Spanisch. Das macht Sie sehr beliebt. Und Sie können Tee trinken und üben Sie Ihre chinesische Konversation Stunden lang am Ende.

    Was folgt, ist eine wahre Geschichte, die in meinem letzten Tag der Ferien passiert. Es enthält eine chinesische Familie mit außergewöhnlichen schlafenden Fähigkeiten, und ein Team von abenteuerlichen spanischen Enten. Ich hoffe es gefällt euch: duck_soup_ver3

    Es war der erste Flug am Morgen von Bilbao nach Paris, wo ich war geplant, mit der Air France nach Shanghai verbinden. Als ich die Kabine der A319 eingetreten, die ich sofort eine chinesische Familie sitzt in einer der vorderen Reihen: eine Mutter mittleren Alters mit ihrem Sohn.

    Sie trug einen unförmigen lila Jacke im Stil der hundert Namen, und ihr Sohn im Teenageralter bedeckt seinen Kopf in eine koreanische Hip-Hop Hoody. Sie standen in der Business-Atmosphäre der frühen Flug. Aber was mich bemerken sie, und ich konnte nicht anders, ein Lächeln-ist, dass sie bereits schliefen fest, bevor ich kam sogar zu meinem Platz. Soweit ich sehen konnte, haben sie nicht wechseln ihre Positionen für die Dauer einer ziemlich ereignisreichen Flug.

    Von Anfang an erwies sich die Reise versuche für meine Nerven. Wie wir wurden unter off, gab es einen lauten Knall aus dem hinteren Teil des Flugzeugs, gefolgt von einer Schwingung, die stärker ist als wir flogen wuchs. Eine Weile geschah nichts, dann aber, wie wir näherten Frankreich, drehte das Flugzeug plötzlich lehnte sich zur Seite, und die Berge der Pyrenäen 180 Grad um uns herum, bis wir wieder Westen von wo wir kamen geleitet wurden.

    Der Lärm wurde immer schlimmer, und die Passagiere mit Begriffen der Geographie waren zunehmend besorgt. Die Stadt San Sebastian erschien unter uns zum zweiten Mal, nur dieses Mal der Boden viel näher zu sein schien. Alle Service-Aufruf Pieptöne ging einer nach dem anderen. Ich schaute mich um, um die anderen Passagiere und sie wurden alle schaute sich um. Niemand sprach.

    Schließlich erschien das Kabinenpersonal auf den Gang und liefert Zeile für Zeile die offizielle Version der Fakten: während des Starts ein Flugobjekt war mit den Schaufeln des Motors 2 kollidierte, dies ergibt einen Knall und anschließende Schwingungen, die wir erlebten. Es war ein gemeinsames Auftreten, und es bestand keine Gefahr. Im Rahmen des normalen Verfahrens Sicherheit, hatte der Kapitän hat beschlossen, dem Heimatflughafen für die Wartung zurückzukehren.

    "Es war wahrscheinlich ein Vogel", sagte die Stewardess, als sie zu unserer Reihe bekam.

    "Ein Vogel?", Lachte der Steward, "das war ein Team von dicken fetten Enten!"

    Ich dachte mir, er wurde, müssen angehalten haben, um eine leichte Stimmung zu halten. Ich versuchte hart zu lachen, malte Kreise von Entenküken Drehen in der Turbofan als wir vorbei an den scharfen baskischen Täler bekommen gekämpft.

    ***

    Nach einem endlosen Flug wurden wir Sicherheit landete wieder auf Flughafen von Bilbao. Wie wir darauf warteten, von Bord zu gehen, bestätigt der Pilot, dass das Flugzeug für den Tag fertig war. Wir mussten unser Gepäck abholen und dann gehen Sie zum Air-France-Büro im zweiten Stock, um ein neues Ticket zu beantragen. Wie üblich, war mein Koffer eine der letzten auf dem rollenden Band erscheinen, und als ich ins Büro kam gab es bereits eine lange Schlange, über die Länge von einer Ente heimgesuchten A319, und genauso laut.

    Die Menschenmenge wurde immer widerspenstig. Einige Passagiere Französisch redete die Massen mit echten revolutionären Geist, startet Parolen gegen alle geflügelten Wesen, darunter Enten, Airbus und Air France-Piloten. Seit ich das letzte Mal war, gab es nicht viel Sinn, Warteschlangen, so dass ich stand einfach nur auf einer Seite in einem Weg, um meine Ablehnung bedeuten. Dann bemerkte ich, wurde der Fokus zunehmend weg, da die scharfen Robespierres richteten ihre Wut bis zu einem gewissen unidentifizierte Objekt am Anfang der Warteschlange. Ich ging hinüber, um einen genaueren Blick zu haben.

    Es war die chinesische Familie.

    Offensichtlich hatten sie nicht den Anweisungen, um das Gepäck abzuholen verstanden, und sie hatten gerade an die Fluggesellschaft Büro vor allen anderen zu kommen. Sie waren die ersten, und sie zeigten nicht die Absicht, dass sie ihre Position. Im Gegenteil, wurden sie halten es bewundernswert. Die Mutter bedeckt die Nachhut mit ihrem wilden Auge, während der Sohn hielt sich an den Schreibtisch. Sie wurden offensichtlich auch in konfliktreichen Warteschlangen geschult, und sie schien unbeeindruckt von dem Mob.

    Sprachlich war die Situation nicht ideal. Die Mutter wurde in Qingtianese, der Sohn in Chinglese und einer Air-France-Mitarbeiter antwortete in aufwendigen Spanglish übersetzt schreien, während die Französisch Büroleiter starrten ungläubig. Ich war allein, und mein treuer Freund, der Elektronische Wörterbücher & Thesauren außer Reichweite lag auf dem Boden meiner Tasche. Aber die Zeit war zu handeln, und ich wollte nicht in der Stunde der Gefahr ins Wanken.

    Ich schneide ganz nach vorne und setzte sich in eine "Que Pasa? 什么 事? ". Alle vier Gesichter drehte sich zu mir auf einmal. Die Warteschlange wurde plötzlich still.

    "Sie wollen nach China zu gehen", rief die Mitarbeiter auf Spanisch.

    "Wir wollen nach China zu gehen", rief der Sohn in Chinesisch.

    Die Positionen der Parteien schien mir sehr viel einstimmig, und reif für eine einfache Konsens. Aber weitere Nachforschungen bewiesen, dass es nicht so genau. Es gelang mir, folgende Fakten zu rekonstruieren:

    Die Familie war durch den Flug geschlafen, rechts, bis wir wieder gelandet in Bilbao. Dann hatten sie nicht die stark akzentuierten Meldung des Piloten zu verstehen und sie hatten aus dem Flugzeug direkt in die Anschlüsse Schreibtisch, wo sie an die Fluggesellschaft Büro umgeleitet worden war, zunichte gemacht. Und sie handelten so dringend, weil sie hatte nur eine Stunde, um den Anschlussflug zu fangen. Alles, was sie gefragt ist, um ihr Flugzeug sofort zu besteigen, und sie waren ziemlich misstrauisch gegenüber diesem ganzen Verhalten der Mitarbeiter in Paris.

    Weil sie dachten, sie waren tatsächlich in Paris.

    Das Problem war nicht leicht zu erklären. Nicht nur der Mutter Mandarin war so schlimm, wie meine, aber auch sie war entschlossen, und sie hatte eine tief verwurzelte gesunden Menschenverstand. Sie waren gerade in Paris geflogen und daher war das Paris, hätte sie keinen Unsinn von einem laowai nehmen. Früher habe ich alle meine Überzeugung. Ich bemerkte, wie sich die Souvenirläden verkauften Stierkämpfer, und nicht Eiffels Tour. Schließlich wird der junge Sohn verstanden, und er half mir überreden. Die Tatsache, besiedelt wurde: Wir waren in Spanien, und es gab keine direkten Flüge nach Shanghai von diesem Flughafen.

    Der Rest war ziemlich einfach zu verwalten, und nach wenigen Minuten die drei von uns verließ das Büro mit einem neuen Ticket. Sobald ihre unendliche Dankbarkeit zum Ausdruck gebracht worden war ausreichend, könnte ich die Frage nicht verkneifen, den Sohn:

    "Aber, wie konntest du nicht erkennen, dass dies die gleichen Flughafen wie vor ist?"

    "Nun", er lächelte schüchtern, "Mama war gerade sagen mir, dass sie findet alle Flughäfen in Europa schauen auffallend ähnlich!"

    Und seine Mutter, die hart, aber gut gelaunt war, fand es ziemlich lustig, und wir alle verbunden in einem Gesicht zu wahren Lachen. Da wusste ich, ich als offizieller Dolmetscher der schlafenden Familie beschäftigt war.

    ***

    Am Ende war meine Arbeit als Übersetzerin meine Interessen gut. Wir bekamen unsere neuen Tickets vor allen anderen verließen die letzten drei Stellen nach dem Abend Paris-Shanghai verbinden. Die Revolutionäre waren von der Leistung verblüfft, dass sie zu uns Guillotine vergessen, und der Air-France-Mitarbeiter gaben uns ein paar Gutscheine für kostenloses Mittagessen der VIP-Lounge. Um unsere Wartezeit angenehmer zu gestalten, sagte sie, das Unternehmen bot eine ihrer Spezialitäten im "Restaurant des Mondes".

    Es war noch weit von der spanischen Mittagszeit, also mussten wir warten, während sie die Küche öffnete für uns. Die Aussicht auf ein kostenloses Mittagessen gut gearbeitet, um die Stimmung meiner chinesischen Freunde zu verbessern, und wir unterhielten uns angeregt in der VIP-Sofas. Ich nutzte die Gelegenheit, sie mit meinem beeindrucken baidupedic Wissen über ihre Heimatstadt. Danach öffneten sie auf mich zu, und die letzten Zeilen des Verdachts verschwand schließlich von der Frau die Stirn.

    Ich hörte, wie zerstreut der Sohn informierte mich über den Zustand der Rap-Szene in Zhejiang. Ein schrecklicher Zustand, der war offenbar, und ich wartete auf eine Gelegenheit, Themen zu wechseln. Es war seine Mutter, dass ich faszinierendsten gefunden. Die ganze Zeit wurde sie ganz still sitzen, als ob in ihren eigenen Gedanken verloren. Sie hatte eine äußere Erscheinung, dass in China würde als "Bauer" eingestuft werden, aber ihre stolzen, entschlossenen Augen nicht ganz in das Bild passen. Was tat sie herumfliegen mit ihrem einzigen Sohn? Fragte ich ihn schließlich.

    Wie sich herausstellte, war sie ein renommierter Küchenchef zurück nach Hause. Qingtian ist der Ursprung von Tausenden von chinesischen Restaurants in ganz Europa, und ihre erweiterte Familie hatte ein Vermögen mit einer beliebten Kette der chinesischen Küche gemacht. Sie hatte sich als Experte für neue Rezepte in den Familien-Restaurants in Spanien zu etablieren, die ganze Zeit lehrt ihren Sohn die Geheimnisse der chinesischen Küche kommen. Sie hatten durch das Land für drei Monate, so dass das Unternehmen Nahrung "mehr lecker, mehr authentisch chinesisch".

    "Ihre bekannteste Rezept ist Peking Ente", sagte der Junge, leckte sich die Lippen: "Du hast so etwas noch nie probiert!"

    "Ich würde sehr gerne eine Chance haben, es zu versuchen", antwortete ich, plötzlich Appetit auf Ente.

    Dann ist die Mutter, die nicht gesagt hatte ein Wort die ganze Zeit, sah mich mit einem seltsamen Lächeln. Ich fühlte mich dort war eine Einladung kommen. Stattdessen öffnete sie ihre Augen weit und nervös schüttelte ihren Sohn auf die Schulter.

    "Himmel!" Rief sie, "wir haben noch nicht unser Gepäck abgeholt!"

    ***

    Als ich sie nahm, um das Gepäck Sammlung, ihr Hab und Gut immer noch einsam Umdrehen auf dem Band eine Reihe von formlose Stücke in Gewebeplane abgedeckt. Als wir sie geladen eins nach dem anderen auf einem Wagen, der Sohn plötzlich etwas nicht stimmte. Es war das letzte Paket, ein Pappkarton mit ein paar merkwürdige kleine Löcher auf der Oberseite durchbohrt. Er hielt den Kasten auf die Knie und zeigte mir eine der Ecken, wo es abgerissen war offen. Die Schachtel war leer.

    Die Frau war sehr aufgeregt. Sie setzte sich in Bewegung ihrer Arme auf und ab und sprechen in ihrem Singsang-Dialekt mit einer alarmierenden Geschwindigkeit. Ich konnte kein Wort verstehen von dem, was sie sagte, aber die Antworten ihres Sohnes waren mehr zusammen, und ich konnte mehr oder weniger machen den Kern davon:

    "Ich sagte Ihnen konnten wir nicht nehmen sie auf einer Ebene, Mama!", Sagte er.

    "Aber wie können wir den langen Winter zu übergeben, ohne sie?", Antwortete sie.

    Plötzlich hatte ich eine sehr dunkle Vorahnung. Während sie damit beschäftigt waren streiten, ging ich über die gebrochene Box und betrachtete ihn aufmerksam. Wie ich es hielt vor mir schwebte ein kleiner, zarter Objekt nach unten aus der gebrochene Ecke. Es war eine Feder.

    Ich ließ die Box, als ob sie meine Hände verbrannt, und ich stieß sie hinter dem rollenden Band waren sie nicht gesehen zu werden. Ich war in Panik jetzt, und ich trat der Partei streiten mit meiner eigenen Version von alarmierten Mandarin:

    "Wir müssen hier raus het, jetzt!", Sagte ich.

    "Was? Aber die Kiste? ", Sagte die Mutter.

    "Vergiss es!" Ich schob den Wagen in Richtung Tür, "wir werden später darauf zu sehen!"

    "Was? Aber wir haben eine Beschwerde einreichen. Sie könnten gefunden haben ... "

    "Nein!"

    Ich versuchte, meine Nerven zu kontrollieren, wie ich Gebühren für den Terrorismus vorgesehen, und die schlimmen Folgen der diplomatischen Nationalgericht Chinas als Beweis für das Verbrechen vorgestellt. Ich habe versucht, sich zu entspannen sagte mir, dass zumindest dort habe es keine Menschen zu Schaden.

    "Bitte helfen Sie uns", sagte sie.

    "Wir können dies nicht jetzt! Spanien ist ein bürokratisches Land, nehmen Sie diese Dinge eine lange Zeit ... ", murmelte ich. "Und überhaupt bin ich sicher, dass Ihre kleinen Freunde sind wieder gut!"

    Sie gab mir einen anderen neugierigen Blick, wie beim ersten Mal schlug ich sie war nicht in Paris. Sie war sichtlich über meine geistige Gesundheit zu überdenken.

    "Also, entschuldigen Sie mich," sagte sie, "aber sie sind wichtig für mich, und wenn Sie nicht wollen, um mir zu helfen, ich muss mich der Beschwerde einreichen"

    Gerade in diesem Moment der Flughafen-PA-System mit einer lebensrettenden Ankündigung geknackt. Alle Passagiere des annullierten Fluges wurden gebeten, sofort zurück in die zweite Etage wurden neue Informationen erwartete uns vom Kapitän.

    "Schnell, das muss unser Mittagessen sein,! Lass uns gehen, bevor wir ihn vermissen" Ich übersetzt, und dieses Argument schien schließlich überzeugend genug für die hartnäckige Dame.

    ***

    Auf der zweiten Etage wurde die Slick-Kapitän Französisch in der Praxis bringt das Unternehmen die offene Informationspolitik. Das Wartungspersonal hatte gerade bestätigt, sagte er, dass es in der Tat war die Wirkung der äußeren Gegenstände auf den Motor, der die Vibrationen verursacht hatte. Die fremden Körper war bereits extrahiert und brachte aus dem Hangar für die Analyse. Die Entscheidung, zurück zum Flughafen war eine gute Wahl erwiesen, da es dem Chefingenieur der Meinung war, dass wir nie gemacht hätte, ihn nach Paris.

    A drop of cold sweat fell down my right temple as I considered the chances of those little animals finding their way into the turbine. Even if they managed to tear open the box and then break free from under the piles of luggage, even if they could unlatch the hold door with their little beaks, still, how could they fly over to the engine? It seemed impossible. I remembered the laws of fluid dynamics, and how turbulent airflows exhibit nonlinear, chaotic behaviours. For the first time in my life I felt I understood the real meaning of the Chaos Theory.

    In the meantime, the mother had sent her boy to inquire about lost objects, and he was explaining their problem to the captain in such a perfectly unintelligible English that the brave man could only smile politely. They looked around at a loss, only to see that their laowai friend was nowhere to be found. I had just in time slipped into the gentlemen's restroom.

    At this point, the airport loudspeakers buzzed again:

    Passengers of the AF2435 to Paris, please proceed into our VIP lounge. As a special attention, we are offering you the chef's specialty in our exclusive “Restaurant des Mondes”

    ***

    I joined the family again as they walked down the corridor to the VIP Lounge. It seemed that the luxury meal kindly offered by Air France had conquered the heart of the frightful woman. Her expression showed no more pain for the loss of her beasts, and I hoped she had decided to give up the search. Presently, she was impressed by the quality of the service, and her mood was chatty.

    “They know how to treat a client, in France,” she said conversationally, “back in China it's not even comparable.”

    “Oh, sure, great service here,”

    “Even if they don't have any proper backup plans,” she noted, “they are just great at doing nice surprises.”

    “Oh, yeah, you can count on the French for surprises”

    “It is all in the attitude, isn't it?”, she said, and her only child nodded in agreement.

    As we approached the “Restaurant des Mondes”, the atmosphere was so relaxed that I thought we had passed the worst. I just had to get them on our plane right after lunch, and there would be no more nonsense of lost object complaints. Then I saw the stewardess at the restaurant door, smiling. She held a large sign written in all the major languages of the World, including mandarin. It read:

    TODAYS SPECIAL DISH:

    “Thin-sliced duck Beijing style”

    In case there were any doubts, underneath the text there was a colourful picture of a team of ducks thinly sliced as if by fast rotating blades, swimming in the dark sauce of the traditional Beijing recipe.

    I tried with my body to hide the sign from their view, but I was too late. There was not much point anyway, the pictures were all over the place, and the food was coming out any minute. As we sat down, I peeped at her out of the corner of my eye. Her expression was enigmatic, the initial apprehension had turned into something more lofty. Was it triumph? I trembled.

    The dishes were served and, unexpectedly, nothing happened. I glanced at my two friends. The were obviously enjoying their meal, emitting now and then favorable grunts and other judgements with the assurance of the true connoisseur. Then, halfway through their ducks, they looked at each other with an understanding smile and, following some mysterious signal, the lady suddenly stood up, knocking her chair behind her, and crying out loudly:

    “I want to speak to the person who cooked this!”

    There was a spark in her eye as she glared at the kitchen door on the other side of the dining room. I could not think of anything to say this time, so I just sat still, helpless as the slings and arrows flew swiftly towards their target.

    Seeing that no help was forthcoming from my side, the mother ignored me and took direct action. She strode across the room and, without further preambles, she thrust open the kitchen door, roaring in Qingtianese. In a minute, the cook came out sporting a high chef hat and howling even louder than her. To my surprise, he was also employing some variety of Zhejiang dialect.

    Then something strange happened. The moment he saw the chef, the son stood up and ran across the dining room charging like a fighting bull, and when the three of them were at a close distance, they came together in a long, warm hug.

    I stood rather awkwardly next to them, wondering what was next. The chatter of the adults had risen to undecipherable speeds under the flow of emotions. I looked at the teenager for an explanation, but he was too absorbed speaking to the cook. Finally, I managed to catch some fraction of the conversation:

    “Uncle Li, we knew it had to be you, nobody else in the World can cook Beijing Duck like mother! What are you doing here?”

    “You know, I got a catering contract with Air France, didn't I tell you?”

    “Uncle, you really need to help us, mother is really worried! This laowai is with us, but his Chinese is so-so, and he just doesn't get it!”

    “Say, my boy, what is the problem?”

    “It is the new down-filled coats that mum bought to take home for the winter. She was so upset when we found out that they've been stolen from our luggage…”

    Posted in Short Stories of China | 13 Responses »

    Buße für einen faulen laowai

    Montag, 14 September, 2009

    It has been a while since I last wrote, and now I feel the typical blogger's guilt, the same that drives some weaker souls to start all their blog posts with unasked apologies. But worry not, we are not that kind of blog. We don't ask for forgiveness here, and that is because we already punish ourselves even before facing the public. What better penance than playing the role of a lab rat for a sociological experiment? Using our own body to test in the open some potentially lethal phenomena?

    What follows contains shocking images made public here for the first time. Sensitive readers are advised to close this website now before reading on.

    Das Phänomen laowai

    Everyone familiar with China has heard of this phenomenon. When a person with non-Asian features wanders in the country he gets hundreds of local fingers pointed at him, as he is promptly and thoroughly informed that he is a foreigner (“laowai !”). Even in the 21st century, after 30 years of reform and opening, this behavior is prevalent in most areas out of the foreign-populated centres of Shanghai and Beijing.

    Although some foreigners still take offense, it is by now widely acknowledged that the “laowai call” is just a neutral form of expressing curiosity in a country that is almost entirely uni-racial. It has also been explained as part of a socializing device that consists of stating the obvious to each other, like “Hey, you are back from work!” or “hey, you are a laowai”.

    IMG_1116 (1280x960)22 Fig1: Standard testing equipment: “laowai has come!” – “laowai has left!”

    Doch genug der Theorie nun. This Summer we took a completely different approach and decided to test the Chinese people's humour by entering some of the most dangerous bumpkin infested areas of the country wearing the garment in Fig 1. The sampling areas selected were: the tourist village of Zhujiajiao and a fake market in Shanghai.

    The challenge was phenomenal, and the reaction of the public was correspondingly massive and spectacular, with whole streets turning their heads or popping out of windows to share in the excitement. It was a great performance of what I believe is called “Kazakh humour”, its main characteristic being that nobody is sure who is laughing at who.

    Among the passers-by we discerned and duly registered in the log book the 3 following attitudes:

    1. Conspirational – Those who were laughing with us.
    2. Malicious – Those who were laughing at us.
    3. Annoyed – Those who felt they were being laughed at.

    Fortunately, the Chinese passed the humour test remarkably well, falling mostly into category #1, with some children and local lowbrows accounting for the #2s. We didn't encounter any crazy patriot accusing us of hurting people's feelings, which confirms my previous notion that those people can only be so silly when under the anonymity of the internet. In any case, this T-shirt is a must if you want to be famous in a mid-size Chinese town in the first 5 minutes of your arrival.

    Some more pictures of the experiment:

    IMG_1177 (1280x960) In the fake market

    IMG_1119 (1280x960) Relaxing facial muscles after hours of being pointed at

    The next challenge

    If you liked this performance stay tuned for the next experiment. We have obtained the necessary gear to boratize this time an altogether different social group. Equipped with the 7” mangy moustache and the genuine garment in Fig 2, this specimen will make its appearance at the next fashion show in the exclusive M1NT bar. How will the high society in expat Shanghai (more than 50% clad in fake Paul Smith) fare in our test?

    DSC_2641 (1280x857) Abb. 2. Whiskered specimen used for laboratory testing

    Posted in My Front Garden | 6 Responses »

    Lessons from Xinjiang: The Deep Roots

    Saturday, August 8th, 2009

    eeeee One of the essential purposes of a government is to ensure the safety of the citizens and, from this point of view, the Chinese government has failed spectacularly in Urumqi.

    To begin with, it did not afford sufficient protection to the Han victims during the night of 5th July. Some wrong decisions were most likely taken during the crisis, and the leaders of the forces of order owe at least some explanation to the Chinese.

    But the CPC has failed in a more crucial way, which cannot be ascribed to simple human error in time of emergency. It has failed to create the conditions for the peaceful coexistence of the Chinese; it has failed in the very objective that it states as its own: the creation of a harmonious society . 200 Chinese killed by Chinese are the clear proof of this failure.

    I will analyze in this post some of the reasons why the interethnic policies may have failed and what can be done to improve the situation. There are many good arguments both for and against the independence of Xinjiang, which would make for a fascinating discussion, but I will not touch the subject here. Whatever the theory says, the reality is that Xinjiang is and shall remain Chinese for the foreseeable future. Large numbers of both Han and Uyghur can equally call Xinjiang their homeland, and these peoples have to learn to live together for their own sake. Let's try to be constructive and see how this can be achieved.

    The intentions of the CPC

    I began by saying that the government has failed, which is obvious. But to be completely fair, interethnic relations is an extremely difficult area where almost every government in the World has failed to some degree. Looking at the region where Xinjiang sits, and comparing with interethnic and interreligious strife in similar nearby countries we have to acknowledge that the record of Xinjiang in the last 20 years is far from catastrophic.

    Some argue that there are no worse problems –fundamentalism, suicide bombings, war- just because the Han are repressing the Uyghur population to inhuman extremes. This is easily proven wrong, and anyone who has been to the area knows this much. Moreover, a simple look at the World can tell us that even the most extreme repression by the army does not guarantee peace, but rather the opposite, as seen in Uzbekistan, Chechnya or Palestine. It is not mainly force, but prosperity and stability that have kept the Uyghurs silent.

    The party's interethnic policies have failed, but the very existence of these policies and their actual enforcement speaks a lot for the nature of the CPC's intentions. The clear goal of the party is to guarantee China's unity, stability and harmony , it is not and has never been to impose the supremacy of the Han. Granted, China is an authoritarian regime, and individual rights are not always respected, in Xinjiang or in any other province. China needs democracy and rule of law, but this has nothing to do with the oppression of the Uyghur by the Han.

    Interethnic policies

    Let's take a look at the essential of these interethnic policies, which mostly come in the form of positive discrimination: 10 added points in the gaokao exams for access to university, partial exclusion from the single child policy, quotas (but rather low ) in the administration and, most surprising of all: an explicit policy of lenient treatment for non-political crimes, which is known to all Chinese in the form of the common assumption: “be careful with Uyghurs, they can carry knives”.

    Another group of policies are the ones destined to avert the danger of Islamic fundamentalism. These include prohibition to wear headscarves and other religious attire in schools and government buildings, prohibition for under 18 year olds to attend prayers at the mosque, and strict control of the clergy. While we can accuse these policies of offending sensibilities, we might as well say that France has a similar headscarf prohibition, and that China is consistent with its clear principle of forbidding religions to engage in politics. An enlightened rule, in my opinion, more so in a place where there is reasonable grounds for fearing religious fundamentalism.

    Other more recent policies, decided by the maximum leader of the party in the region, Wang Lequan , are less justifiable. In particular the one related to having all the schools teach solely in Mandarin makes no sense and can only spark resentment among the Uyghurs. The logic of this decision is that all citizens need to be proficient in mandarin, but this point is not technically sound, as it has been proven that a full bilingual education from early age is compatible with proficiency in two languages.

    Grievances

    One interesting point in the conflict of July and its aftermath is that it was never made clear what exactly the protesters wanted. The WUC had plenty of media time, but it didn't present a consistent program. Kadeer dedicated her appearances to send out casualty figures and to deny her role in the events, relating them to the Guangdong incident. As a result, it is difficult to know which of the Chinese policies are most resented by Uyghurs, other than being “colonized and repressed”. The absence of a moderate Uyghur voice makes things very difficult to understand, another consequence of the heavy handed government of Wang Lequan.

    In any case, it looks like it is not so much a matter of one policy in particular, but a problem of attitudes between the Uyghurs and he Han. A problem of integration and mutual misunderstanding that is so typical of interethnic conflict in any Western country, rather than a conflict between the oppressors and the oppressed. This is consistent with many of the observations of foreigners living in Xinjiang.

    Much has been written in the West about positive discrimination, and you might be familiar with the kind of problems it can create. There is a natural reaction of resentment in the poorest elements of the majority group at what they see as unjust favouritism towards minorities. But worst of all, policies such as “ 2 restraints, 1 leniency ” lend themselves to abuse and often benefit the worst individuals in the minority, starting a vicious circle of negative selection.

    In China positive discrimination is particularly vicious because the Han, encouraged by the official media, tend to take these few concessions as a definitive proof of their generosity towards the Uyghurs, which then gives them carte blanche to engage in all sorts of discriminating behaviours, in many cases not even realizing that they are being unfair .

    The Uyghurs react to this perceived –and often very real- discrimination by adopting the role of eternal victims and recalling the invasion of the bingtuans , or the dilution of their people, which is hardly a strong argument as: 1- A large part of the bingtuan population is not installed in Uyghur areas, 2- The Chinese have been doing bingtuan-like activities in Xinjiang long before the Uyghurs even arrived and 3- Chinese companies have all the right to establish in any areas of their country as long as they are not forcefully expropriating the original owners.

    Some possible solutions

    In conclusion, I think this is not so much a matter of bingtuan, oppression or ethnical dilution, but rather a matter of complete insensibility from both sides Han and Uygur, and most of all from the Chinese government in Xinjiang, whose head only cares about pleasing Beijing .

    I know the really important problem – lack of democracy and rule of law – will not change in Urumqi until it does in Beijing. But without looking so far, I have some modest suggestions to the CPC of Xinjiang that should be easy to try and improve the situation. All relatively simple points, more gestures and attitudes than large power concessions:

    • Don't forcefully modernize Kashgar declaring it backward .
    • Don't force monolingual schools on people for their own benefit.
    • Impose 100% bilingual schools for all in majority Uyghur areas.
    • Stop, progressively and with tact, the leniency policies.
    • Enforce the laws against discrimination in job postings .

    But most important of all, I have one advice for the government of China that is not restricted only to Xinjiang: Actively promote mutual respect and understanding among different cultures and races.

    This ability is seriously lacking in most Chinese of all ethnicities, as this essential part of their education has for years been substituted by clichéd touristic dances and children in costumes. This spells trouble for China not only with the minorities, but also in other regions where it wants to earn respect and expand its influence, like Africa or South America.

    Posted in Politics and Change | 8 Responses »

    Of Language and Culture

    Saturday, July 4th, 2009

    Es ist allgemein bekannt, dass eine Fremdsprache lernt, beinhaltet das Studium einer Kultur. Bewusst oder nicht, das ist der Hauptgrund, warum Menschen es genießen. If it weren't for its cultural content, a language would be little more than an empty set of code-words and rules designed with an exasperatingly faulty logic. Und das Erlernen von Sprachen würde genau wie das Telefonbuch auswendig lernen, nützliches Wissen in einigen Situationen, sicher, aber kaum der Rede wert Jahren des Studiums sein.

    Aber Sprachen sind Fahrzeuge der Kultur, und deshalb haben wir sie faszinierend finden. When you study a language, and especially when you study it in its natural habitat – in a country where it is the mother tongue – you are continuously absorbing the elements of that country's culture. An der Oberfläche Ebene sind diese Erkenntnisse auf der Hand, wie wenn Ihr lokaler Barbier erzählt Ihnen die Geschichte des Old Fool und die Berge . But there are deeper levels where the language in itself, through its structure and its semantic relations, carries a cultural load that may go unnoticed by all but the most careful students.

    During my practice for the HSK exam these last months, I went through thousands of new words and hundreds of chengyus (the ubiquitous 4-character constructions/idioms that Chinese use almost like words). And when I was fed up of memorizing I would let my mind drift for a while, musing over the learnt vocabulary, and sometimes I ended up finding unexpected meanings.

    Hier und (vielleicht) in Zukunft Beiträge werde ich kopieren einige der Notizen habe ich während des Studiums. Manche sind einfach nur lustig Missverständnisse, manche kommen beladen mit philosophischen Konnotationen, und einige sind sicher nur das Ergebnis meiner eigenen Phantasie. Warnung: Ich werde in einigen großen Verallgemeinerungen und hausgemachte Anthropologie frönen, bitte Geduld mit mir und fügen Sie Ihre Gerechten Beschimpfungen in den Kommentaren. Here's the first three expressions, all baidu linked for examples:

    下不了台 - Xia Liao bu tai

    Dies ist ein Ausdruck, der in der chinesischen bedeutet wörtlich: Kann nicht von der Bühne. Es wird verwendet, wenn jemand Ihnen peinlich in der Öffentlichkeit, vor allem, wenn jemand sagt Dinge, die jeder machen ihre Aufmerksamkeit auf Sie. Then he is scolding you, or praising you, or otherwise treating you ”xia bu liao tai”.

    It struck me as very Chinese in the way it is used as a negative expression, similar to the English to embarrass. But in English the negative expression is more often the opposite, to be “upstaged” ( ie. sent to the back of the stage). Was kommt auf diesen Unterschied zwischen westlicher und chinesischer Individuen zeigen, der ehemaligen Allgemeinen genießt ein gewisses Maß an öffentlicher Aufmerksamkeit, während letztere um unbemerkt zu bleiben und Mischung in der Menge bevorzugen.

    英伦三岛 - Yinglun San Dao

    This is one of the most perplexing expressions I have come across in Chinese. It literally means “The three islands of England”, using a phonetical approximation of England (“Yinlun”) that strikes me as pedantic, as it is not the usual name Yingguo 英国.

    Aber die pedantisch-Lautsprecher (oder das "Autentic Engrish Vila" Anzeige) ist, ich fürchte, so dass sich ein Armutszeugnis ausgestellt. I might be missing something, but last time I checked England was not an island, nor were there three islands in the British Isles, however you look at it. Die verstümmelten Definition auf Baidupedia nicht viel weiterhelfen.

    Das scheint ein alter Ausdruck sein, so meine Vermutung ist, jemanden in der Zeit der Qing entschied thatEngland war ein Königreich der 3 Inseln. Und kein Betrag der Forderung, noch Briefe von Botschafter Macartney würde sich ändern, die Gemüter der Mandarinen. Also ich glaube, dieser Ausdruck ist eine weitere besondere Eigenschaft der chinesischen Kultur, und besonders der chinesischen Politik. Es kann in dem Satz zusammenfassen: "Das ist, was die Partei sagt, und es kümmert uns nicht, was Realität denkt". Ein nettes kleines Beispiel mit Tauben sind hier zu finden.

    北京,背景 und die Töne von Englisch

    Dieses ist ein Problem der Aussprache. , meaning “Beijing”. Ich habe beobachtet, dass immer wenn ich das Wort bèijǐng (背景) hören, was bedeutet, "Hintergrund", denke ich automatisch von Peking (北京), was bedeutet, "Beijing". And even though I am perfectly aware of the tones employed by the speaker (the 4th tone in bei is usually very obvious), I still can't help myself from thinking of the city of Beijing, and often pushing the misunderstanding to absurd extremes.

    After many times of unconsciously making this mistake, I came to the consclusion that I was influenced by the English pronunciation: Usually when we say Beijing in English we tend to pronounce it in a way that sounds almost like a 4th tone/3rd tone, that is “Bèijǐng”. So inevitably my brain is hard-wired to associate this sound with the capital of China, and I am lost in conversation everytime it comes up.

    Und eine Frage, wenn jemand weiß: was Töne brauchen wir normalerweise verwenden beim Sprechen in einer nicht-tonale Sprache wie Englisch? Meine Vermutung ist, dass die meisten der Zeit, in neutralen, nicht Fragesätze, wir eine Kombination aus dem 4. und dem leichten Ton verwenden, für die gestressten und nicht gestressten Silben.

    Und mehr zu kommen

    Ich habe noch viele Notizen in meinem studybooks so, wenn ich etwas gutes Feedback bekommen ich sie herausbringen wird Stück für Stück. Lass mich wissen, was ist Ihre Interpretation der oben genannten.

    Posted in Chinese People , Language Thursdays | 13 Responses »

    Crossing the GFW and one interesting Idea

    Friday, July 3rd, 2009

    This week I had some interesting conversations on other blogs , mostly regarding my state of internet blockdom and the possible actions that a webmaster can take to solve this problem. I will share here some conclusions that might be of interest.

    Just to make sure we don't forget anything, I will go first over the most obvious points:

    1- If you are any kind of commercial undertaking, or if you depend on your site for a living, please pay attention to what you publish. Sites in English have quite some leeway to publish political content, but the bigger you get the tighter the line will be, and any kind of political activism can get you down.

    2- The worst position is when you are big enough to attract the censors attention, but small enough to be insignificant in the general scheme of the internet. Say the BBC gets blocked: this makes a lot of noise, and eventually the Chinese government feels the pressure to reopen it. Inversely, if you stay small enough, you will never be blocked regardless of what you write. When you are in the middle, like these sites , the risk is biggest.

    3- Finally, if you are already blocked, you can try your luck at 9 Dongdajie, Qianmen, Beijing, as a commentator suggested (this is the address of the Beijing Public Security Bureau) or any official body of your choice. I have no experience with this, and I am very skeptical about the results, but it is not impossible that the legal system works once in a while. We have seen stranger things in China.

    Getting through the block

    Once you have gone through the points above and decided that none applies to you, here are the typical solutions for users to get through the Wall. There are many of them, so I will just list the most well known, such as: lists of free web proxies , ad-supported or fee-based VPNs , networks like Tor or activist software like Freegаte*.

    I will not go over each of these because you can find lots of information on the internet already, but I have tried a few of them and they all more or less do the trick: you can open in China sites that have been blocked by the GFW. These solutions are well known to the Chinese netizens users, as you can see in this Chinese blog which has even more options, such as giving a SSH number and code to your users.

    So, you might think, what's the big deal with the Great FWall? It is full of wholes big enough for a whole horde of Mongols, like it's always been.

    You are right, and yet, the GFW is a powerful system. For anyone who had a website blocked, it is very easy to see the impact on the stats of incoming hits from China. Depending on your size and content, it can be down to a 25%, and if you remain blocked for some time, chances are most readers will not find their way back to you. My guess: a combination of laziness, hi-tech aversion, and the excess of info flowing on the net means that a missing site is quickly forgotten, and few go through the trouble of opening a proxy for you. Click to continue »

    Posted in Internet and Media | 4 Responses »

    Crisis seen from the Sinosphere (II)

    Wednesday, May 13th, 2009

    From the post left unfinished last week . Some of the main arguments read (or heard) in China Crisis discussions:

    The Time

    Economies don't grow indefinitely. Low cycles follow high cycles and after 30 years it is about time. China cannot break the laws of economics, so the recession must necessarily come in the next X years. The country hasn't prepared itself politically and psicologically to face this period. In the end, we are sure to have trouble.

    Of course, this argument is of little value without the X, and many proponents of a time limit have failed in the past. This is the field of technical analysts and other mystical thinkers. Mythology also plays a role: In Chinese history, cataclysms mark the end of a cycle. An earthquake preceded this crisis, and a solar eclipse is coming in July, the dynasty has lost its virtue. These arguments tend to work better with a bit of hindsight.

    The Markets

    The World's economies are interdependent today. China's economy is largely dependent on exports and FDI. The weight of these external factors in China's growth has been much discussed, but regardless of the exact numbers, few doubt that it is a significant motor of the economy. External motors failing, China turns to internal ones: investment and consumption. Today, strong public investment, mostly in infrastructure and energy, is making up for the loss. Click to continue »

    Posted in Economy and Business | 4 Responses »

    Han Han and the post-80s

    Dienstag, 5 Mai, 2009

    From http://msn.ent.ynet.com/

    Chinese ultra-blogger Han Han is starting a magazine. Er kündigte an, es vorher in seinem Blog, und seine letzten Beitrag ist bereits in dem die einzelnen in Artikel Entwürfe und Bewerbungen zu senden. I learned this last night from my friend 2Ting, who was eagerly preparing her CV and intro letter. Die Literaten der Post-80er sind sehr aufgeregt, scheint es.

    Han's magazine, which still doesn't have a name to avoid imitations, is presented in this blog post . A very Chinese and a very Han Han announcement, interesting for several reasons. But before I speak of it let me give some background on Han Han. Ich habe geplant, über ihn zu schreiben, seit Ewigkeiten, und nie die Zeit gefunden, bis heute.

    Der Mann

    Han Han ist 2Ting Idol. He is also the idol of thousands of others post-80s Chinese, and he has become – in spite of himself- a symbol of this often caricatured generation. Seine Bio ist interessant: während der Teilnahme an der Mittelschule gewann er einen ersten Preis in einem berühmten literarischen Wettbewerb, dann ging er von der High School und begann zu schreiben populären Romanen und fahren Rennwagen. Inzwischen hat er sich zu einem der meistverkauften Autoren in China, und, wenn ich meine Statistiken bekam Recht, der meistgelesene Blogger persönlich in der Welt. Klicken Sie weiter »

    Posted in Internet and Media | 21 Responses »

    «Ältere Einträge
    • DIE MINIYOUREN
      • Kissinger und China von Jonathan D. Spence | The New York Review of Books

      • Die Jamestown Foundation: Der Drache und das Mamba: Chinas wachsende Präsenz in Mosambik

        Fascinating article (in spite of the title). For all the humanitarian blah-blah of the West, this single hypocritical action, the agricultural subsidies in our developed countries, has caused more suffering in Africa than all the Chinese factory supervisors ... wenn es irgendeine Hoffnung für Afrika, wird es aus den BRICS kommen.

      • Warum Chinas links ist in Aufruhr - China Media Project

        Interesting article, but I think too optimistic. All this "debate" we are seeing is probably just a reflection of internal struggle for power in the run up to 2012. Sobald die Sitze zugewiesen sind, und das Spiel erledigt ist, diese "Debatten" werden aussterben und die Führer gehen mit auf ihr Geschäft. Sie sind nicht ideologisch getriebenen Führer, sondern vor allem pragmatisch. <br><br>Looking at it from a different angle: if somethings works well, why on earth would they want to change it? China wächst immer noch mit erstaunlicher Geschwindigkeit und dem Pew-Umfragen ein hohes Maß an Zufriedenheit zu zeigen, ist das Wunder noch in voller Kraft. I don't believe for a second that Bo and the others want to return to Maoist politics in any meaningful way. They want to maintain the status quo, and to increase their own power, that's all.

      • Book Review - On China - By Henry Kissinger - NYTimes.com

        Interessanter Artikel, und eine gute Warnung von einem alten Fuchs. This idea of a "next cold war" has been worrying me for a while, it is not at all impossible we end up that way.

      • Shanghai Scrap »Ring Them Bells: Dylan wurde nicht zensiert.

        And I agree.

      FEED STREAM KOMMENTAR
    • Amerika Baidu Peking Blogger Bücher Business- Zensur Zeichen Charta 08 Krise Kultur Entwicklung Wirtschaft Bildung Europa expat GFW Google Geschichte Menschliche

      WP Cumulus Flash Tag Wolke von Roy Tanck und Luke Morton erfordert Flash Player 9 oder besser.

    • Kategorien
      • Chinese People
      • Economy und Business
      • Anweisungen, um Ihre Webseite blocken
      • Internet und Medien
      • Sprache donnerstags
      • My Front Garden
      • Politik und Wandel
      • Bewertungen
      • Short Stories von China
    • Recent Comments
      • CrazyCat sagte: BTW, sie bei mir geschworen, wenn ich ihnen sagte zu stoppen
      • CrazyCat said: I visited the Shanghai zoo too, and the same thing happened to me. Despite all the warning...
      • Besucher sagte: @串门的,必须的很期待^ ^..
      • Jerry sagte: Very nice Vielen Dank für Ihre Great job freuen uns auf Ihre Website zu finden..
      • Cloud Computing sagte: Ich freue mich sehr für diesen Blog genossen. Sein ein informatives Thema. It help me very much to...
      • Cellulean Bewertungen sagte: interessante Seite, ich habe gelesen, einige der Artikel auf Ihrer Website jetzt ..... and...
      • Pheromone Beratung sagte: Hallo dort fand ich Ihre Website auf Google, ich habe einige der Artikel weiter lesen ...
      • xenadrine reviews said: even as looking for a similar subject, your website came up, it looks good. Ich habe ...
    • UserOnline
      4 Benutzer online
    • Meist gesehen
      • Chаrter 08: Why it should be called Wang - 6,516 reads
      • China's Internet Censorship Explained - 6,240 reads
      • Chаrter 08 und politischen Wandel in China - 4566 mal gelesen
      • China and the World Map of the Internet - 4,453 reads
      • A Study of Sex Selective Abortion in China - 4,396 reads
      • Capitalism with Chinese Characteristics - 4,018 reads
      • Ist China rassistisch? oder neuen PC Kolonialismus - 2.853 mal gelesen
      • Blog credibility thread: Chinablogs - 2,550 reads
      • Chinese most Difficult Language in the World (2) - 1,933 reads
      • Eine kleine Studie über die Internet-Zensur in China - 1884 mal gelesen
    • Bücher im Rückblick
      • 000001
      • 00001
      • 0001
      • 001
      • 01
      • 02
      • 03
    • China Blogroll
      • Absurdität, Allegorie und China
      • Ben Ross
      • Bendi laowai
      • China Digital Times
      • China Hearsay
      • China Hush
      • China Law Blog
      • China Smack
      • china/divide
      • ChinaBizGov
      • Chinageeks
      • ChinaMusings
      • CNReviews
      • Danwei
      • Doppel-Handshake
      • FOARP
      • Fool's Mountain
      • Global Voices China
      • Imagethief
      • Inside-out China
      • Jing Täglich
      • Notizen aus dem Granit-Studio
      • Verlorene laowai
      • Notes from Xian
      • Peking-Ente
      • Shanghai Scrap
      • Shanghaiist
      • Silicon Hutong
      • Sinocism
      • Das China-Beat-
      • The China Observer
      • WSJ China blog
      • Youku Buzz
      • ZaiChina
    • China Intelligenz
      • 21世纪经济报道
      • Caijing Magazine
      • China Media Project
      • Chinese Politics
      • Kaifang
      • Michael Pettis 'Blog
      • Volkszeitung
      • RConversations
    • Sprache donnerstags
      • Sinoglot
      • Sinosplice
      • Skritter
    • Übersetzer
      English flagChinese (Simplified) flagGerman flagFrench flagSpanish flagJapanese flagRussian flag                                         
    • KONTAKT

      Das Kontaktformular ist vorübergehend deaktiviert. Um mich zu kontaktieren können Sie eine Mail an meine namesurname at gmail.com schreiben. Stellen Sie sicher, dass richtig zu buchstabieren.

    • RSS Xinhua sagt:




    • Geben Sie einfach Ihre E-Mail-Adresse:



      E-Mail Abonnement



      Zu den Annehmlichkeiten in Alltop Add to Technorati Favorites

    Creative Commons License

    Präsentiert von WordPress | © 2012 CHINAYOUREN | A DesignyourWeb , WordPress Hacker & ULN Experience