HSK

... Jetzt Browsen nach Tags

Chinesisch ist die schwierigste Sprache

Freitag, 20 November, 2009

Es kommt ein Punkt im Leben eines jeden Schülers aus Mandarine, als er den Anruf über die Schwierigkeit der Sprache schreiben fühlt. Endlich ist die Zeit für mich gekommen, und ich werde die folgen -Pfad von den Meistern . In der Tat, beabsichtige ich, sogar noch weiter gehen. Ich bin daran zu beweisen, dass die chinesischen die schwierigste Sprache der Welt ist eingestellt.

Ich weiß, ich bin auf gefährlichem Terrain betreten, und die Sekte der japanischen Lernenden ist sicher, auf mich mit dem ganzen Gewicht ihrer Deklinationen fallen. Um dies ein faires Spiel, werde ich zunächst definieren, was ich mit Schwierigkeiten zu verstehen: die Zeit um eine durchschnittliche Person ohne vorherigen Kontakt mit verwandten Sprachen benötigt werden, um eine funktionale Ebene, wo funktionale verstanden als in der Lage, jede normale Aktivität in Ausführung wird erreicht Mandarine ohne erheblichen Nachteil, wie zum Beispiel: Schreiben von Dissertationen, Hosting formellen Treffen, das Lesen mit einer normalen Geschwindigkeit, mit jemandem in einer lauten Bar. Ich nehme mein eigenes Niveau von Französisch als Standardmaß für diese Ebene.

Natürlich sind diese Norm und die ganze Vorstellung von "erheblicher Nachteil" subjektiv und schwer zu messen, aber für die Zwecke dieser Beitrag sollte es reichen. Beachten Sie, dass der entscheidende Faktor hier Dienstprogramm ist: Ich sage bewusst zahlen weniger Aufmerksamkeit auf Aspekte wie Akzent, solange er nicht im Wege der normalen Kommunikation zu bekommen. Der Grund dafür ist, dass ich überlege mir die Sprache als Kommunikationsmittel und nicht als Zeichen von Status, Herkunft oder anderen möglichen Funktionen. In China wird eine mögliche Nutzung der Akzent zu imitieren meisten Ausländer verloren, weil die Gesichtszüge geben ihnen sofort weg.

Neben den Akzent bilden, sind wichtige Felder wie Klassische chinesische sehr wenig Gewicht in meine Definition von "funktionellen" gegeben, aus offensichtlichen Gründen. Es stimmt, dass mit dieser Definition schwäche ich meinen Fall für die schwierigste Sprache, aber wir können, dass sich leisten, weil unsere mächtigsten Waffen sind immer noch in Reserve.

Eine weitere Sache, bevor ich fortfahre: Diese Übung wurde viele Male schon, wie versucht hier , hier und hier . Ich ignoriere früheren Ergebnissen, weil die Kriterien in jedem von ihnen-wie Lehrer die Wahrnehmung oder den Vergleich bestimmter konventioneller Parameter-haben keinen Einsatz im realen Leben verwendet. Jeder Schüler ist frei, wählte seine eigene Definition für Schwierigkeit und funktionaler Ebene, aber es scheint mir, dass der eine in diesem Beitrag, zusammengefasst als "die Ebene notwendig, um die Sprache zu verwenden, nahtlos in nativen Kontext" ist die, dass die meisten Leute würden natürlich akzeptieren.

Mein Argument folgt dem Prozess des Studierens Chinesen über 3 Stufen: Zuerst habe ich beweisen, dass chinesische einfach ist, dann muss ich beweisen, dass es schwierig ist. Schließlich gebe ich den Grund, warum Chinesen ist die schwierigste Sprache der Welt. Wenn Sie bereits vertraut mit dem Studium der Mandarine sind Sie vielleicht gerade fahren Sie mit dem dritten Kapitel.

Chinesisch ist einfach

Die Einfachheit der chinesischen Grammatik auf einer grundlegenden Ebene und der einfachen Aussprache und Auswendiglernen (ohne Ton) der ersten Listen von Wörtern sorgt für eine sehr milde Lernkurve auf den ersten. Ich habe schon viele Gelegenheiten, um mit Studenten Spanisch in Spanien zu vergleichen hatte, und fast immer die Studenten der Mandarin in China sind schneller zu beginnen mit einfachen Sätzen. Abgesehen von der Sprache selbst, vermute ich, dass die neugierige und geschwätzige Art der Chinesen ein wichtiger Teil davon ist.

Wenn Sie in China gewesen sein lang genug, haben Sie wahrscheinlich einige dieser Wunder Studenten, die in 1 Jahr Chinesen gelernt, gesehen. Ich habe ein paar von ihnen selbst begegnet, und in einigen Fällen wurde ich von dem Ergebnis begeistert. Diese Menschen sind im Wesentlichen natürlichen Kommunikatoren, brauchen sie nicht die Töne oder die Charaktere, weil sie ein sehr mächtiges Werkzeug in Mandarin, der Rahmen ist zu verwenden. Ihre Intonation und Körpersprache Kanal eine Vielzahl von Informationen, und so sind sie in der Lage, eine Band von erwachsenen Chinesen stundenlang unterhalten, während Sie dort bitter fragen, wo die 了 legen sitzen. Das ist eine wahre Geschichte, von der Art und Weise.

Natürlich kann nicht jeder so ein großer Kommunikator sein, aber der Punkt hier ist: für eine bestimmte Art von Person und für eine bestimmte Art von Zielen, Chinesen können in der Tat eine einfache Sprache, wenn in Eintauchen gelernt sein. Das ist die Art der oberflächlichen Ebene, auf die verwiesen wird, wenn man jemanden sagen: "Er spricht 14 Sprachen fließend" zu hören. Es beinhaltet nur die elementarsten Zeichen, praktisch keine Grammatik und lange Listen von alltäglichen Wortschatz ohne Töne gespeichert. Es ist nirgends auch nur in der Nähe meiner Definition der funktionalen Ebene, aber es ist nützlich und lohnend, und für die meisten Menschen ist es alles was sie brauchen.

Es ist aus diesem Grund, dass jeder Ausländer, die nach China kommen, vor allem die neugierig und kommunikativ diejenigen, empfehle ich das Studium chinesischer Konversation ohne Zeichen. Auf dieser ersten Ebene es wirtschaftlich Sinn macht für die meisten von ihnen ernsthaft zu studieren.

Bei einer längeren Exposition gegenüber Mandarin sprechenden Umgebung, kann ein Sprecher einen langen Weg gehen, ohne Zeichen. Jedoch für ernsthafte Studenten aus Mandarine, ist das Nicht-Zeichen-Weg nicht nachhaltig. Unter anderem, weil es unmöglich machen, lesen und schreiben, effektiv zu verlassen off limits große Gebiete des Wissens.

Chinesisch ist schwer

Das Potenzial Schüler sollten sehr genau überlegen, bevor ein Schritt in die nächste Phase. Weil es eine Investition in Zeit, die in keinem Verhältnis mit dem Studium der fast jede andere Sprache erfordert, oder sogar mit solch komplexen Unternehmen wie zum Beispiel, die Gewinnung eines PHD. In den allermeisten Fällen ist es nicht wirtschaftlich sinnvoll, und es ist einfach nicht eine rationale Entscheidung. Also, wenn Sie entscheiden, dorthin zu gehen, so stellen Sie sicher, dass irrationale Beweggründe.

Die Schwierigkeiten, die in dieser Phase erscheinen, wie Zeichen und Töne, bereits in den hervorragend beschrieben worden Artikeln erwähnt oben , also werde ich nicht ins Detail gehen. Ich will nur betonen, die Faktoren der Zusammenhang und die gegenseitige Abhängigkeit, die ich fühle mich manchmal unterschätzt. Die Idee, zusammengefasst, geht so: Diese beiden teuflisch schwierige Codes, die gesprochen und geschrieben werden Chinesen sind noch schwieriger zu lernen, weil sie nicht selbsttragend in den Köpfen der Schüler, aber aufeinander verlassen nun einmal sind, und dann beide von ihnen verlassen sich ein gutes Stück auf Kontext.

Dies ist die absurdeste Teil des Systems, denn intuitiv würde man sich vorstellen, dass eine (semi-) Bilderschrift unabhängig von Sprache ist. Die Wahrheit ist, dass nicht nur sie sind nicht unabhängig, sondern das ganze System ist so ineffizient, dass Chinesen sich stark auf ihre Gesprochene Sprache, um die Zeichen zu deuten. Dies erklärt zum Beispiel, warum es so leicht, sich mit Zeichen, dass Ihre durchschnittliche Chinese kann nicht lesen, oder warum sie eine Zeitung zu wissen, nur 2000 * Zeichen lesen, aber Sie können nicht, wie sie erfolgreich nutzen ihre gesprochene Sprache zu erinnern / erraten die fehlenden Zeichen.

In der anderen Richtung, ist die Abhängigkeit von schriftlichem Material sprechen zu lernen, um gemeinsam jede zweite Sprache, wie die Fähigkeit, Wörter in einer phonetisch signifikanter Weise lesen macht sie viel leichter zu merken. In China ist das vorhandene Material in der richtigen Pinyin (lateinische Buchstaben mit tonemarks) praktisch gleich Null, und die Tendenz einiger Buchstaben und Töne zu variieren zwischen den Regionen macht es fast unmöglich, sie richtig zu lernen, nur vom Hören. Erschwerend kommt hinzu, Chinesisch Lautsprecher selbst auf die Zeichen verlassen, um Mehrdeutigkeiten zu lösen, wie es häufig der Fall mit den Namen von Menschen und Orten, oder wenn sie erklären, ein neues Wort: "Mein Name ist Jiang," sagen sie, "das Schöne- Frau Jiang "unter Bezugnahme auf die 2 Teile des Charakters 姜. Etwaige Unklarheiten neigen dazu, viel in kontextuellen Sprachen wie Mandarin geschehen, noch mehr, wenn ein Ausländer beteiligt ist.

Diese gegenseitige Beeinflussung zwischen Rede und Schrift hat viele andere Konsequenzen eindeutig zuzuordnen Chinesisch: zum Beispiel, ist es unmöglich zu notieren oder gar zu lesen Fremdwörter ohne fortgeschrittene Kenntnisse der Zeichen, so dass es sehr schwierig, vertraute Namen sowohl schriftlich als auch im Gespräch zu verstehen .

All diese Faktoren (und viele andere, die ich nicht erwähnt habe) bieten eine äußerst schwierige Lernumgebung für einen Ausländer. Dies ist der Hauptgrund, warum es unmöglich ist, funktionaler Ebene ohne Anschluss an ein ausgewogenes Konzept auf gesprochene und geschriebene Sprache erreichen, plus Eintauchen in die chinesische Kultur. Es erklärt, warum Sinologen mit einer großen Kenntnis der Charaktere nie bekommen, die Sprache zu sprechen, funktionell, genausowenig wie die Chinakenner lebt seit Jahrzehnten in der Immersion. Beide auf einem wackeligen Plattform mit einem Bein kürzer als die anderen zu stehen.

Kurz gesagt, um den Aufwand Chinesen studieren ist ähnlich wie das Lernen zwei verschiedene Sprachen, die parallel verfolgt werden müssen **. Und jeder dieser beiden Sprachen ist viel schwieriger als Französisch (für einen englischen Sprecher).

Dies hat jedoch noch nicht gelungen, die Studenten der Japaner, die bereits Schleifen sind ihre Katanas, um nach meinem Kopf kommen zu beeindrucken. Ich will zugeben, dass bis hierher, die japanische Sprache hat immer noch eine gute Chance, was Sache ist Mandarin. Fahren Sie mit dem nächsten Abschnitt, um meine Schachmatt zu sehen.

Chinesisch ist die schwierigste Sprache der Welt

Nun ist, wenn wir in der dritten Phase zu bekommen, dass der Schüler auf funktionaler Ebene, ohne "erheblicher Nachteil" im Vergleich mit Muttersprachlern. Soweit es mich betrifft, ist diese Phase nur hypothetisch: Ich habe noch nie einen Ausländer gesehen, die dort ankamen. Ich sage nicht, diese Person gibt es nicht, ich meine nur, dass nach 3 Jahren in China habe ich hier nicht erfüllt, das heißt, wie selten es ist.

In Bezug auf die Maßnahme Standard etabliert, ich konnte Phrase es so: Ich habe immer noch nicht erfüllt einen einzigen Ausländer, der fließend Chinesisch ist auf einem Niveau, mit meinem eigenen Niveau in Französisch, die Sprache ist meine vierte konkurrieren, lernte als Erwachsener in 3 Jahren in Frankreich verbrachte. Ich habe einen Akzent und ein paar faux amis, aber ich kann lesen und schreiben, so schnell und komplex wie einer meiner Kollegen Französisch mit ähnlichen Hintergründen, und ich kann mich nicht erinnern, wann ich zuletzt nicht bekommen etwas im Fernsehen. Ich fordere jeden heraus, um mir ein Nicht-Muttersprache ist chinesisch, die sprechen oder schreiben kann, wie ich auf Französisch zu tun, oder sogar auf einem vergleichbaren Niveau. Entschuldigen Sie mich, wenn ich großspurig klingen, bin ich gerade schreibe dies, weil es die Grundlage des Arguments, die folgt.

Aber lasst uns auf die eigentliche Pointe von diesem Post zu bekommen: Warum ist die chinesische die schwierigste Sprache der Welt?

Die wichtigste Grundlage für diese Behauptung hat mit Wortschatz zu tun. Ich denke, dass in den meisten Studien über das Lernen Chinesisch, dieser Faktor wurde stark untertrieben. Es ist meiner Meinung nach das größte Hindernis für einen Studenten auf der funktionalen Ebene zu bekommen. Bevor ich erklären warum, lassen Sie mich einige Hintergrundinformationen:

Im Ursprung gibt es tiefe kulturelle Gründe, die aus der Tatsache, dass China durch seine Sprecher wird als Wiege der Zivilisation gesehen kommen. Eigentlich kann es sein, genau zu sagen, dass China eine der Wiegen der Zivilisation, und die einzige, die eine lebendige Sprache gehalten hat bis zum heutigen Tag ist. Linguisten werden sagen, dass die Sprache vollständig seit der Zeit der Shang geändert, aber das ist eine rein technische Einwände. Kulturell ist es immer noch die gleichen Leute und die gleiche Sprache, wird es wie folgt von den Referenten fühlte, und dies bringt eine Reihe von Einstellungen, die nur für Chinesen sind.

Diese "Einstellung" sind nicht zu erkennen Latein oder Griechisch als kulturelle Referenzen, und durch Erweiterung nicht zu akzeptieren Englisch oder anderen ausländischen Wurzeln in der Schaffung neuer Wörter. Dies ist der Kern der Sache. Das macht die Sache extrem schwierig für Ausländer studieren Mandarine, und auch für Chinesen Fremdsprachen lernen. Und es hat Folgen, die außerhalb des Sprachenlernens zu gehen.

In Bezug auf die praktischen Konsequenzen für den Schüler aus Mandarine, bedenken Sie folgendes: der aktive Wortschatz verpflichtet, einen einheitlichen Niveau der Sprache zu erhalten, zum Beispiel, enthält das Vokabular für die höchste Stufe der HSK-Regel erforderlich, nicht mehr als ein paar tausend Worte, die mehr sind als genug für den täglichen allgemeinen Gespräch. Und doch waren die HSK11 Menschen, die ich getroffen nicht einmal annähernd an konkurrierenden mit meinem Französisch.

Der Grund dafür ist, dass für Menschen mit einer höheren Bildung, der passive Wortschatz wirklich gebraucht zu erreichen funktionaler Ebene ist viel größer als der Wortschatz in jedem Standard-Test der Kenntnisse erforderlich. Denken Sie an Vektor-, Ionen-oder metaphysisch. Keines dieser Wörter geben Sie die Standards Vokabellisten, weil sie theoretisch technisch gesehen sind und doch erscheinen sie in einem normalen Gespräch und Sie werden erwartet, sie zu erkennen, auch wenn Sie keine Ahnung, was ein Ion ist wirklich haben. Sie erwerben diese Worte durch das Leben zu leben in einer Kultur.

Also, was passiert mit meinem Französisch? Natürlich, ich habe gerade gelernt, die wenigen tausend Worte notwendig, um auszukommen, und von da an war es extrem einfach ... weil die überwiegende Taschen der Fachwortschatz waren zum größten Teil schon mir nicht bekannt. Und das liegt daran, dass, sobald Sie gelernt, Phonetik und Grammatik zu decodieren sind, und über ein bestimmtes Niveau des Wortschatzes, alle Sprachen in der Welt fast gleich-mit Ausnahme von China, das ist geworden.

Und als Folge dieser chinesischen Differenzierung, ist die einzige praktikable Methode für die meisten Menschen auf funktionaler Ebene zu erreichen, um ein Leben in Immersion verbringen, um den Wortschatz in all jenen Bereichen, die nicht in der Sprache der Schule studiert zu erwerben und kann nur gelernt werden durch Erfahrung. Zusammenfassend für einen Studenten zu werden funktionale es dauern würde, nach unseren drei Phasen vor:

  1. Außergewöhnliche kommunikative Fähigkeiten, Talent und Motivation.
  2. Jahre Vollzeitstudium zu lernen Lesen und Schreiben.
  3. Schon länger - min ca. 10 Jahren? - Eintauchen in 100% in China.

Im Wesentlichen werden wir von einer Person, die Chinesisch als eine Karriere, die ein Talent für Sprache und lebt in einem gesamten chinesischen Umfeld seit vielen Jahren widmet sich sprechen. Es ist nicht unmöglich, dass diese Person existiert, und wir könnten sogar jemand in den Kommentaren unten, die auf diese Beschreibung anspricht. Aber die Verbindung dieser drei Bedingungen in einer einzigen Person ist extrem selten, und für die überwiegende Mehrheit der Studierenden, funktionaler Ebene in der chinesischen wird immer außer Reichweite.

Entschuldigt den langen Beitrag, schrieb ich es aus Frust den anderen Tag, als ich in der Mitte eines Satzes mit ionischen Behandlung stecken geblieben, auch weil das Wort für Ionen,离子(li2zi3) wie viele andere technische Worten nicht geben Ihnen jede Anhaltspunkt, wenn es aus dem Kontext der Physik. Ich möchte sehen, was die Japaner (die sind ziemlich gut sagen: "Ion" phonetisch), um diese Frage zu beantworten haben. Checkmate.

Und Chinesen hat die zweifelhafte Ehre zu, die schwierigste Sprache der Welt gewonnen.

HINWEISE:

* Es gab viele Diskussionen über dieses und die Zahl ist wahrscheinlich falsch. Der Punkt ist, dass selbst, wenn Sie mehr Zeichen als eine native chinesischen kennen lernen, wird er noch in der Lage zu lesen, viel besser und schneller als Sie. Das ist frustrierend.

** Ich verwende Begriffe sehr locker hier, ist das geschriebene Chinesisch an sich keine Sprache, sondern eine Darstellung der Chinesen. Es ist nicht wirklich studieren 2 Sprachen, aber ich finde, dieser Vergleich sinnvoll, um ein Gefühl der rohen Menge an Daten, die in deinem Kopf gespeichert werden muss, geben.

PS. Wenn Sie in dieser Debatte interessiert sind, finden Sie in der zusammengefassten und hoffentlich klarer Beitrag hier .

Das Leseverfahren

Donnerstag, 15 Oktober, 2009

Ich weiß, ich sollte jetzt studieren, und nicht schreiben Beiträge. Aber ich war einfach nur atmest leicht zwischen zwei Sitzungen des 模拟 考试, und ich dachte über den faszinierenden Prozess des Erlernens einer neuen Sprache, und darüber, wie, wenn man über sie ein paar Mal gewesen, beenden Sie die Entwicklung Ihrer eigenen geheimen Methoden zum Klettern bis der lange steile Leiter.

Die Lesung Methode: Meine Herangehensweise an das Lernen der chinesischen diesem Jahr wird auf die, die ich mit meinem vorherigen Sprachen verwendet wird. Die Verwendung ist nur ab Mittelstufe werden. Im Falle von Mandarine, würde ich sagen, dies ist frühestens nach 2 Jahren des Studiums in einem normalen Tempo.

Das Verfahren umfasst den Erwerb von ersten ein Mindestmaß an Wortschatz, um einfachste Texte zu verstehen, und von diesem Zeitpunkt an widmen Ihre Studienzeit an der angenehmen Hobby, Romane zu lesen, wie fesselnd wie möglich. Wenn Sie ein Bücherwurm wie mich sind dies funktioniert sehr gut, weil Sie setzen in weit mehr Stunden des Studiums (Lesung), als würden Sie, wenn es normal, Übungen waren zu beenden. Ich weiß, es gibt auch viele Ressourcen zu lesen, im Internet mit chinesischen Cursor Übersetzer enthalten, aber Computer neigen dazu, Ihre Aufmerksamkeit sehr schnell ablenken, während ein gutes Buch lesen bekommt Ihre Augen auf die Zeichen für Stunden aufgeklebt Ende.

Das Ergebnis dieser Methode ist, dass Sie am Ende mit einem großen passiven Wortschatz und ausgezeichnete Zeichenerkennung Fähigkeiten. Dann liegt es an Ihnen, in Ihrem Geselligkeit Zeit zu gehen und versuchen, diese Worte im Gespräch verwenden, auf die Gefahr von Einheimischen sagen, Sie klingen pompös. Manchmal kann man sogar anheben volle Sätze aus einem Roman, und es macht Spaß, wenn man sie im realen Leben nutzen zu verwalten. Zum Beispiel, wenn ich las, Lu Xun die "AHQ" Ich legte ordentlich mein Favorit Zeile:

Wenig Yi:我讨厌我的老板,怎么办?

ULN:你先估量对手,口讷的你便骂,力气小的你便打.

Wenig Yi:天哪!

ULN:怎么啦?

Wenig Yi:你又在练习!

ULN:我没有啊?...

Zugegeben, meine Verwendung des Verfahrens ein bisschen radikal. Aber die soziale Phase ist ein wesentlicher Teil davon, denn wenn man einmal ein Wort verwendet, ein paar Mal erfolgreich, er bewegt sich schnell in Ihren aktiven Wortschatz und nach, dass sie nur selten verlässt sie wieder. Dies ist nur möglich, wenn Sie in einem chinesischen Umfeld zu leben, es nie funktioniert, wenn ich wieder in Europa.

Lesegeschwindigkeit

Der Schlüssel Wendepunkt in der Lese-Methode ist der Moment, wenn Sie merken, dass man eine Geschichte schnell genug, um wirklich genießen es zu lesen. Dies ist nicht nur eine Funktion von Ihrem Wissen von Zeichen / Wörter, sondern auch das Interesse des Buches und der eigenen persönlichen nerdiness. Als ich meinen ersten Roman "Brothers" im vergangenen Jahr las, war ich so aufgeregt, um die chinesischen beliebten literarischen Stil zu probieren, dass ich gerne zwei Monate lang pflügt durch die 700 Seiten von Chengyu heimgesuchten Yu Hua.

Seitdem habe ich viel meine Lesegeschwindigkeit erhöht, bis zu einem Punkt, wo ich lesen kann, nachhaltig zu non-fiction, ohne dabei einzuschlafen. Die Vorbereitung für den High-Speed-Anforderungen der HSK hat mir sehr geholfen dafür, und ich muss sagen, dass trotz all meiner Wortschwaelle im vorherigen Beitrag , es ist sinnvoll zu zwingen Studenten ein wenig. Weil die Fähigkeit, Zeichen zu normalen nativer Geschwindigkeit lesen ist eines der am schwierigsten zu erwerben, meiner Meinung nach.

Beachten Sie, dass, wenn ich Geschwindigkeit sagen, ich beziehe mich nicht auf die Geschwindigkeit, die aus dem Wissen, alle Wörter in dem Text kommt. Es ist offensichtlich, dass durch Verwendung von weniger das Wörterbuch es möglich ist, schneller zu lesen. Mein Punkt ist, dass selbst für einfache Texte, wo all die Worte vertraut sind, habe ich noch gelesen fast 3-mal langsamer als eine native Chinese, selbst nach 1 Jahr, Bücher zu lesen. Dies ist ein Thema, das nur bei der Untersuchung hat sich gezeigt, Chinesisch, und in keinem meiner bisherigen Sprachen, die lateinische Schrift verwendet, so habe ich gute Gründe zu glauben, dass es auf die Verwendung von Zeichen gebunden ist.

Ich denke, es hat wahrscheinlich mit der Art und Weise das Gehirn verarbeitet die Zeichen tun, und die Art, wie Menschen in der chinesischen von einem frühen Alter geschult haben, anders auf diesem Gebiet entwickelt. Der Beitrag über Reverse pinyin vergangenen Woche wies mich in diese Richtung, und ein paar Versuche habe ich mit meinem chinesischen Nachbarn so gut gemacht. Ich hoffe, dass ich die Zeit haben, ein bisschen mehr über diese nächste Woche schreiben.

In der Zwischenzeit, wenn es eine nicht-native fortgeschrittenen Leser da draußen, würde Ich mag, um Ihre Erfahrungen zu hören. Ist es irgendwann besser werden, und schaffen Sie es, mit der gleichen Geschwindigkeit wie die Chinesen lesen? Oder haben Sie das gleiche Problem stelle ich fest, da? Lassen Sie mich wissen.

OK, off-line gehe ich wieder. Ich habe bereits alles verpasst Dienstag und Mittwoch in einer absurden Begegnung in Changsha, damit ich aufholen müssen. Ich komme gleich wieder nach der HSK, wenn ich nicht zeigte, haben sich bis Montag informieren Sie die Feuerwehr.

Zurück zu den HSK (2)

Dienstag, 13 Oktober, 2009

e59bbee78987_1 Ich bin zurück nach Shanghai mit einigen interessanten Anekdoten und einigen leicht lustige Bilder von Japan. Leider werde ich nicht in der Lage, eine der betreffenden posten, weil ich in dieser Woche beschäftigt mit Arbeit Reisen in China, bin und vor allem, weil dies die HSK Woche. Es ist auch gut so, ich denke, nach all dies nicht Japanyouren, und es gibt lustigere Reisen Blogger da draußen, wenn Sie für ein Lachen suchen.

Bevor ich für eine Woche in mein Studium der Höhle verschwinden, lassen Sie mich erklären Ihnen wieder dieses Geschäft von der HSK. Es ist die Abkürzung für 汉语 水平 考试 oder Chinesisch Level Prüfung, und es ist der offizielle Standard, um Ihr Niveau von Mandarine, von allen Universitäten auf dem Festland akzeptiert zu messen. Es ist auch eine sehr verrückte Prüfung, entworfen, um Squeeze-out des Prüflings das Gehirn so viel sprachlicher Information wie möglich in 3 Stunden, und dann legte sie in messbaren statistischen Begriffe.

Wie es passiert, ist die HSK eine Prüfung, die nicht in erster Linie nicht messen Sie Ihr Niveau der Chinesen. Er misst Ihre Entschlossenheit, Ausdauer und Kaltblütigkeit und Ihren Glauben an ein besseres Leben nach der Glocke. Die gute Seite ist, abgesehen von Härten deine Seele, ist, dass es Sie gibt einen guten Vorgeschmack auf die ultracompetitive chinesische Bildungssystem und ihre Hochschulzugangsberechtigung vor. Es ist sogar erinnern an die 科举考试 , die alte Kaiserstadt Untersuchung, um die Bürokratie, die bekanntlich verursacht einige der Kandidaten zu ihren Verstand verlieren und zu wählen himmlischen Könige . Für einen Ausländer, der schwere (gestörten) genug, um zu versuchen, China zu verstehen ist, ist diese Erfahrung wichtig.

Aber zurück zu den Fakten: An diesem Samstag ist die 17. HSK fortgeschritten, und ich werde für eine Stufe 9 zu kämpfen, von 11 möglichen Ebenen. Ich brauche dringend, diesen Grad zu bekommen, mit dem alleinigen Ziel der ehrenvollen und habe meine eigene Plattenfirma. Dies ist der olympische Geist.

IMG_2248 Meine Praxis mit Essays Gedanken über die Vier Bücher

Hier sind einige Details der Prüfung: die Lesung Abschnitt enthält Text mit einer Gesamtfläche von über 4.000 + Zeichen, das entspricht rund 10 Seiten in einem einheitlichen Format Roman, und an diesem Text muss man 15 Fragen (nicht wählen, b beantworten , c, d, aber tatsächlich beantworten mit einem Satz). Es gibt insgesamt ... 15 Minuten für diesen Teil. Getestet habe ich mit einer nativen chinesischen Freund und das ist die Zeit nahm, nur um den Text in normaler Geschwindigkeit zu lesen.

Die Essayistik ist ein weiterer Teil beängstigend, weil du so gewöhnt sich das Schreiben mit dem Computer, wenn es um die Handschrift Zeichen kommt man nicht einmal wissen, wo ich anfangen soll verwendet. Zumindest hier haben Sie 30 Minuten für einen Essay von 400-600 Zeichen zu erhalten, so dass Sie wirklich die Zeit haben zu lesen, was Sie schreiben, und zu prüfen, wenn Sie wirklich wollen, um Ihre eigenen Standpunkt in einer Prüfung, die Übungen enthält ausdrücken gern:

"Das Konzept der wissenschaftlichen Entwicklung führt unser Volk hin zu einer Gesellschaft ---" (a-harmonischen, b-harmonischen, c-d-hormonelle Harmonium)

Dieses Beispiel ist nicht gerade wörtlich, ich zitiere aus dem Gedächtnis. Der Punkt ist, die HSK hat ein starkes Aroma Peking, und einige der Phrasen werden direkt von CPC-Handbücher und Steuermänner Theorien genommen. In gewisser Weise fühlt es sich wie die vier Bücher des kaiserlichen Prüfungen noch einmal: Der Gedanke an Mao Zedong, die Theorie der 3 Stellt das Konzept der wissenschaftlichen Entwicklung ... Wie das alte Sprichwort sagt: Alle Dinge, die sie geändert haben, und nichts hat sich geändert.

First Impressions of Japan

Sonntag 4 Oktober, 2009

Erste Eindrücke sind in der Regel falsch, aber sie sind auch deshalb interessant, weil das Auge ist wachsam für jede Neuheit, und das Culture-Clash ist reich an Ideen. Warnung: Dieser Beitrag enthält Verallgemeinerungen. Nehmen Sie es, was es ist, und wenn Sie es ernst meinen Verständnis Japan sind Sie vielleicht woanders zu suchen.

Ich kam nach Japan ganz zufällig, ich wollte die Ferien in einer ruhigen und entspannenden Ort zu verbringen, und in der Woche des chinesischen Nationalfeiertag, schien in Japan der einzige Ort in der Nähe genug mit den richtigen Bedingungen. Ich bin für das hohe Niveau HSK Vorbereitung noch in diesem Monat, und der Plan war, ein paar Stunden am Tag, bis ich meine Figuren zu üben.

Ich wählte den Süden Japans mit Absicht, mit der vagen Idee, dass sie wäre wahrscheinlich ein bisschen entspannter als im Norden, und daher besser zu meinem südeuropäischen Natur. Bald fand ich heraus meine Annahme falsch war. Aus einem Grund, es scheint keine zu sein so etwas wie "South Japan". Obwohl dieser Ort ist eindeutig im Süden, sie nennen es West-Japan. Und der Charakter der Menschen hier ist diametral zu jeder Vorstellung von Latein Nachsicht ich gehegt haben könnte dagegen.

Der Kulturschock kam rechts von der ersten Kontaktaufnahme. Es war der Pass-Controller auf dem Flughafen von Fukuoka. Ich hatte die Immigration Card im Flugzeug gegeben und, wie gewohnt, hatte ich schnell meine "Ziel-Adresse auf" Box mit einem faulen "Hotel Nagasaki" gefüllt. Ich konnte mich nicht erinnern, den wahren Namen des Hotels, und überhaupt diese Dinge sind in keinem vernünftigen Land überprüft. In Japan sind sie. Und das ist, wie ich meine zweite japanische erfüllt.

"Was haben Sie in dieses Feld schreiben?", Sagte der Inspektor, als ich in sein Büro geführt wurde, zeigte auf die Stelle in meine Karte.

"Hotel Nagasaki?" Sagte ich.

"Es gibt kein Hotel mit diesem Namen."

"Nein, nein, ich meinte es nicht wörtlich," erklärte ich: "Es ist die Abkürzung für 'einem Hotel in Nagasaki'."

"Reservation Erhalt bitte?"

"Äh .. es ist in meinem Briefkasten, ich habe es nicht ausgedruckt werden. "

Und sie nahm mich mit zu einer Reihe von Büros, bis sie einen Ort, wo ich mit dem Internet verbinden konnte und produzieren meine Herberge Reservierung von Hostelworld gefunden. Dies dauerte etwa eine Stunde, genug, um sie davon zu überzeugen, dass ich eine gefährliche Ausreißer war, so der Inspekteur brachte mich auf die Suche nach Abteilung.

Meine dritte Japaner war ein älterer Mann, der die meisten akribische Suche ich in meinem Leben gesehen habe, auch das Gefühl mit seinen bloßen Fingern entlang der Sohle meiner Reise gut gewürzt Socken tat. Er suchte in jeder möglichen Versteck in meinen Taschen und meinen Körper, mit Ausnahme jener präzise ein, dass Sie gerade vorgestellt wurden.

Die ganze Zeit, sie zu dritt, meine ersten drei Japaner - mich mit Respekt behandelt gewissenhaft, ständig lächelnd und höflich zu dem Punkt, der beängstigend.

Eines der Dinge, die schockierend in meinem ersten Umgang in den Läden war das "Hallo!" Sound, den sie emittieren die ganze Zeit, um Hallo zu sagen oder zu überreichen Ihnen etwas sagen. Es kommt ständig und genau, zeitlich wie ein Sechzehntel, Dressing jede menschliche Austausch mit einer einzigartigen Kampfkunst Ton. Aber die meisten ehrfurchtgebietenden Merkmal ist ihre absolute, zwanghaft, anale Fixierung auf Sauberkeit. Das Land muss die sauberste Ort, den ich in der Welt mit großem Abstand gesehen haben sein.

Ich kam zu diesem Schluss, während der Mittagspause in einem Western Cafe in Nagasaki, wurde ich Zeuge etwas eigenartiges Verhalten. Draußen regnete es, und jedes Mal, wenn ein neuer Kunde seine Bestellung fertig zu bezahlen, ging der Kassierer an der Bar mit einem sauberen Tuch und bückte sich, um die Wassertropfen von der Client-Schuhe links wischen. Eine völlig unangemessene Aktion, auch aus Sicherheitsgründen, weil die andere Seite des Café neben der Eingangstür war ständig nass und links unwiped.

Die einzige Erklärung, ich dachte, nach einer Weile, war, dass der Eingangsbereich war aus der Sichtfeld des Kassierers, die von den Tischen versteckt. Es war kein Sicherheits-Verfahren, es war nur, dass sie einfach nicht ertragen konnte den Anblick von einigen Tropfen Wasser auf dem makellosen Fußboden vor der Bar, auch wenn es fast reinem H2O von der Unbefleckten Straße draußen war.

Ich bin von diesem Aspekt der japanischen Kultur beeindruckt, und ich frage mich, wie die Tausende von lebenden Japaner in Shanghai mit dem Hygiene-Situation dort zu bewältigen. Ich denke, das erklärt, warum das mit Abstand größte ausländische Gemeinde in Shanghai, sehen wir so wenig von ihnen. Sie alle müssen ihre Gubei Verbindungen und Restaurants halten und vermeiden, dass das Gebiet, wenn es unbedingt notwendig ist.

Der Service in den Restaurants hier ist ausgezeichnet, und das Essen wird mit so viel Sorgfalt, die Sie tatsächlich leid, es zu essen vorbereitet. Die Japaner mögen die Dinge gut gemacht, und sie verwalten, weil, wie die meisten Chinesen, sie sind sehr harte Arbeiter sind. Aber es gibt einen wesentlichen Unterschied in der Motivation: Chinesisch setzen sich für einen Traum, ein Auto oder ein besseres Haus zu kaufen, oder einfach nur, um nicht hinter ihrer schnellen ecoomy überlassen. Japaner haben bereits all diese Dinge. Wie im Westen, haben sie wenig übrig zu träumen, dass mit Geld gekauft werden können. So scheint es, dass sie zum Wohle der Arbeit gut gemacht zu arbeiten, aus einem starken Sinn für Pflicht und Perfektion.

Als ich nach Japan kam, war ich bereit zu finden, Menschen, die akribische Ordnung verehren. Ich dachte, es wäre irgendwie ähnlich wie in Deutschland, und obwohl diese Art des Landes ist nicht gerade meine Vorstellung von Spaß, es ist definitiv angebracht, die Rechnung für meine Woche der Pensionierung und Studium. Aber Japan ist nicht einmal vergleichbar mit Deutschland. Soweit ich gesehen habe, geht es weiter auf dem Gebiet der Besessenheit, zu einer extremen, dass für ein Newcomer-a südeuropäischen ein, jedenfalls fühlt sich an wie Borderline-pathologischen.

Ich will nicht, um den Charakter der verschiedenen Völker zu richten. Jede Kultur hat ihre eigenen Wege, und alles ist gut, solange wir miteinander auskommen. Ich frage mich nur, wenn die kleine Welt der Effizienz und Perfektion, dass die Japaner haben um sie herum gebaut ist, nicht aber eine anstrengende Illusion, und wenn, irgendwo in der Mitte all ihrer produktiven Tätigkeit, finden sie die Zeit, um von dem, was ist wichtig, zu denken und nur zu genießen. Die Leute treffe ich mich hier-ab dem vierten One-positiv und freundlich, und ich habe keinen Grund zu vermuten, dass sie nicht zufrieden sind.

Ich habe gerade mit einem PhD gesprochen in elektro-Mikroskopie, die in Nagasaki ist für einen Weltkongress in das Feld ein. Er erzählt mir, dass mehr als die Hälfte der Teilnehmer Deutsch und Japanisch sind, weil diese beiden Länder in der Regel elektro-Mikroskopie-Anwendungen. Irgendwie wundert mich nicht.

"Es ist eine gute Sache, wir haben Japaner und Deutsche," ich sagte ihm: "Sonst wären wir in Schwierigkeiten geraten, um den Staub zwischen den Atomen wischen"

Von Sprache und Kultur

Samstag, 4 Juli, 2009

Es ist allgemein bekannt, dass eine Fremdsprache lernt, beinhaltet das Studium einer Kultur. Bewusst oder nicht, das ist der Hauptgrund, warum Menschen es genießen. Wenn es nicht für seine kulturellen Inhalten, wäre eine Sprache sein, etwas mehr als eine leere Menge von Code-Wörter und Regeln mit einem exasperatingly fehlerhafte Logik entwickelt. Und das Erlernen von Sprachen würde genau wie das Telefonbuch auswendig lernen, nützliches Wissen in einigen Situationen, sicher, aber kaum der Rede wert Jahren des Studiums sein.

Aber Sprachen sind Fahrzeuge der Kultur, und deshalb haben wir sie faszinierend finden. Wenn Sie eine Sprache zu studieren, und vor allem, wenn Sie studieren, sie in ihrem natürlichen Lebensraum - in einem Land, wo es ist die Muttersprache - Sie werden kontinuierlich absorbiert die Bestandteile dieser Kultur des Landes. An der Oberfläche Ebene sind diese Erkenntnisse auf der Hand, wie wenn Ihr lokaler Barbier erzählt Ihnen die Geschichte des Old Fool und die Berge . Aber es gibt auch tiefere Ebenen, wo die Sprache an sich, durch ihre Struktur und ihre semantischen Relationen, trägt eine kulturelle Last, die unbemerkt bleiben können, indem alle, aber die meisten Studenten vorsichtig.

Während meiner Praxis für die HSK-Prüfung in den letzten Monaten, ging ich durch Tausende von neuen Wörtern und hunderten von chengyus (die allgegenwärtigen 4-Zeichen-Konstruktionen / Idiome, dass die chinesischen Gebrauch fast wie Worte). Und als ich wurde von Auswendiglernen würde ich meine Gedanken wandern lassen für eine Weile nachdenklich über den gelernten Wortschatz, und manchmal landete ich finden, unerwartete Bedeutungen zugeführt.

Hier und (vielleicht) in Zukunft Beiträge werde ich kopieren einige der Notizen habe ich während des Studiums. Manche sind einfach nur lustig Missverständnisse, manche kommen beladen mit philosophischen Konnotationen, und einige sind sicher nur das Ergebnis meiner eigenen Phantasie. Warnung: Ich werde in einigen großen Verallgemeinerungen und hausgemachte Anthropologie frönen, bitte Geduld mit mir und fügen Sie Ihre Gerechten Beschimpfungen in den Kommentaren. Hier ist die ersten drei Ausdrücke, die alle für Baidu Beispiele verknüpft:

下不了台 - Xia Liao bu tai

Dies ist ein Ausdruck, der in der chinesischen bedeutet wörtlich: Kann nicht von der Bühne. Es wird verwendet, wenn jemand Ihnen peinlich in der Öffentlichkeit, vor allem, wenn jemand sagt Dinge, die jeder machen ihre Aufmerksamkeit auf Sie. Dann wird er schimpfen Sie, oder Sie loben, oder anderweitiges Behandeln Sie "Xia Liao bu tai".

Es fiel mir auf, wie sehr Chinesen in der Art, es als ein negativer Ausdruck, ähnlich dem englischen in Verlegenheit zu bringen verwendet wird. Aber in englischer Sprache der negative Ausdruck ist oft das Gegenteil, als "Showstehlen" (auf der Rückseite der Bühne geschickt dh). Was kommt auf diesen Unterschied zwischen westlicher und chinesischer Individuen zeigen, der ehemaligen Allgemeinen genießt ein gewisses Maß an öffentlicher Aufmerksamkeit, während letztere um unbemerkt zu bleiben und Mischung in der Menge bevorzugen.

英伦三岛 - Yinglun San Dao

Dies ist eines der verblüffendsten Ausdrücke, die ich ganz in der chinesischen gekommen sind. Es bedeutet wörtlich "die drei Inseln von England", mit Hilfe eines phonetischen Angleichung von England ("Yinlun"), die mir als pedantisch, da es nicht die übliche Bezeichnung Yingguo 英国.

Aber die pedantisch-Lautsprecher (oder das "Autentic Engrish Vila" Anzeige) ist, ich fürchte, so dass sich ein Armutszeugnis ausgestellt. Ich könnte etwas fehlen, aber letztes Mal habe ich geprüft England war keine Insel, noch gab es drei Inseln auf den britischen Inseln, aber man es betrachtet. Die verstümmelten Definition auf Baidupedia nicht viel weiterhelfen.

Das scheint ein alter Ausdruck sein, so meine Vermutung ist, jemanden in der Zeit der Qing entschied thatEngland war ein Königreich der 3 Inseln. Und kein Betrag der Forderung, noch Briefe von Botschafter Macartney würde sich ändern, die Gemüter der Mandarinen. Also ich glaube, dieser Ausdruck ist eine weitere besondere Eigenschaft der chinesischen Kultur, und besonders der chinesischen Politik. Es kann in dem Satz zusammenfassen: "Das ist, was die Partei sagt, und es kümmert uns nicht, was Realität denkt". Ein nettes kleines Beispiel mit Tauben sind hier zu finden.

北京,背景 und die Töne von Englisch

Dieses ist ein Problem der Aussprache. , meaning “Beijing”. Ich habe beobachtet, dass immer wenn ich das Wort bèijǐng (背景) hören, was bedeutet, "Hintergrund", denke ich automatisch von Peking (北京), was bedeutet, "Beijing". Und obwohl ich sehr wohl bewusst der Töne durch die Lautsprecher (der vierte Ton ist in der Regel bei sehr offensichtlich) beschäftigt bin, habe ich noch kann mir nicht helfen zu denken von der Stadt Peking, und oft drückt das Missverständnis ins Absurde.

Nach oft unbewusst von diesen Fehler zu machen, kam ich zu dem consclusion, dass ich von der englischen Aussprache beeinflusst wurde: Normalerweise, wenn wir in Peking auf Englisch sagen wir neigen dazu, sie in einer Weise, die fast wie eine vierte tone/3rd ertönt aussprechen, dass ist "Bèijǐng". So unweigerlich mein Gehirn ist fest verdrahtet, um diesen Sound mit der Hauptstadt von China zu verknüpfen, und ich bin im Gespräch jedes Mal fährt sie verloren.

Und eine Frage, wenn jemand weiß: was Töne brauchen wir normalerweise verwenden beim Sprechen in einer nicht-tonale Sprache wie Englisch? Meine Vermutung ist, dass die meisten der Zeit, in neutralen, nicht Fragesätze, wir eine Kombination aus dem 4. und dem leichten Ton verwenden, für die gestressten und nicht gestressten Silben.

Und mehr zu kommen

Ich habe noch viele Notizen in meinem studybooks so, wenn ich etwas gutes Feedback bekommen ich sie herausbringen wird Stück für Stück. Lass mich wissen, was ist Ihre Interpretation der oben genannten.

Die Universität der Liebe

Dienstag, 30 Juni, 2009

HuaShiDa

Dies ist die imposante Haupteingang meiner Lieblings-Uni-Campus in Shanghai: HuaShiDa. Ich mag diesen Eingang, weil es sehr grün und sehr komplett ist, und es hat alles, was aus einem Kreisverkehr Zeichen zu einem riesigen Mao grüßen, zu einem Baukran im Hintergrund. Aber was Ich mag die meisten ist die Inschrift:

Suchen die Wahrheit, FOSTER ORIGINALITÄT, leben bis zu der Name des Lehrers Click to continue »

Etwas über Uln

MITTWOCH, 11 März, 2009

Geben wir es ruhig, gibt das intro Abschnitt dieses Blogs wenig Informationen über mich, andere als die erwiesene Tatsache, dass ich nicht berufen bin Lilly. Und ich weiß von was ich auf anderen Blogs gelesen, dass einige Menschen große Bedeutung beimessen einem Namen und einem Gesicht, und dass in ihren Augen ein Blogger Unterzeichnung ULN muss etwas mehr als einem elektronischen Schurke.

Ich kann verstehen, diese Gefühle. Nichts würde mich stolzer als auf mein Bild und mein Name ganz oben auf jeder Seite bleiben, denn ich schäme mich nicht, was ich schreibe und ich bin bereit, für jede meiner Aussagen zu stehen. Auch ist mir eine volle Anonymität, wie ich weiß und ich bin bekannt (mit meinem richtigen Namen) von vielen Menschen in der chinesischen Blogging-Community.

Warum also weiterhin versteckt sich hinter einem Pseudonym? Ganz einfach: Ich mag das Schreiben über Themen, die das Potenzial zu großen Zahl von Menschen begeistern zu haben. Heute Ich vertrete ein Unternehmen in China, und diese Firma ist nicht von mir, um seine politische Haltung zu entscheiden. Es besteht die reale Gefahr des Kunden assoziieren meinem Blog mit meiner Firma, wenn mein Name auf der ganzen Chinosphere verbreiten wird - es hat sich auf andere Blogger passiert vor-und aufgrund der Art der Kunden beschäftige ich mich mit, ich kann nicht geschehen lassen.

Also, wenn Sie nichts dagegen haben, und bis die nächste Horde von fenqing zu Fleisch-seach entscheiden und zerhacken Uln, behalte ich meine semi-Anonymität. Aber da wir von "Credentials" die Rede ist, möchte ich die folgenden Punkte über mich enthüllen, nur um sicherzugehen, dass niemand mich nimmt wie ich bin nicht:

  • Ich bin Ingenieur, aber ich habe einen Master in Business und ein semi-Master in Internationalen Beziehungen (hatte nicht den Grad, weil ich einen Job bekam und nie die Zeit gefunden, um die These zu beenden, aber ich will be back).
  • Ich lese gerne sehr viel, Bücher. Manchmal sogar uni natürlich Bücher, wie meine berühmte Backstein: Samuelson Wirtschaftswissenschaften. Wegen meines Fokus-Natur herausgefordert habe ich immer mehr gelernt von meinen eigenen Lesungen als aus dem, was ich hörte, in einem Klassenzimmer, auch wenn ich bemerkenswert gute Lehrer gehabt.
  • Ich habe in China für 2-3 Jahren, darunter Beijing im Jahr 2002 und jetzt Shanghai. Ich habe nicht für einen Tag sprechen über Politik mit all den Chinesen habe ich aufgehört zu erfüllen. Das erklärt wahrscheinlich meine schlechten Ergebnisse mit der "zarte" Geschlecht. Auf der anderen Seite hat es mich gelehrt, diplomatisch zu sein.
  • Meine Erfahrungen und "Errungenschaften" gehören seltsam unverbunden und Punkte wie: Gewinn eines nationalen Poesie-Wettbewerb in Frankreich, Schreiben und Ausführen Songs mit Gitarre und Harfe , die Ausgaben 1 + Jahr leben und koordiniert ein Projekt in 5 verschiedenen Provinzen Nord-Korea und andere Länder noch irrelevant.
  • Und schließlich, das aufregendste: mein chinesischer Qualifikationen. Mein Niveau ist schon genug, um Bücher in Chinesisch zu lesen, war das letzte Buch, das ich gelesen XiongDi von Yu Hua, und ich absolut empfehlen. Ich bin bei HSK 7, bis für den nächsten Test Tagung im April unterzeichnet mit dem Ziel und dann werde ich die Ergebnisse in diesem Blog zu veröffentlichen.

Voila, ich glaube nicht, jede der oben genannten Punkte stellt eine ernsthafte Grundlage, um meine Kommentare über die chinesische Politik und Wirtschaft zu unterstützen, daher bin ich sicher vor Selbstzufriedenheit. Meine Beiträge werden alle brauchen, um für sich allein stehen, und wenn sie nicht bitte zeigen Sie es heraus. Gleiche, wenn ich "erfinden" Wörter und Phrasen, die nicht in englischer Sprache nicht existieren.

Und ich werde diese Information verlassen hinter der Falte aus einem einzigen Beitrag aktualisieren, anstatt mein Profil Info verborgen. Weil ich nur das Gefühl, diese Dinge zu erzählen, um diejenigen Leser, die die Geduld, um all diese Weise kommen musste.

Die Gans, die Gans, die Gans!

Freitag, 28 November, 2008

Endlich Freitag. Es war eine anstrengende Woche und ich fühle mich wie eine kleine Pause benötigen. Manchmal frage ich mich, warum ich nahm immer up Crisis Watch als ein Hobby. Andere Blogs in China zu beobachten coole Dinge wie Skandal oder sogar Schuhe . Aber Krisen sind eine schreckliche Sache zu beobachten, glauben Sie mir. Sie sehen es für ein paar Stunden und Zahlen zu schwimmen, bevor Sie die Augen wie eine Gänseschar.

Zum Glück haben wir noch die Chinesisch lernen Beitrag der Woche zu tun. So here we go. Der heutige Tipp wird von chinesischen uber-Lehrer gesponsert Ting Fu .

Es heißt: die Gans, die Gans, die Gans!

Wer in China gebracht werden vertraut mit diesem kleinen Gedicht, aber überraschend wenige Ausländer wissen davon. Es hat eine sehr interessante Geschichte, die Sie im Detail lesen kann hier . Der Dichter Luo Binwang schrieb es vor rund 1400 Jahren, als er erst 7 Jahre alt war. Es geht so:

Nun ist die wesentliche Sache zu erinnern, die steigenden Ton der Gans:鹅. Man muss es aussprechen Stretching Ihren Nacken und ziehen Sie den Kopf zurück, genau wie ein Gandle tun würde, wenn er dich mit seiner Unordnung Gänseküken gefangen.

Es ist sehr wichtig, das Geschnatter Technik beherrschen, bevor wir fortfahren können. Üben vor dem Spiegel oder gehen Sie zur Vogel-und Blumenmarkt in Shanghai und finden Sie einen professionellen Gans, Sie zu coachen. Achtung: eine leichte mispronounciation of the Rising-Ton können Sie damit sagen, extreme Dinge wie: Hungry (饿) oder Disgusting (恶), oder einfach nur Crocodile (鳄).

OK, jetzt sind wir bereit sind, sind die Anweisungen hier. Die Gans Trick kann für folgende Zwecke verwendet werden:

1 - Wenn Sie sehen, wie Ihre chinesischen Freunde im Alter von 7 schaute wollen.

Haben sie rezitieren die Gans. Dies ist ein Gedicht, dass viele Generationen von chinesischen Kindern auswendig gelernt haben, auswendig gelernt in dieser kindische Art und Weise singen. Sie werden mit den Ergebnissen überrascht sein. Ich habe einige spektakuläre Performance von der alten Blumenfrau die Straße hinunter, wurde sie mitgerissen. Haben Sie nicht so gut mit der Reparatur von Fahrrädern Menschen.

2 - Wenn Sie klingt großspurig und in Kontrolle der Situation wollen.

Zum Beispiel, wenn Sie in der Shanghai Taxi komischen Dialog stecken:

- Dai WO qu YuYuanLu!
- WuYuanlu?
- YuYuanLu!
- YueYangLu?
- YuyuanLu!
- Huh Huh huh??
- 鹅, 鹅, 鹅! -> Qu Tian Xiang Xiang ge ... usw.

3 - Wenn Sie in der freien Natur sind, und Sie treffen eine aggressive Gans, die Art, die bei Ihrem Picknick-Sandwich schnappen würden, bevor Sie die Zeit, um Ihre elektronische Wörterbuch und Thesaurus zu öffnen.

Abschließende Tipps: Falls Ihr Mandarin geistige Alter unter 7 ist, werden Sie wahrscheinlich nicht herausfinden können, die quackings eines 7-jährigen Dichters. Hier haben Sie einige ziemlich kreativ tranlations von Baidu. Ich mag besonders die letzte, von einem Blogger namens wangwuming. Es kommt mit Reim und alle:

Quack Quack, fröhlich singt, die Gans,
Ihr Haupt erhebt eine Melodie aus seinem Mund ergießt.
Bule Wasser Mauren die weißen Federn,
Seine Handflächen rot ply die Wellen als Ruder.

Also das ist alles für heute. Ein schönes Wochenende und glücklich gagglings!

傅婷

Donnerstag, 27 November, 2008

Sind Sie ernsthaft der Verbesserung Ihrer 汉语? Sind Sie bereit, die erhalten Lehren des Meisters mit einem offenen Geist? Und sind Sie nicht der Versuchung dein Schicksal in der Angst HSK Challenge 2009 ?

Wenn Sie denken, du bist würdig der School of Language, schreiben Sie Ihre Kontaktdaten in das untenstehende Formular aus. Wenn die Zeit reif ist, wird der Master finden Sie.

Und immer daran denken, kleiner Grashüpfer, die Worte, die sie gelehrt hat:
.

一日为师终身为父

.

Sehr stressig Kaoshi (HSK)

Dienstag, 18 November, 2008

Ich habe beschlossen, ich kann nicht wirklich laufen ein ernstes China Blog ohne den entsprechenden "Chinesisch lernen" Abschnitt.

Also los gehts. Dieser erste Beitrag handelt von der HSK (汉语水平考试) , die mir gibt, eine Menge Ärger in diesen Tagen. HSK ist die offizielle Test für chinesische Sprache, die von der Beijing Language Universität organisiert. Auch die chinesische TOEFL, oder der Chinese Proficiency Sprache bekannt. Es ist ein Alptraum.

Der zweite und letzte Prüfung des HSK 2008 wird am 22. November stattfinden wird, das ist an diesem Sonntag. Und ich habe meine Registrierung abgeschlossen und ich freue mich Beitritt zu dieser Zeit, und ich frage mich, wie ich hier gelandet. Eines Tages erzählte ich meinem Lehrer, dass ich eine Herausforderung brauchte, und bevor ich wusste, was geschah, es war alles für mich eingestellt.

Ja, ich habe immer ein bisschen wie ein Masochist, wenn es um Sprachen geht, aber HSK ist jenseits meiner wildesten Erwartungen. Es tut weh. Es ist der größte Stressfaktor Sprachprüfung ich je getan habe. Sie erhalten weniger als 3 Stunden zu lesen und zu beantworten mehr Zeichen als jeder normale Mensch würde in einer Woche zu lesen.

Das Hören Teil hat zu meinen Lieblings sein. Sie spielen eine CD mit einem Kerl in Beijinghua plappern, und unmittelbar danach eine Dame kommt und fragt eine knifflige Frage, was er gerade gesagt hat, und in der Zwischenzeit sollen Sie eine Antwort aus vier verschiedenen Optionen, die nichts mit dem zu tun haben wählen Thema in der Hand. Sie sind immer noch da fragen, ob Sie die richtige CD-Titel bekam, wenn es kommt der Mann wieder mit seinem alten nächsten Chat. Nr. Wiederholungen! Sie notieren Sie Ihre Antwort und ziehen weiter zum nächsten.

Unter den Horden von professionellen japanischen und koreanischen Probanden, die zeigen sich bei Shifan Universität an diesem Sonntag wird, werde ich wahrscheinlich der einzige dort gerade für den Sport dabei sein. Das muss das sein Olympischen Geist erwarb ich Anfang dieses Jahres in Peking.

ZIELE: Ich sitze an einem sechsten Ebene, die nach der offiziellen HSK ausreichen, um eine nicht-akademische Programm Sprache in einer chinesischen Universität geben sollte angestrebt. Nach mir, das Niveau der HSK ganz eng an das Alter von einem Muttersprachler, also, wenn es mir gelingt, mein Ziel Ich werde wie ein 6 Jahre altes Kleinkind sein. Great! Dann werde ich in der Lage, die Informationen über mein Alter zu aktualisieren Profil.

Das ist wahrscheinlich das, was sie, wenn sie, dass China würde mich wachsen sagte gemeint.

UPDATE: Ich bin immer noch 5 Jahre alt Ich berührte den 6 mit meinen Fingerspitzen, sondern war nur von kurzer 2 Punkte in der Grammatik Abschnitt (Peking überraschend das Gangsta-Rap Zuhören feinen ging, ich glaube, ich habe so mit dem Zuhören besessen, dass ich es übertrieben und außer Acht gelassen Grammatik). SCHEISSE, ich werde wieder im April. Wenn es jemanden gibt in Shanghai mit ähnlichen Niveau, die zu mir in den Bemühungen zu beteiligen möchte, bitte schreiben Sie mir eine Anmerkung.