Lesen

... Jetzt Browsen nach Tags

Sprache donnerstags: Analysieren von 1,0 chinesischen

Freitag, 7 Mai, 2010

canadagoose_300_tcm9139738_thumb3444

Ich flog zurück aus Chongqing vor kurzem, als ich von der sehr frustrierend Problem des Lesens Chinesen erinnert wurde. Es gab einen Film auf dem TV-Kabine und es hatte eine Besonderheit: sie durchgeführt Untertiteln in Chinesisch und Englisch parallel, in zwei Zeilen vergleichbare Schrift am unteren Rand des Bildschirms.

Als ich beobachtete, hielt ich meine Augen auf zu zwingen, um den chinesischen Untertiteln kleben, um mein Lesen üben (der Sound war aus), aber es war sinnlos. Jedes einzelne Mal, bevor ich zu Ende gelesen hatte die chinesische kannte ich schon den Sinn der Zeile sowieso. Die Worte in englischer Sprache schien einfach, um ihre Bedeutung, auch wenn ich sah sie nicht an sie übertragen können.

Lesen Chinesisch

Wir sprachen schon im letzten Jahr über das Problem der chinesischen Lesen funktionell. Es ist sehr wichtig für fortgeschrittene Studenten der Chinesen, weil der Fortschritt über ein bestimmtes Niveau hängt vor allem von dieser Fähigkeit. Viele Ausländer sind in der Lage, langsam zu lesen und sogar Gutes tun Übersetzungen chinesischer Texte mit Hilfe eines Cursors Wörterbuch. Aber um funktionell zu lesen, in meiner Definition , ist eine ganz andere Sache. Es bedeutet in der Lage sein, alle Arten von allgemeinen Texten, wie schnell und zuverlässig wie eine durchschnittliche Muttersprache zu lesen. Klicken Sie weiter »

Sprachen Donnerstags: Zeichensetzung Hölle

FREITAG, 23 April, 2010

canadagoose_300_tcm9139738_thumb344 Heute wollte ich nur auf die geheimnisvolle Welt der chinesischen Satzzeichen zu kommentieren. Es ist ein faszinierendes Gebiet in diesen Zeiten, wenn jeder Chinese klagt der Diskriminierung gegen unsere ausländischen Symbolen. In der Tat, es gibt eine Art von ausländischen Symbolen, die in praktisch jedem Satz der modernen chinesischen verwendet werden: den Punkten, die Kommas, und dem ganzen Rest von Satzzeichen.

Wie in jeder Sprache natürlicher, als die Chinesen, diese Zeichen zu ergreifen, um ihr Drehbuch zu klären entschieden, setzten sie ihre eigenen Regeln für ihre Verwendung. Es gibt viele Beispiele von Satzzeichen, die offenbar identisch in chinesischer und in westlichen Sprachen sind aber in der Tat haben verschiedene Bedeutungen und Verwendungen. Dies ist nicht der Hauptpunkt der Post, aber ich werde leicht stoppen an einem Beispiel, dass ich denke, macht Spaß.

Das Seufzen Marke

Aus irgendeinem Grund das (!), Die im Westen bekannt als Ausrufezeichen habe in der chinesischen als 叹号, das heißt, die Marke 叹 übersetzt. Diese叹Charakter wird am häufigsten verwendet heute in Ausdrücken wie叹气, und seine Bedeutung näher zu seufzen oder Anerkennung als auszurufen. Meine Theorie ist, das ist der Grund hinter dieser Eigenart der chinesischen Internetnutzer, die "!" Markierungen auf jedem zweiten Satz zu schreiben. Klicken Sie weiter »