PD: Usted está a sólo una boquilla
Escrito por Julen Madariaga el 18 de diciembre 2008
Me encanta la forma se refiere a Xinhua el Diario del Pueblo como un "periódico de boquilla", o "el portavoz del partido en el poder". Por ejemplo, en este otro modo aburrido artículo que acaba de leer. Recomendado si usted necesita que se quede dormido para una rápida siesta.
Me parece todo esto algo divertido en la boquilla 3 maneras diferentes, que enumero a continuación:
- Se parece a un esfuerzo por Xinhua para posicionarse como una fuente independiente, copiar una expresión de uso común por el mundo los medios de comunicación, y diferenciarse de la "boca". Una nueva variante de la policía bueno y el poli malo.
- Siempre he entendido esta palabra tiene connotaciones negativas, y me sorprende cada vez que veo periodistas que lo usan en el sentido neutral de la portavoz. En cualquier caso, hablando de un periódico la frase "portavoz del partido en el poder" normalmente implica desaprobación. Me pregunto si los editores de Xinhua son conscientes de ello. Xinhua, ver sus pasos, este es un 贬义词! (Palabra negativa).
- También me pregunto si es el Diario del Pueblo lo sabe y cuando va a comenzar una pelea con Xinhua, lo acusó de ser el vocero también. Después de todo, una gran parte de los artículos que publica diariamente las personas se toman directamente de Xinhua, incluyendo algunos de los que contiene la palabra de M !
Pensándolo bien, creo "portavoz" es probablemente una gran cosa que se llama cuando usted es un editor en la República Popular. Se trata de puntos extra con su jefe y trabaja para mantener a su tazón de hierro en buen estado.
















24
PM
¿Tiene Xinhua referirse a sí mismo como portavoz.
[ Responder a este comentario ]
25
AM
No como lo que yo sé. Por otra parte, normalmente los periódicos no usan apodos para llamarse a sí mismos.
He leído un montón Xinhua y la impresión que tengo es que tratar de dar una imagen de la Agencia de Prensa respetable en todo el mundo. Es cierto que por lo general no declaran su independencia, pero no establecen su dependencia ya sea obvia.
Echa un vistazo a estos "conceptos principales" de su sitio web:
"Nosotros apreciamos los siguientes conceptos:
* Mantener el ritmo de los tiempos y la búsqueda de la excelencia
* Escala nuevas alturas en los informes de noticias en línea
* Teniendo en cuenta nuestras responsabilidades sociales
* La difusión y presentación de informes de China al mundo
* Solicitar profesionales y aprovechar el potencial de los empleados
* Los Aprovechamiento de las oportunidades y enfrentar los desafíos
* Fomentar las innovaciones y avanzando en la competencia "
[ Responder a este comentario ]
25
AM
Hey, espera un segundo, acabo de comprobar con rapidez en la versión china de Xinhua y el "sobre nosotros" sección es completamente diferente al Inglés uno. Ellos parecen menos reacios a admitir sus vínculos con el partido aquí. Este es uno de los textos divertidos que se encuentran (traducción aproximada):
领导 关怀
Líderes Loving Care
Xinhua ha rápidamente y consolidarse en el cuidado amoroso del Comité Central del Partido y el Consejo de Estado, en el central departamento a cargo de la orientación tipo, en el fuerte liderazgo del Grupo del Partido de la Agencia de Noticias Xinhua, etc ...
¡Brillante! Que debo hacer un post sobre esto.
[ Responder a este comentario ]
27
AM
Creo que la palabra original es "喉舌", y me parece extraño también que los medios de comunicación del estado está bien con él, si no orgulloso de ello.
El Departamento Central de Propaganda (中宣部), que controla todos los medios de comunicación en China, sólo muy recientemente ha cambiado su nombre oficial a Inglés Departamento de Publicidad Central.
La palabra "propaganda" (宣传) todavía es una palabra muy popular en China. En la universidad, si se sirve en un departamento de propaganda en el marco del consejo de estudiantes, por lo general no puede esperar para poner eso en su curriculum vitae.
Por cierto, bonito blog!
[ Responder a este comentario ]