Fujian en sólo 5 palabras
Escrito por Julen Madariaga el 02 de febrero 2009Aquí está el informe ilustrado de nuestro viaje de Fujian. Hoy les presento algunos de los síntomas claros de blogorrhea después de mi abstinencia de internet de 5 días. Así que vamos a tratar de que no Ruly y vivir de acuerdo a las resoluciones de mi año de Bull. Estoy solicitando la poción especial astringente: Máximo de 5 palabras por imágenes. El resto en su imaginación: 一切 尽在不言中.
Cada pueblo tenía una iglesia
热闹 significa caliente y ruidoso!
Los templos eran 热闹
Los fieles como la quema de material
La mezquita fue menos 热闹
Amar a la Iglesia no era 热闹
Playa de la Grande Jatte
¡No! Los musulmanes no comen porc
Nos encontramos con un pescador eléctrica
Administración + Participación = Administpation
Aborrezco a los vándalos de galletas ruidosas
De disparo y el Topes: La seguridad ante todo
Ming amurallada Chongwu es magnética
Vamos a pollo en CEF!
¡No! mi pollo en el CBC!
Ah, por último: se trata de un KFC!
Mc Donalds + = Kentucky Mac-Ken-Ji!
Mac-Ken-Ji: Zona de juegos infantil, santuario del abuelo
Fairy casas hechas de conchas marinas
发展 ola engulle el pasado
Modelo de la calle Premio: cero imitaciones
Mis polos siempre a la coddle
Trabajadores Modelo de Instrucción: Calle Modelo







































2
AM
jaja, suena muy bien ... Fujian fue que Xiamen o someplaces alrededor?
[ Responder a este comentario ]
2
AM
Hola bt. Sí, era Xiamen, Gulangyu, Chongwu y Quanzhou. En realidad fuimos todo el camino desde Wenzhou de Zhejiang, hasta Xiamen así que no hay fotos de todas partes de Fujian.
Es realmente sorprendente ver a casi todas las ciudades / pueblo se pasa en la carretera tiene una iglesia, y la mayoría de las veces muy grandes. Se siente como viajar en Europa.
[ Responder a este comentario ]
5
AM
Me gusta el de "Mac-Ken-Ji: Zona de juegos infantil, santuario del abuelo". Interesante combinación del Sur de la cultura tradicional china y la cadena de comida rápida. Una cosa es segura es que el patio es adecuado en el lugar con el Feng Shui bueno!
[ Responder a este comentario ]
5
AM
Yo diría que la explicación de que el pollo es tan divertido!
Hanhan y explicó que "maikenji" como "mailide ken caineng chidaode ji" :) ¿Ves? usted tiene el SENCE como del humor similar.
[ Responder a este comentario ]
5
PM
Hola Futing! Gracias por dejar un mensaje. Aunque soy un lector habitual del blog Hanhan, nunca vi esa broma.
Acabo de regresar de su blog y me encontré con la frase original en caracteres:
"需要 卖力 地 啃 才能 吃到 的 鸡"
Voy a intentar mi propia traducción:
"Una gallina que sólo se puede comer muerde con todas tus fuerzas"
Así que me imagino que el pollo era duro. Aunque tengo que decir que el 辣子 鸡 que cenamos allí era bastante aceptable.
Correcciones Mmm.Any?
[ Responder a este comentario ]
6
AM
Tienes toda la razón y creo que no hay mayor uso de me.hehe.
Esta frase no es de su blog, pero una novela escrita por él desde hace varios años ago.It dijo que él tenía el pollo en el maikenji en Huangshan y el pollo no era tan difícil de bite.It parece que son más afortunados que él. :)
[ Responder a este comentario ]
6
PM
Haha - fotos sorprendentes - Tengo que volver a China lo antes posible!
[ Responder a este comentario ]
20
AM
hola me gustaria q me hicieran las Naciones Unidas a favor decirme 5 Palabras en dhino! Por Favor Ya Se yhe yhe = significa abuelo, Nihao = hola, gracias = xiexie me FALTAN DOS Por favor ayudenmen
[ Responder a este comentario ]