CHINAYOUREN

De China cambiar el mundo

  • Casa
  • Archivo
  • comunicación

    ... Ahora navegando por la etiqueta

    América del Baidu Beijing bloggers Libros de negocios la censura personajes Carta 08 crisis de la cultura de desarrollo la economía la educación de Europa expatriado GFW Google la historia humana

    Ha sido condenado a劳改!

    Sábado, 06 de marzo 2010

    Reforma a través de campos de trabajo en la construcción. En espera de la evacuación forzada de los habitantes anteriores de la zona.

    Bienvenido al campamento 劳动 改造 para la Reforma por el trabajo. Usted ha sido enviado aquí para recibir tratamiento para su 思想 僵化. Usted no lo sabe todavía, pero que sufren exactamente la misma enfermedad que la gente aquí . No se preocupe, no tiene una cura: todo lo que tiene que hacer es relajarse, leer algunos libros, hacer algunos amigos, y tener una vida normal fuera de la Internet.

    Mientras está en el campo, usted debe practicar la autocrítica y ardientemente estudiar el pensamiento de Youren:

    • Este blog es acerca de China, no me importa lo que pienses de mi país.
    • Yo no soy de 外国, y no representan la posición oficial de 外国.
    • Este blog no está en contra de nada, excepto mentiras y tonterías.
    • Un gobierno que no acepta la crítica de su gente es siempre un gobierno débil.
    • El comunismo no funciona, si lo hiciera entonces el Partido Comunista de China en realidad iba a utilizar.
    • China sufrió la injusticia en el pasado, causada por la codicia y la brutalidad de algunos países extranjeros, y por sus líderes egoístas. Estoy muy familiarizado con la historia de China y que no necesito recordatorios constantes de estos hechos vergonzosos, gracias.

    Una vez que han estudiado el pensamiento anterior, vaya a este sitio web completo y memorizar el pensamiento de Mao Zedong . Después de terminar su 思想 革命化 puede volver a mi blog.

    .

    Publicado en | 1 Response »

    Google Buzz bloqueado en China!

    Viernes, 12 de febrero 2010

    SP32-20100211-184445

    NOTA: Para aquellos lectores que han estado sin conexión durante los últimos 3 días, este es un post acerca de Google Buzz , el nuevo servicio de Google que ha invadido a los buzones del mundo esta semana.

    Pero tómelo con calma, espera un segundo, no se apresure a sus GFW herramientas de prueba , esto no ha sucedido todavía. Yo sólo quiero ser el primero en dar cuenta de ello y obtener todo el crédito, ya que estoy 90% seguro de que Google Buzz será bloqueado en una semana. El 10% restante estoy de cobertura en caso de que los censores GFW son muy altos en el Baiju lo largo de los Años Nuevos y sus reacciones son un poco más lento de lo esperado.

    Mira, me gusta jugar blogger de la fatalidad, pero esto es sólo cómo China trabaja hoy en día. He escuchado algunas opiniones opuestas de los bloggers que respeto, y estoy algo que atribuye a la expresión de deseos. No hay manera de Google Buzz va a seguir abierto, he aquí por qué:

    • Gbuzz está atrayendo muy rápido un mayor número de usuarios que Twitter o Facebook en China, debido a su uso de Gmail, un servicio de correo electrónico relativamente popular aquí.
    • El potencial de transmisión viral de Google Buzz es extraordinario, y muy atractivo para la manera china de usar el Internet. En las primeras 24 horas de GBuzz en China los bloggers populares chinos tenian que pasar por muchos más comentarios que los pioneros como Robert Scoble .
    • Después de su reciente controversia con las autoridades chinas, Google pone Gmail (y ahora GBuzz) sobre HTTPS, lo cual significa que el GFW no puede ver el contenido que fluye dentro de China. Ellos no pueden bloquear a los usuarios particulares o palabras clave, y tampoco pueden obligar a una autocensura de Google como lo hicieron con la Google.cn, tanto por razones técnicas y políticas para la empresa Google.

    Así que lo que tenemos aquí es un medio de comunicación viral masiva, completamente fuera de control y con un potencial para cabrear a las autoridades chinas que pueden ser sólo superada por La Gran Época.

    Una simulación en tiempo real

    Para aquellos que todavía no está de acuerdo conmigo, he usado mi computadora de ingeniería viejo para hacer una simulación en tiempo real de los próximos eventos, a partir de ayer, cuando la mayoría de los usuarios de Gmail chinos consiguieron acceso a GBuzz. Los primeros 4 pasos ya han sucedido a partir del 12 de febrero:

    Paso 1: GBuzz es lanzada al mercado en China y en cuestión de horas los bloggers populares están recibiendo flujos de comentarios en los pocos cientos . Uno de los primeros temas de la discusión es si el zumbido será bloqueada o no.

    Paso 2: Algunos usuarios chinos comienzan tímidamente a prueba el sistema con las palabrotas no modificados y los tabúes, como Caonima y Malagebi. Euforia: no hay comentarios se ha eliminado o bloqueado!

    Paso 3: - Después de 12 horas algunos usuarios chinos ya están enviando fotos de hermosas chicas con una peculiar tendencia a usar ropa menos y menos aún cuando el invierno está golpeando con dureza en el continente.

    Paso 4: Los bloggers como Han Han o AiWeiwei descubre GBuzz y difusión empezar por ahí. No sólo sus puestos de trabajo, pero lo peor aún, el flujo de comentarios está fuera del alcance de las autoridades chinas. Hilos de comentarios son, por ahora en las decenas de miles de personas.

    Paso 5: El próximo gran evento de virus llega a la Internet en China, y al ver que todos los comentarios se borran en los otros blogs y microblogs, más gente empieza acudiendo en masa a GBuzz.

    Paso 6: Ahora la mayoría de los internautas han comprendido que es su GBuzz a GFW día libre. Fotos sin censura de Edison Chen o borrachos los cuadros del partido recircular ampliamente, la gente incluso escribir las evaluaciones de las actuaciones. Más del 50% de las palabras en todo el mundo GBuzz están escritos en caracteres mandarines, y aproximadamente el 10% de ellos son de alguna forma de妈/ construcción de la palabra逼(madre / puta).

    Paso 7: Los primeros días de FOS son bastante agitado, pero la gente finalmente se da cuenta de las ventajas de comunicarse libremente. La brecha entre la Internet en China y el resto del mundo está desapareciendo rápidamente, y Google Buzz ha escrito una página en la historia de la Humanidad.

    I ... n Mientras tanto, en algún lugar del Reino Medio ...

    ... Los malos 5Mao equipos de los internautas se venden a la parte que se han alcanzado a GBuzz y están llamando a sus jefes en el departamento de propaganda para despertar de sus sueños baijiu y se muestran en la sede de GFW con cinta de color rojo y tijeras de podar ...

    Conclusión

    Bueno, creo que obtener la esencia por ahora. Y la conclusión es la siguiente: no hay manera de GBuzz va a permanecer abierto en China. La única pregunta que queda responder es ¿qué pasará con el resto de los servicios de Google, Gmail y, en particular, Google.com (G.cn ya está condenado en mis libros).

    Yo veo aquí 2 posibilidades:

    1 - Google Buzz técnicamente podría ser bloqueado sin el bloqueo de GMail, a pesar de su integración. El GFW podría lograr esto mediante el uso de bloques inteligente de URL en la cadena # rumor que aparece en todas las direcciones URL zumbido. Más fácil aún, ya que están en negociaciones con Google, que podría pedir a G para facilitar el bloqueo de GBuzz a cambio de Gmail permanece abierto.

    2 - GBuzz podría bajar y bajar con él todos los servicios de Google en China una vez por todas. Sobre todo esto puede ser cierto si las negociaciones entre Google y el gobierno chino no son tan suaves como supuse últimamente. Esto ya ha ocurrido en Irán , y estoy seguro de la mayoría de los líderes en el PCC ni siquiera parpadear. O ¿alguien cree que les importa la opinión externa sobre la libertad de expresión en China?

    Así que esto es sólo un dilema de 2 vías, no veo ninguna otra solución. El resultado final del caso Google vs China está llegando muy pronto, precipitada por el nacimiento inesperado de GBuzz. Ni Google ni el PCCh puede darse el lujo de esperar mucho más, ya que la presión está aumentando en ambos lados. El fin está cerca, abróchense los cinturones y encender las VPNs.

    Y Feliz Año Nuevo del Tigre

    Y ahora me voy a cerrar el ordenador, salir de la oficina y tomar un vuelo a un determinado destino tropical en el sudeste de Asia donde la intención de pasar mis vacaciones de Año Nuevo. Cuando estoy de vuelta a Shanghai el día 22, Google Buzz tendrá más en China, y yo estaré justo a tiempo para recoger los pedazos. Espero que toda una nueva serie de mensajes sobre el año del Tigre.

    Feliz Año Nuevo a todos, 恭喜 发财!

    Publicado en Internet y Medios de Comunicación | 14 Respuestas »

    Google: no cometer el mismo error

    Martes, 19 de enero 2010

    evil_google Mirando hacia atrás a lo que escribí la semana pasada me doy cuenta de que, en mi esfuerzo por mantener la cabeza fría y analizar los acontecimientos, se me olvidaba decir una cosa muy importante: El respeto de Google. Nunca he tenido ninguna duda de la naturaleza no comercial de su decisión, y, a pesar de nuestra encuesta de resultados , estoy convencido de que se basaba en las convicciones personales, éticas y políticas de los líderes de la compañía.

    No me gusta la forma en que se ha hecho, pero seguro que tiene agallas para un director ejecutivo para desafiar el orden del mundo, cualquiera que sea la OPA de la compañía , dijo . Mi propio sitio ha sido víctima de la censura, y se apresuró a culpar a Google cuando ayudaron a censurar a iniciativas como la Carta 08, por lo que es justo que yo los alabo ahora. Search Engine Manipulación ( SEM ) es la peor clase de censura, porque conduce al usuario a creer que la información contenida en los resultados de búsqueda es una buena muestra de puntos de vista del mundo. Fue muy difícil para Google para justificar ese comportamiento, y es una buena noticia que dejen de ser parte de ella. Bravo.

    Y, sin embargo, hay razones importantes por las que Google ha estado poniendo al día con el sistema chino de 4 años, y por lo que puedo ver, todas estas razones hoy siguen allí. Al salir de China en un capricho, Google envía el mensaje de que todo ese trabajo fue un gran error. Peor aún, cerrando de golpe la puerta a la salida, Google crea un problema para sí mismo, para los internautas chinos, y para la comunidad de Internet mundial.

    Bajo cualquier criterio, de Google, la declaración la semana pasada es un desastre. Cuenta con todos los pecados que un comunicado de la compañía puede tener, no sólo desde el PR punto de vista, sino también de sentido común. Es insultante autosuficiente, que no ofrece una razón clara para la decisión, y no ofrece evidencia de ninguna de las acusaciones. Peor aún, envía un ultimátum al gobierno de China, que revela una sed de poder político que es muy preocupante en una sociedad anónima.

    Brazen cartoon on the China Daily

    De dibujos animados de Bronce en el China Daily Journal (WSJ)

    Los colores primarios en el logo de Google y su eslogan "no seas malvado" sugieren un mundo de cuentos de hadas donde el bien y el mal están claramente definidos, y se puede vivir siguiendo el camino de Google, con justicia señalando a los demás que están en el mal. La vida es más compleja por desgracia, y la gente sólo muy simples pueden creer que Dios está siempre a su lado .

    Las intenciones y la naturaleza de Google

    Me gustó ayer el artículo de Rebecca Mackinnon, ya que rechazó el debate estúpido sobre la pureza de la motivación de los líderes de Google. Por otro lado, me pareció un poco demasiado optimista respecto al papel de Google y la comunidad de Internet mundo de hoy.

    Google no es más o menos mal que la mayoría de las empresas. La diferencia es que ha desarrollado un modelo de negocio único que requiere una gran cantidad de confianza y buena voluntad, y lo ha hecho un gran trabajo de promoción que hasta ahora. Hasta el punto que en la comunidad en línea, se ha logrado revertir los papeles clásicos, convirtiendo a los radicales en hacktivistas-CEO de amarradores. Haga clic para continuar »

    Publicado en Internet y Medios de Comunicación | 15 Respuestas »

    Chino el más difícil ... (y 3)

    Martes, 24 de noviembre 2009

    En los primeros dos mensajes de esta serie, hemos visto que el chino es el idioma por última vez en el mundo para mantener un conjunto completo de las raíces del vocabulario independientes y una secuencia de comandos no fonético para que los represente, lo que podríamos llamar una palabra de sistema independiente. Por esta razón, sostuvo que China puede ser el idioma más difícil de obtener fluidez completa, independientemente de la procedencia lingüística del alumno.

    Sin embargo, hay implicaciones más interesantes que la simple dificultad de la lengua, en particular los culturales y políticos. Debido a la negativa a utilizar los préstamos y la escritura fonética es el resultado de decisiones conscientes. No hay nada en el propio lenguaje que prohíbe la importación de palabras extranjeras o el uso de un alfabeto, de hecho, ya hay algunas excepciones de los préstamos directos en el uso actual que están escritas en letras latinas, tales como DVD o KTV.

    China tiene un sistema en paralelo la Palabra divergente del resto del mundo, y el gobierno tiene un papel activo en el mantenimiento de este sistema. Sin embargo, esta política no es unilateral impuesta desde arriba. Es sin duda alentado por el sistema educativo, pero los hablantes de chino parece que lo siga de manera natural y con frecuencia prefieren raíces chinas, incluso cuando no supervisados. Esto está en contraste con la situación en muchos países donde el sistema trata de proteger a los términos locales, sólo se encuentra a la que la gente todavía prefiere "email" a "servicio de mensajería electronique".

    Cualquier persona que viva en China el tiempo suficiente se da cuenta de la manera china conscientes son de su larga historia y su condición de una civilización diferente. Este discurso es irritante para los occidentales, porque recuerda demasiado ultranacionalistas credos volver a casa. Pero tiene una diferencia esencial con los credos: en el caso de China, es cierto. Como hemos dicho antes , China se justifica a sí misma como una cuna de la civilización, y es la única cultura de tal manera que ha sobrevivido prácticamente independiente de la corriente principal del Mundo hasta los tiempos modernos. Esta toma de conciencia cultural es la principal razón para la preservación de la lengua tal como la conocemos, sobreviviendo a los diferentes regímenes e incluso períodos de caos.

    Al estudiar chino no son más que aprender otro idioma, estamos aprendiendo las palabras de un mundo paralelo, el último sistema independiente de vocabulario y la escritura que la humanidad todavía tiene. Es la experiencia más similar disponible en la Tierra para aprender la lengua de otro planeta. Si China es realmente tan difícil de aprender, esto debe proporcionar la motivación suficiente para que cualquiera pueda probarlo.

    Las consideraciones políticas

    Mandarín no es en sí un lenguaje muy difícil, lo que hace que sea difícil es su palabra de sistema complejo, que es en su mayor parte no es esencial (es decir, el lenguaje podría existir con los préstamos y un alfabeto). Este sistema hace que sea difícil para los extranjeros y chinos para comunicarse, y es un serio obstáculo en la educación de los chinos. En el último siglo, el desarrollo ha sido la principal prioridad de China con el fin de recuperar su gloria pasada, y las reliquias ineficientes han sido derribadas sin parpadear, al igual que las murallas de Pekín. Palabras chinas y los personajes son el último de los monumentos obstructivas de permanecer, y por mucho, el más antiguo de todos. Es un milagro que hayan sobrevivido hasta hoy.

    La invención de los métodos convenientes para introducir caracteres en el teclado ha hecho que el futuro de los personajes parecen más seguro, pero su permanencia no es en absoluto garantizada. Muchos lingüistas famosos han abogado por el uso de pinyin como principal lengua escrita y la eliminación de los personajes de la vida cotidiana, no menos importante de ellos Lu Xun, o el fallecido Juan de Francisco. Por mucho que admire a estos hombres y su trabajo, estoy completamente en contra de su posición como una cuestión de principios. No creo que nadie me va a creer en esta era de los economistas, y menos aún en la China de las nuevas filosofías , pero tengo esto que decir: La eficiencia no es un valor supremo. De hecho, ni siquiera es un valor en sí mismo, sino sólo un medio. Y un medio triste sería para recuperar la grandeza de China, si no hubiera nada que recuperar.

    Creo que es claro para la mayoría de chinos hoy que su palabra de sistema es demasiado valioso como para abandonarlo en aras de la eficiencia. Sin embargo, algunas concesiones razonables se puede hacer lo que podría asegurar la supervivencia misma del sistema en el largo plazo. En particular, la aceptación de los préstamos extranjeros para las nuevas palabras técnicas pueden facilitar el acceso de China a la investigación extranjera y la incorporación de talentos extranjeros cuando la verdadera china fuga de cerebros comienza en serio. La aceptación completa de la escritura latina para representar fonéticamente Nombres propios extranjeros (que ya se utiliza de manera informal) también sería un paso hacia la eficiencia sin sacrificar el corazón del sistema, y ​​sería de gran ayuda para todos los chinos tratando de aprender Inglés.

    Aparte de las cuestiones prácticas consideradas, no menos importante es la mentalidad que subyace a la palabra de sistema chino. El vocabulario cada vez más común en todas las lenguas en el mundo representa el reconocimiento por parte de la mayoría de las culturas que hay una gran parte de la cultura humana común, y que, puesto que esta parte sólo va a ser más grande con el progreso de la tecnología, la solución sensata es adoptar un lenguaje común para comunicarse. Al decidir quedarse fuera de este sistema, la opción lingüística de China representa una posición frente al resto del mundo, y en cierta manera se perpetúa el aislamiento tradicional del Reino Medio, incluso en la era de la interconexión global. La insularidad de la comunidad de Internet chinos y los malos entendidos entre las culturas que han surgido de ella son, en cierta medida, una consecuencia de esta elección.

    El papel que desempeña el lenguaje en las relaciones de China con el mundo probablemente no es de primera importancia. Pero aún hoy en día esta parte no es despreciable, y con los avances en las comunicaciones, nadie sabe lo importante que será en el futuro. En última instancia, es sólo hasta los chinos para decidir qué lengua quieren para sí mismos. Sólo podemos esperar y ver, y espero que encontrar una manera de mantenerse en contacto con nosotros, mientras que la preservación de su patrimonio único de las palabras.

    Publicado en Idioma jueves , Política y Cambio | 27 Respuestas »

    Idioma chino más difícil en el mundo (2)

    Lunes, 23 de noviembre 2009

    El viernes pasado escribí un largo mensaje en el que terminó incluyendo demasiadas ideas. El punto principal tiene un poco oscurecido como consecuencia de ello, pero es simplemente esto: que el vocabulario juega un papel esencial en el aprendizaje de un idioma, y que debido a este chino no sólo es extremadamente difícil en un nivel avanzado, pero también cada vez más difícil con tiempo.

    No creo que esta es una investigación innovadora, pero es interesante porque la mayoría de las personas no son conscientes de ello, y también por sus implicaciones en el límite Transcurrirá lenguaje y la política, dos campos que nos gustan de cultivar en este blog. He aquí el argumento en su totalidad con las conclusiones, por ejemplo y más detalles, véase el anterior mensaje y sus comentarios:

    • Para aprender un nuevo idioma principal de los conocimientos necesarios se divide en tres áreas: gramática, fonética y el vocabulario. La gramática y la fonética difieren esencialmente de vocabulario en el que las dos primeras son las normas aplicables a los casos infinitos, mientras que el segundo es los datos en bruto. Nos puede llamar el Código y los elementos de datos de la lengua. Los elementos de código son finitos y cada vez mayor no. El elemento de datos es prácticamente infinito y cada vez mayor, hasta el punto que no está completamente dominado, incluso por hablantes nativos.
    • Cuando se estudia un idioma, los elementos de código desempeñan un papel esencial en las básicas e intermedias, los niveles , pero en nivel avanzado el verdadero obstáculo para la comunicación-y por lo tanto para el progreso-es de datos. Por ejemplo, en Alemania los estudiantes avanzados pueden utilizar a veces la declinación mal, y en español que puede no diferenciar "rr / r" sonidos. Estas cosas tienden a no obstaculizar la comunicación porque las lenguas son muy redundantes. Yo nunca lo entendería "pero" (pero) cuando un hablante dice "perro" (perro). En última instancia, las imperfecciones en la cantidad de código a los elementos del mismo que tener un acento: la mayoría de las veces sólo son relevantes en forma de metadatos.
    • Sin embargo, aunque el Código encima de cierto nivel es muy redundante, de datos sigue siendo esencial en todos los niveles. Los préstamos de este gran artículo : La frase "jacuzzi se encuentra eficaz en el tratamiento de flebitis" no tiene sentido, cuando uno o ambos de los nombres son desconocidos. Una sola palabra que falta a menudo pueden oscurecer el significado de un párrafo entero o un artículo.
    • El número de palabras que se usan de forma pasiva en la vida real supera con creces las listas típicas normales de los niveles del lenguaje. Esto se debe a semi-especializados-palabras como acuzzi j iónica, o la matriz no se incluyen en las listas de vocabulario, ya que se consideran demasiado rara. Ciertamente, cada una de estas palabras se utiliza muy poco, pero hay tantos de ellos que en su conjunto que son en realidad muy a menudo. Este elemento de datos es tan grande que no se pueden memorizar en un aula, y la única forma de adquirirlo es a través de muchos años de inmersión.
    • La razón por la cual la mayoría de los estudiantes de idiomas no se dan cuenta este problema es debido a que están "engañando". En la mayoría de las lenguas en el mundo, este vocabulario de alto nivel es prácticamente idéntica y no necesitan ser aprendidas. Hay un nivel determinado límite para cada idioma por encima del cual las palabras más modernos son internacionales y los datos no es más específico de la lengua.
    • Este nivel límite de la convergencia de vocabulario es diferente para cada idioma, pero no depende tanto de la familia de lenguas o la procedencia geográfica, sino que depende del tamaño y el desarrollo de la comunidad de hablantes. Esa es la razón por la cual incluso no las lenguas indoeuropeas como el vasco son muy fáciles por encima del nivel intermedio: la comunidad no es lo suficientemente grande como para apoyar a términos complejos, y todos los datos más altos que se adopte de las palabras internacionales. La mayoría de las personas tienden a malinterpretar y darle demasiada importancia al concepto de familias de lenguas, y ellos vienen con listas absurdas como ésta .
    • La internacionalización de vocabulario es cada vez más con los avances en las telecomunicaciones y la globalización, sobre todo porque Inglés se ha convertido en el único idioma de la investigación científica. No tiene mucho sentido en la invención de nuevos términos de Suecia en la ciencia, por ejemplo, cuando toda la comunidad científica está leyendo / escribiendo sus artículos en Inglés. A menudo, a pesar de los esfuerzos políticos para promover un vocabulario local, la economía del lenguaje revertir los datos más altos de nuevo a Internationalese.
    • No hay un solo idioma en el mundo que por razones históricas, políticas y demográficas se ha mantenido una excepción a esta tendencia: que el lenguaje es el chino (mandarín, cantonés o de otros, la diferencia es irrelevante aquí). Constituye un sistema paralelo de datos de alto nivel que tiene muy pocas palabras en común con el resto de la palabra. Japón y Corea son excepciones parciales en cuanto a que provienen tanto de los chinos y el Sistema Internacional, pero las palabras modernas son cada vez más internacional y de estas lenguas están convergiendo con el resto.
    • Además de esto, China tiene un sistema de escritura sea extremadamente difícil, único por su falta de una escritura fonética funcional. Esto agrava el problema de vocabulario: no sólo hay más palabras para saber que en cualquier otro idioma, pero cada palabra contiene mucha más información ya que tiene que estar asociado con sus caracteres correspondientes.
    • Por otra parte, ya que no hay forma estandarizada para transcribir nombres propios extranjeros, incluso los nombres de los lugares y las personas tienden a ser "traducida" al chino, que salen a veces por completo la fonética original y convertirse en nombres chinos en su propio derecho. Esto se suma a la ya masiva de elementos de datos en el idioma chino.

    Todo esto nos lleva a la conclusión: el chino es el idioma más difícil de aprender en un nivel alto, independientemente del origen del estudiante.

    Esto es particularmente interesante porque hasta ahora la respuesta correcta a esta pregunta sólo fue: "depende de su propia lengua materna". Con la posible excepción de los estudiantes japoneses / Corea, este último justifica que el chino es en realidad el más difícil para los demás. A la inversa, también es muy difícil para los chinos para aprender otros idiomas, aunque esto se ve mitigado por el hecho de que otros idiomas tienen las secuencias de comandos funcionales fonéticas.

    Otra conclusión interesante: China no sólo es difícil, en realidad está creciendo en dificultad.

    A medida que el mundo se vuelve más interconectado y la tecnología ocupa un papel más importante de nuestras vidas, la nueva semi-especializada vocabulario tiene un papel cada vez más en el lenguaje cotidiano. Las expresiones que se refieren a conceptos internacionales como "spam" o "TV de plasma" cada vez más tomar el lugar de expresiones que se refieren al patrimonio cultural local. En este sentido, podemos decir que todas las lenguas del mundo están convergiendo, mientras que el chino es una isla divergentes de todos los demás.

    Luego están las conclusiones políticas que podemos sacar de esto, pero estoy comprometido a escribir mensajes cortos, así que dejaré para el día siguiente. Comentarios y correcciones son bienvenidos a mis argumentos anteriores.

    Publicado en jueves Idioma | 33 Respuestas »

    El chino es el idioma más difícil

    Viernes, 20 de noviembre 2009

    Llega un momento en la vida de todos los estudiantes de mandarina cuando se siente la llamada a escribir acerca de la dificultad de la lengua. El tiempo finalmente ha llegado para mí, y voy a seguir el camino de los maestros . De hecho, tengo la intención de ir más allá. Me propuso demostrar que el chino es el idioma más difícil del mundo.

    Sé que estoy pisando un terreno peligroso, y la secta de los estudiantes japoneses es seguro que caerá sobre mí con todo el peso de sus declinaciones. Para hacer de este un juego justo, voy a definir primero lo que yo entiendo por la dificultad: el tiempo que necesita una persona promedio sin contacto previo con lenguas relacionadas, para alcanzar un nivel funcional, donde funcional se entiende como ser capaz de ejecutar todas las actividades normales en mandarina sin desventaja significativa, como por ejemplo: escribir disertaciones, sede de las reuniones formales, leer a una velocidad normal, charlando en un ruidoso bar. Me estoy tomando mi propio nivel de francés como medida estándar de este nivel.

    Por supuesto, esta norma y la noción de "desventaja significativa" son subjetivos y difíciles de medir, pero con el propósito de este post debería ser suficiente. Tenga en cuenta que el factor clave aquí es la utilidad: estoy deliberadamente prestando menos atención a aspectos tales como el acento, siempre y cuando no se interpone en el camino de la comunicación normal. La razón es que estoy considerando la lengua como una herramienta de comunicación en lugar de una marca de status, origen u otras posibles funciones. En China, cualquier uso posible de imitar el acento se ha perdido a la mayoría de los extranjeros, porque los rasgos faciales dar a la basura inmediatamente.

    Aparte del acento, campos importantes como el chino clásico se les da muy poco peso en mi definición de "funcional", por razones obvias. Es cierto que mediante el uso de esta definición que estoy debilitando mi caso, por el idioma más difícil, pero nos podemos permitir eso, porque nuestras armas más formidables aún se encuentran en reserva.

    Una cosa más antes de continuar: este ejercicio se ha intentado ya muchas veces, como aquí , aquí y aquí . Estoy haciendo caso omiso de los resultados anteriores debido a que los criterios a emplear en cada uno de ellos-como la percepción del profesor o la comparación de ciertos parámetros convencionales-no tienen ningún uso en la vida real. Cada estudiante es libre de elegir su propia definición de la dificultad y el nivel funcional, pero a mí me parece que el que en este post, que se resume como "el nivel necesario para usar el idioma a la perfección en contextos nativos" es la que la mayoría de la gente naturalmente aceptar.

    Mi argumento sigue el proceso de estudio del idioma chino a través de 3 etapas: En primer lugar puedo demostrar que el chino es fácil, entonces puedo probar que es difícil. Por último, voy a dar la razón por la cual China es el idioma más difícil del mundo. Si ya está familiarizado con el estudio de la mandarina es posible que desee saltar directamente al tercer capítulo.

    China es fácil

    La simplicidad de la gramática china a un nivel básico y la fácil pronunciación y memorización (sin tonos) de las listas iniciales de las palabras hace que para una curva de aprendizaje muy suave al principio. He tenido muchas ocasiones para comparar con los estudiantes de español en España, y casi siempre a los estudiantes de mandarín en China son más rápidos para comenzar a utilizar frases sencillas. Aparte de la propia lengua, sospecho que la naturaleza curiosa y hablador de los chinos es una parte importante de ella.

    Si usted ha estado en China lo suficiente es probable que haya visto algunos de esos estudiantes que aprendieron milagro chino en un año. He conocido a algunos de ellos yo mismo, y en algunos casos me sorprendió por los resultados. Estas personas son esencialmente comunicadores naturales, que no necesitan los tonos o los personajes, ya que utilizan una herramienta muy poderosa en mandarín, que es el contexto. Su entonación y el cuerpo de toneladas de canales de idiomas de la información, por lo que son capaces de entretener a un grupo de adultos chinos durante horas y horas, mientras que usted se sienta allí amargamente pensando dónde poner el 了. Esa es una historia real, por cierto.

    Por supuesto, no todo el mundo puede ser un gran comunicador, pero el punto aquí: para un cierto tipo de persona y para un cierto tipo de objetivos, el chino puede ser, de hecho, una lengua fácil cuando se aprende en la inmersión. Ese es el tipo de nivel superficial que se refiere a cuando usted oye a alguien decir "habla 14 idiomas con fluidez". Incluye sólo a los personajes más básicos, prácticamente sin conocimientos de gramática y una larga lista de vocabulario cotidiano memorizado sin tonos. Se trata de ninguna parte, incluso cerca de mi definición del nivel funcional, pero es útil y gratificante, y para la mayoría de la gente es todo lo que necesitan.

    Es por esta razón que a todos los extranjeros de venir a China, especialmente los más curiosos y de comunicación, os recomiendo el estudio de la conversación chino sin personajes. En este primer nivel, tiene sentido económico para la mayoría de ellos a estudiar en serio.

    Dada una exposición prolongada al medio ambiente de habla mandarín, un orador puede ir una manera larga, sin personajes. Sin embargo, para los estudiantes serios de la mandarina, el camino no carácter no es sostenible. Entre otras razones, porque va a hacer que sea imposible de leer y escribir, dejando efectivamente fuera del alcance de grandes áreas de conocimiento.

    China es difícil

    El estudiante potencial debe pensar muy bien antes de entrar en la siguiente fase. Debido a que requiere una inversión en tiempo que está fuera de proporción con el estudio de casi cualquier otro idioma, o incluso con empresas tan complejas como, por ejemplo, la obtención de un doctorado. En la gran mayoría de los casos no tiene sentido económico, y no es simplemente una elección racional. Así que si usted decide ir allí, simplemente asegúrese de que tiene irracionales motivaciones.

    Las dificultades que aparecen en esta fase, como los personajes y los tonos, ya han sido descritos en los excelentes artículos mencionados anteriormente , así que no entraré en detalles. Me limitaré a subrayar los factores de contexto y la interdependencia, que me siento a veces subestimada. La idea, resumida, dice lo siguiente: Los dos códigos diabólicamente difíciles que son hablados y escritos chinos se hacen aún más difícil de aprender porque tienden a no ser autosuficientes en la mente del estudiante, pero el confiar el uno del otro, y a continuación, ambos se basan en gran parte del contexto.

    Esta es la parte más absurda del sistema, ya que intuitivamente se podría imaginar que una secuencia de comandos (semi) ideográfica es independiente del lenguaje. La verdad es que no sólo no son independientes, pero todo el sistema es tan ineficiente que los chinos se basan en gran medida en su lenguaje hablado para interpretar a los personajes. This explains, for example, why it is so easy to come up with characters that your average Chinese cannot read, or why they can read a newspaper knowing only 2000* characters but you cannot, as they successfully use their spoken language to remember/guess the missing characters.

    En la otra dirección, la dependencia de material escrito para aprender a hablar es común a cualquier segunda lengua, como ser capaz de leer las palabras de una manera significativa fonéticamente los hace mucho más fácil de recordar. En China, el material existente en pinyin adecuado (letras latinas con tonemarks) es prácticamente nula, y la tendencia de algunas letras y tonos que varían según las regiones hace que sea casi imposible de aprender correctamente sólo de escuchar. Para empeorar las cosas, los propios hablantes de chino se basan en los personajes para resolver ambigüedades, como sucede a menudo con nombres de personas y lugares, o cuando se explica una nueva palabra: "Mi nombre es Jiang," dicen, "la belleza- mujer Jiang ", refiriéndose a las 2 partes de la 姜 carácter. Las ambigüedades tienden a pasar mucho en idiomas como el mandarín contextuales, más aún cuando se trata de un extranjero.

    Esta influencia recíproca entre el habla y la escritura tiene muchas otras consecuencias exclusivas de China, por ejemplo, es imposible escribir o incluso leer las palabras extranjeras, sin un conocimiento avanzado de caracteres, por lo que es muy difícil de entender nombres conocidos tanto por escrito como en la conversación .

    Todos estos factores (y otros muchos que no he mencionado) crear un entorno extremadamente difícil aprender para un extranjero. Esta es la razón principal por la que es imposible llegar a un nivel funcional, sin seguir un enfoque equilibrado en el lenguaje hablado y escrito, además de la inmersión en la cultura china. Esto explica por qué sinólogos con un vasto conocimiento de los personajes nunca llegan a hablar el lenguaje funcional, y tampoco viejas manos de China que viven desde hace décadas en la inmersión lingüística. Ambos pie sobre una plataforma oscilante con una pata más corta que las otras.

    En resumen, para estudiar chino el esfuerzo es similar al aprendizaje de 2 idiomas diferentes que deben llevarse a cabo en paralelo **. Y cada una de estas dos lenguas es mucho más difícil que el francés (por un orador Inglés).

    Esto, sin embargo, todavía no ha logrado impresionar a los estudiantes de japonés, que ya están moliendo sus katanas venir en pos de mi cabeza. Debo admitir que, hasta aquí, el idioma japonés todavía tiene una buena oportunidad de vencer a mandarín. Pasar a la siguiente sección para ver a mi jaque mate.

    Chino es el idioma más difícil del mundo

    Ahora es cuando llegamos a la tercera fase, la de los estudiantes en un nivel funcional, sin ningún tipo de "desventaja significativa" en comparación con hablantes nativos. En lo que a mí respecta, esta fase es solamente de una hipótesis: nunca he visto a un extranjero que llegó allí. No estoy diciendo que esta persona no existe, simplemente quiero decir que después de 3 años en China no he conocido a ninguna, que es lo raro que es.

    En cuanto a la medida estándar establecida, lo que pude expresarlo de esta manera: todavía no he conocido a un solo extranjero que habla con fluidez en chino en un nivel para competir con mi propio nivel en francés, que es mi lengua cuarto, se enteró de que un adulto en 3 años que pasó en Francia. Tengo un acento y un faux amis pocos, pero puedo leer y escribir tan rápido y tan complejo como cualquiera de mis colegas franceses con antecedentes similares, y no puedo recordar la última vez no conseguí algo en la televisión. Yo desafío a cualquiera que me consiguiera un hablante chino no nativos que pueden hablar o escribir como lo hago en francés, o incluso a un nivel comparable. Perdón si sueno arrogante, estoy escribiendo esto porque es la base de la discusión que sigue.

    Pero vamos a llegar al punto real de este post: ¿Por qué es el chino el idioma más difícil del mundo?

    El principal fundamento de esta afirmación tiene que ver con el vocabulario. Creo que en la mayoría de los estudios sobre el aprendizaje de chino, este factor ha sido muy subestimado. Es en mi opinión, el obstáculo más importante para un estudiante para llegar al nivel funcional. Antes de explicar por qué, te voy a dar algunos antecedentes:

    En el origen hay profundas razones culturales, que vienen del hecho de que China es visto por sus hablantes como cuna de la civilización. En realidad, puede ser precisa, dijo que China es una de las cunas de la civilización, y el único que ha mantenido una lengua viva hasta nuestros días. Los lingüistas que dicen que el idioma ha cambiado por completo desde los tiempos de la dinastía Shang, pero esto es una objeción puramente técnico. Culturalmente, sigue siendo la misma gente y el mismo lenguaje, se había sentido así por los altavoces, lo que implica una serie de actitudes que son exclusivas de China.

    Estas incluyen las "actitudes" no reconocer latín o griego, como las referencias culturales, y por extensión no aceptar raíces extranjeras inglés y otros en la creación de nuevas palabras. Este es el meollo de la cuestión. Esto hace las cosas muy difíciles para los extranjeros que estudian mandarín, y también para el estudio de lenguas extranjeras de China. Y tiene implicaciones que van más allá del alcance del aprendizaje de idiomas.

    En cuanto a las consecuencias prácticas para el estudiante de mandarina, considere esto: el vocabulario activo requerido para obtener un nivel estándar de la lengua, por ejemplo, el vocabulario necesario para mayor nivel de HSK-por lo general contiene no más de unos pocos miles de palabras, que son más que suficiente para una conversación general, todos los días. Y, sin embargo, los HSK11 la gente que he conocido no eran ni siquiera cerca de competir con mi francés.

    La razón es que para las personas con una educación superior, el vocabulario pasivo realmente se necesita para alcanzar un nivel funcional es mucho más grande que el vocabulario necesario en cualquier prueba de nivel de competencia. Piense en vector, iones o metafísico. Ninguna de estas palabras entrar en las listas de normas de vocabulario ya que en teoría son términos técnicos, y sin embargo aparecen en una conversación normal y se espera que los reconoce, incluso si usted no tiene idea de lo que realmente es un ion. Usted adquiere estas palabras a través de toda una vida de vivir dentro de una cultura.

    So what happened with my French? Obviously, I just learned the few thousand words necessary to get along, and from then on it was extremely easy… because the vast pockets of specialized vocabulary were for the most part already known to me. And that is because, once you have learnt to decode phonetics and grammar, and above a certain level of vocabulary, all the languages in the World become almost the same—except for Chinese, that is.

    And as a consequence of this Chinese differentiation, the only practical method for most people to achieve functional level is to spend a lifetime in immersion, in order to acquire the vocabulary in all those fields that are not studied in language school and can only be learned through experience. In summary, for a student to become functional it would take, following our three phases above:

    1. Exceptional communication abilities, talent and motivation.
    2. Years of full-time study to learn reading and writing.
    3. Even longer – min around 10 years? – in 100% immersion in China.

    Essentially, we are speaking of a person who is dedicated to Chinese as a career, who has a talent for language and who lives in a total Chinese environment for many years. It is not impossible that this person exists, and we might even have someone in comments below who responds to this description. But the conjunction of those 3 conditions in one single person is extremely rare, and for the vast majority of students, functional level in Chinese will always be out of reach.

    Excuse the long post, I wrote it out of frustration the other day when I got stuck in the middle of a sentence containing ionic treatment, partly because the word for ion, 离子 (li2zi3) like many other technical words, does not give you any clue when it is out of the context of physics. I would like to see what the Japanese (who are pretty good at saying “ion” phonetically) have to answer to this. Jaque mate.

    And Chinese has won the dubious honour of being the most difficult language in the World.

    NOTES:

    *There has been much discussion about this and the number is probably wrong. The point is that even when you get to know more characters than a native Chinese, he will still be able to read much better and faster than you. This is frustrating.

    ** I am using terms very loosely here, Written Chinese is not in itself a language but a representation of Chinese. It is not really studying 2 languages, but I find this comparison useful to give a feel of the raw amount of data that needs to be stored into your head.

    PS. If you are interested in this debate, see the summarized and hopefully more clear post here .

    Publicado en jueves Idioma | 55 Respuestas »

    • LA MINIYOUREN
      • Kissinger y China por Jonathan D. Spence | The New York Review of Books

      • La Fundación Jamestown: El Dragón y el Mamba: creciente presencia de China en Mozambique

        Artículo fascinante (a pesar del título). For all the humanitarian blah-blah of the West, this single hypocritical action, the agricultural subsidies in our developed countries, has caused more suffering in Africa than all the Chinese factory supervisors ... si hay alguna esperanza para África, que vendrá de los países BRIC.

      • Why China's left is up in arms - China Media Project

        Interesante artículo, pero creo que demasiado optimista. Todo este "debate" que estamos viendo es probablemente un reflejo de la lucha interna por el poder en el período previo a 2012. As soon as the seats are assigned and the match is settled, these "debates" will die out and the leaders will go on with their business. No son los líderes ideológicos orientados, pero sobre todo pragmático. <br><br>Looking at it from a different angle: if somethings works well, why on earth would they want to change it? China sigue creciendo a una velocidad increíble, las encuestas muestran PEW altos niveles de satisfacción, el milagro se encuentra todavía en pleno vigor. I don't believe for a second that Bo and the others want to return to Maoist politics in any meaningful way. They want to maintain the status quo, and to increase their own power, that's all.

      • Book Review - On China - By Henry Kissinger - NYTimes.com

        Interesante artículo, y una buena advertencia de un viejo zorro. Esta idea de una "guerra fría al lado", me ha estado preocupando por un tiempo, no es del todo imposible que terminan de esa manera.

      • Shanghai Scrap » Ring Them Bells: Dylan Wasn't Censored.

        And I agree.

      FEED STREAM COMMENT
    • América del Baidu Beijing bloggers Libros de negocios la censura personajes Carta 08 crisis de la cultura de desarrollo la economía la educación de Europa expatriado GFW Google la historia humana

      WP Cumulus Flash nube de etiquetas por Roy Tanck y Lucas Morton requiere Flash Player 9 o superior.

    • Categorías
      • Pueblo Chino
      • Economía y Negocios
      • Instructions to Unblock your Website
      • Internet and Media
      • Idioma jueves
      • My Front Garden
      • Politics and Change
      • Comentarios
      • Cuentos de China
    • Comentarios recientes
      • CrazyCat dijo: Por cierto, que me insultó cuando le dije que dejen de
      • CrazyCat said: I visited the Shanghai zoo too, and the same thing happened to me. Despite all the warning...
      • Visitante dijo: @串门的,必须的很期待^ ^..
      • jerry said: Very nice Thanks for your Great job .Glad to found your web site.
      • cloud computing said: I am very enjoyed for this blog. Su un tema informativo. It help me very much to...
      • Comentarios Cellulean dijo: sitio interesante, he leído algunos de los artículos en su sitio web ahora ..... and...
      • Consejos de feromonas, dijo: Hola, he encontrado su sitio web en google, he leído algunos de los artículos sobre ...
      • comentarios Xenadrine dijo: aun cuando en busca de un tema similar, su sitio web se acercó, se ve bien. Tengo ...
    • UserOnline
      9 Usuarios en línea
    • Las más vistas
      • Chаrter 08: ¿Por qué debería ser llamado Wang - 6517 lecturas
      • China's Internet Censorship Explained - 6,251 reads
      • Chаrter 08 y el cambio político en China - 4566 Lecturas
      • China and the World Map of the Internet - 4,482 reads
      • A Study of Sex Selective Abortion in China - 4,439 reads
      • Capitalism with Chinese Characteristics - 4,018 reads
      • ¿Es racista contra China? o PC nuevo colonialismo - 2.856 lecturas
      • Blog de ​​hilo de credibilidad: Chinablogs - 2.551 lecturas
      • Chinese most Difficult Language in the World (2) - 1,939 reads
      • Un pequeño estudio de la censura de Internet en China - 1.884 lecturas
    • Books in Review
      • 000001
      • 00001
      • 0001
      • 001
      • 01
      • 02
      • 03
    • China, Blogroll
      • Absurdity, Allegory and China
      • Ben Ross
      • Bendi Laowai
      • China Digital Times
      • Rumores de China
      • China Hush
      • China Law Blog
      • China Smack
      • China / división
      • ChinaBizGov
      • Chinageeks
      • ChinaMusings
      • CNReviews
      • Danwei
      • Apretón de manos doble
      • FOARP
      • Fool's Mountain
      • Global China Voces
      • Imagethief
      • Inside-out China
      • Jing Daily
      • Jottings from the Granite Studio
      • Lost Laowai
      • Notas de Xian
      • Pato Pekín
      • Shanghai Scrap
      • Shanghaiist
      • Silicon Hutong
      • Sinocism
      • The China Beat
      • El observador de China
      • WSJ China blog
      • Youku zumbido
      • ZaiChina
    • Inteligencia de China
      • 21世纪经济报道
      • Revista Caijing
      • De China Media Project
      • Chinese Politics
      • Kaifang
      • Blog de ​​Michael Pettis '
      • Diario del Pueblo
      • RConversations
    • Language Thursdays
      • Sinoglot
      • Sinosplice
      • Skritter
    • Traductor
      English flagChinese (Simplified) flagGerman flagFrench flagSpanish flagJapanese flagRussian flag                                         
    • CONTACT

      The contact form is temporarily disabled. Para contactar conmigo puede escribir un correo electrónico a mi namesurname en gmail.com. Asegúrese de explicar que la forma adecuada.

    • RSS Xinhua says:




    • Introduzca su dirección de correo electrónico:



      Suscripción por correo electrónico



      Apareció en Alltop Agregar a favoritos de Technorati

    Licencia Creative Commons

    Desarrollado por WordPress | © 2012 CHINAYOUREN | Un DesignyourWeb , WordPress Hacker y LSN Experiencia