Europa

... Ahora navegando por la etiqueta

Edición de Fin de Año (2): La Década de China

Lunes, 04 de enero 2010

tiget El tigre se acerca a la superficie. La nueva década ya ha llegado en Occidente, y en China, estamos de nuevo en la tierra de este hombre no hay, entre el solar y el Año Nuevo Lunar, entre el toro y el tigre. Es hora de mirar atrás y ver dónde estamos parados.

En la política mundial el tiempo se mide en décadas, y muchos se llaman los 00s la década de China. Es sólo una simplificación, de estos 10 años no son más que parte de un proceso ya iniciado en el 78, y probablemente todavía en curso por otra década más. Y, sin embargo, si tenemos que elegir un acontecimiento que marcó la década en la política mundial, como el final de la Guerra Fría marcó los años 90, el ascenso de China es la opción más razonable. Ningún otro evento es probable que sea más decisivo en la historia del mundo.

En el primer mensaje de esta edición de fin de año hemos podido comprobar que, dentro de la tendencia general creciente de la década de 2008 fue un pico de presencia de China en los medios de comunicación mundiales, y 2009 ha vuelto a niveles relativamente normales. Este pico no se puede ocultar la tendencia general: que China está creciendo inexorablemente a convertirse en una superpotencia mundial y que ya está cambiando el equilibrio de poder de la humanidad.

La medición de la década chino

Si tenemos que elegir un solo parámetro para medir este aumento, es la economía que nos puede dar la mejor idea. No tiene ningún sentido en ir a los decimales al analizar las tendencias de la década, por lo que el cálculo es simple: China ha crecido aproximadamente un 7% más rápido que los países occidentales en la última década, y todo parece indicar que esta tendencia continuará en los años 10.

El cálculo * es sencillo: 1,07 ^ 10 = 2

Con una tasa de 7% diferencial de un año, el tamaño de la economía en relación con las economías occidentales de China se duplica cada década. Hoy en día la mayoría de las estimaciones del PIB de China a cabo entre el 1.4 y 1.2 de la economía de EE.UU., dependiendo de si se mide en el PIB nominal, o en el PPP. Esto significa que, si nada más cambia en la próxima década, la economía china será la más grande en el mundo en cualquier momento entre 2020 y 2030.

Las consecuencias de este cálculo es enorme, y ya están funcionando en la actualidad. Esto es así porque en la política en que nos comportamos como en el mercado de valores: las decisiones se toman teniendo en cuenta el futuro inmediato más que el presente. China ya está desplazando a la UE en la política mundial, aunque sea una fracción de la economía europea, incluso si no quiere ser el protagonista. Los medios de comunicación y los políticos están apostando por el valor futuro de China.

La cuestión de la Década

Por supuesto, nada garantiza que los patrones de crecimiento de los 00s se mantendrá en los años 10. Hay una importante escuela de pensamiento que insiste en la insostenibilidad del sistema chino. Se menciona la corrupción, la creciente desigualdad, la falta de derechos civiles y una sociedad civil, la represión de la creatividad y el libre mercado, la imposibilidad de construir marcas de clase mundial y un sistema financiero en el caos, entre otros problemas, para justificar su predicción de que tarde o temprano el economía china está destinada a desmoronarse.

Aquellos de nosotros que viven y trabajan en China, sabemos que estos problemas son graves y muy real, y que en alguna parte abajo de la línea no está obligado a un reajuste serio. Y, sin embargo, las mismas predicciones se han hecho con regularidad casi todos los años en las últimas tres décadas, y el colapso no se ha materializado.

La verdadera cuestión de esta década es ¿Cuándo?

¿La economía china crece parada antes o después de que se ha convertido en una superpotencia tan grande como los EE.UU.? ¿El chino serio exigir más derechos y libertades antes o después de que China se ha convertido en un país desarrollado? ¿Los reajustes económicos y políticos de hacerse de forma progresiva con la nueva generación de líderes chinos, o habrá una explosión peligrosa en esta década?

No tenemos las respuestas a este día de hoy, y usted no debe creer que cualquier experto en China que dice que les tienen. Todo lo que podemos hacer es enmarcar la pregunta anterior, y atento a los síntomas iniciales de responderla en los próximos años.

Sin embargo, hay una declaración que puede hacer hoy. Mirando el mundo, es obvio que muchos jugadores importantes ya están apostando por el crecimiento de China, y este punto de vista está ganando más apoyo cada año. Como hemos visto más arriba, en la medida en que la mayoría del mundo cree en el escenario de una superpotencia, China es ya una superpotencia. El poder político viene con años de anticipación del PIB, y el nuevo orden mundial es ya un hecho hoy en día.

Foto: Eric Risberg

* Este es el cálculo de un ingeniero, la pesadilla de cualquier matemático serio. Y, sin embargo, la mayoría de los puentes que no están aún en pie, y cuando hablamos de las tendencias de la década nada más preciso que esto es una broma.

Casa Caracol: Una historia de la China moderna

Domingo, 27 de diciembre 2009

W020090318258260613327 He estado fuera por un tiempo porque todo mi tiempo de vacaciones ha sido absorbida por dos fascinantes historias de Shanghai, una de ellas una serie de televisión, la otra novela uno.

La serie es WoJu, Casa del caracol, estúpidamente traducida al inglés como Dwellingness estrecho, o lo que sea. Ha sido al rojo vivo en China desde su primera emisión en noviembre. Alice Liu, de Danwei y el blog de ​​Youku rumores cubrió recientemente.

Como los blogs ha señalado, este ha sido el éxito más explosivo que recordar en series de televisión chinos. En menos de un mes se desató acalorado debate en Internet, atrajo a millones en línea como fuera, y con ello vino la parte horrible de los censores. Una de las razones de su rápido éxito es el tema central de los problemas para comprar una casa, que acaba de salir al terreno entre el público chino jóvenes.

Pero Woju es mucho más que un cuento de bienes raíces y la corrupción. Es un drama apasionante, con argumentos secundarios ricos en evolución en torno a un triángulo amoroso central, poblada de personajes muy reales. Una aguda crítica de la sociedad china moderna, y por mucho, el mejor producto que he visto en la televisión continental. Originalmente se trataba de una novela publicada en 2007 por Liuliu, un escritor chino que deberíamos estar viendo más de cerca en el futuro.

Aquí están mis impresiones de la serie, ahora que he terminado los primeros 15 capítulos. Me centraré en los dos principales puntos de interés: los contenidos informativos para todos aquellos que buscan entender a China, y la calidad del producto, independientemente de otras consideraciones. Al final, son también algunas de las cosas divertidas que he observado en relación con la censura y otros.

Contenido

Esta serie es el paraíso de los 中国 通, los aspirantes a expertos de China. Cualquiera que trate de entender a China tienen que verla. Si los personajes no son exactamente real (no ficción puede ser nunca) sus preocupaciones, sus problemas y sus motivaciones son un reflejo de alta fidelidad amplificada de aquellos que se mueven los jóvenes ciudadanos de la China actual. Es un concentrado de la realidad china.

Todos los elementos que hemos estado hablando durante los últimos años están ahí, ni uno solo le falta: la construcción guanxi, cuadros '二奶 (amantes), los hombres de Shangai intimidados por sus esposas, padres que trabajan y no pueden ver a sus bebés, ilegal préstamos con altos intereses, la colusión entre los desarrolladores y los funcionarios locales, el conflicto entre shanghaiers y extraños, los ricos durante la noche de Wenzhou, la ética de la nueva China, el 拆迁 o "destruir y desplazar", el "clavo" las personas que se resisten, la shanzhai teléfonos móviles ... lo que sea.

Y todo es tan preciso que incluso se puede ver la cantidad de los personajes ganan en sus trabajos, lo que el interés de los usureros preguntar, o cuánto cuesta un cuadro del partido para conseguir su primer 二奶 poco (amante).

Hay libros sin duda mejores que retratan la sociedad china en el pasado, pero el tema está cambiando tan rápidamente que son obsoletos. Yo no creo que haya ninguna otra obra de ficción de hoy que refleja con mayor precisión la sociedad de Shanghai alrededor de 2010.

SP32-20091225-195431

"Hola, soy canción Secretario del Comité Municipal del Partido (y yo acabamos de follar a tu novia)"

Si usted está aprendiendo chino, la serie es un deber doble para su gran idiomática mandarina. Si no es así, entonces estar en alerta por los DVD con subtítulos en inglés, con la esperanza de los piratas un traductor humano con sus niveles de TOEFL este momento. Definitivamente hay un mercado para esto, y yo no estaría sorprendido si ellos vienen con una película el próximo año, a condición de que el gobierno no se detiene.

Calidad

Pero más importante que todo lo anterior es la calidad del producto. Se trata de la buena ficción y un buen entretenimiento.

La historia es conducida por un triángulo de amor intenso centrado en los jóvenes Haizao, interpretada por la bella actriz Li Nian . Todos los elementos mencionados anteriormente, incluyendo a los ganadores y los perdedores de la moda de Bienes Raíces, gravitan en torno a esta historia de amor / odio que pone en contacto dos mundos diferentes: el laobaixing y los cuadros, las dos clases de zonas urbanas de China.

Pero quizás el mejor aspecto de la serie, un soplo de aire fresco en la televisión china, es su absoluta falta de lecciones de moral para el público. No hay héroes o villanos aquí. El desarrollador del codicioso, la esposa insoportable vano, el pusilánime esposo de Shanghai, el enigmático, escandalosa chica de Shanghai desempeñado por Li Nian. Todos y cada uno de ellos es sólo humano, con debilidades y ambiciones, como todos nosotros. Cada uno de ellos puede ser de hasta el mejor y lo peor.

Incluso el funcionario corrupto es demasiado humano. Un hombre débil en una crisis de mediana edad con demasiado poder en sus manos y un sistema que no comprueba sus actos. La corrupción, como el amor, sucede como un curso natural de los acontecimientos, el resultado de una sociedad enferma y no de un plan personal mal. Y Jiangzhou, los chinos de Gotham que se encuentra en Shanghai, es un torbellino poderoso de acción donde todos los personajes son irremediablemente a la deriva.

Censura

No es de extrañar, la serie ha sido censurada por el gobierno. Sin embargo, ha sido censurado en formas que me parecen mojigata, si no sencillamente idiota.

Puesto que soy ahora en Europa, he podido ver la serie en YouTube y compararla con la censura disponible en el sitio chino Youku. No hubo censura en la imagen de arriba, donde un oficial de Shanghai del Partido descaradamente charlas con el novio de la chica que acaba de hacer violada libre uso de su fuerza política.

En cambio, las imágenes de abajo fueron censurados:

SP32-20091225-194521SP32-20091225-194614

Véase la escena original, y por debajo de la versión censurada como se muestra en China.

Esta es la primera escena de sexo adecuado de la serie. En la versión original se ve la cara gimiendo de Haizao en el cuarto de la pantalla, mientras que las otras imágenes corresponden a la esposa respectiva y su novio, que se muestran en la casa preocupándose por sus seres queridos, mientras que se están realizando los cornudos de la categoría Juegos Olímpicos .

Es la cara gimiendo de Haizao más obsceno que el Sr. Song feliz se muestra más arriba? Saquen sus propias consecuencias. También es interesante señalar que los productores han participado en el proceso de censura, y las escenas calientes no son más que cortar, pero corregido y sustituido por otros originales, como en la imagen más grande de la mujer arriba.

Otros detalles y preguntas

Voy a volver con más detalles cuando haya terminado con la serie, pero por el momento tengo 2 preguntas para el público, y especialmente para los chinos que conozco que ya han visto los 35 capítulos enteros:

SP32-20091225-194044

1 - ¿Por qué el programa de serie, de manera prominente la "Coogle" teléfono shanzhaied de Haizao, es sólo para hacerlo más realista o se trata de una venganza debido a que Google se negó a patrocinar?

2 - Hay una parte de la trama no puedo entender: ¿cómo puede Haizao ser virgen cuando ella se acuesta con la canción, si ella ha estado viviendo con su novio desde hace años? ¿Es esta una brecha en la trama o me estoy perdiendo algo serio (y preocupante) los elementos de la cultura china?

Bajo el EQ (2): Bienvenido a Kamp Krusty

Lunes, 21 de diciembre 2009

IMG_2428

Mira lo que encontré en mi buzón de correo de hoy. Un anuncio para el "Campamento de niños con dientes de conejo para la Infancia EQ!"

Aquellos de ustedes que son lo suficientemente paciente para adherirse a este blog recordarán el último mensaje que hice acerca de la popularidad de los libros self-help/business en China, y en particular los relacionados con la Inteligencia Emocional (EQ). No es de extrañar en absoluto, dijo, en una sociedad donde el sistema educativo es despiadada, que el concepto alternativo de R.Goleman 's EQ es bienvenida por millones de chinos con una fe casi religiosa.

Pero de alguna manera, creo que tiene todo mal.

El programa del campamento incluye cursos sobre liderazgo, control de las emociones, la competitividad, la determinación y las redes sociales, entre otros elementos de terror. La edad mínima para acceder al campo es de 3 años de edad, y el folleto no es exactamente la descripción de juegos, sino más bien la formación del hardcore EQ desde el principio. Se ve bastante éxito también, con unos 10 centros ya abiertos en China, como se puede ver en el mapa de abajo.

IMG_2430

Las niñas aprenden a levantar las manos al igual que Hu Jin Tao,

Ahora no me refiero a ser más sarcástica de lo estrictamente necesario en este blog, y me temo que podría estar buscando esto desde un ángulo muy europeo. Me han dicho que en los EE.UU., así como en China, la gente cree en estas cosas, y te respeto si lo hace.

Pero los padres: por favor deje que los niños juegan, conocer nuevos amigos, rondan las bandas que forman nongtang de pequeños fuera de la ley , montar las bicicletas en todo el compuesto como nuez de Shanghai los taxis y volver a casa cada dos semanas con una contusión en la rodilla y un diente en el bolsillo . Eso les dará un montón de EQ. Lo hice cuando era un niño, y mira donde estoy ahora, sin ayuda de nadie corriendo Chinayouren.

Y yo simplemente no puedo esperar a llegar el folleto junto a un "ratón Wacky mueve el queso Campamento de Verano para los niños "

Idioma chino más difícil en el mundo (2)

Lunes, 23 de noviembre 2009

El viernes pasado escribí un largo mensaje en el que terminó incluyendo demasiadas ideas. El punto principal tiene un poco oscurecido como consecuencia de ello, pero es simplemente esto: que el vocabulario juega un papel esencial en el aprendizaje de un idioma, y que debido a este chino no sólo es extremadamente difícil en un nivel avanzado, pero también cada vez más difícil con tiempo.

No creo que esta es una investigación innovadora, pero es interesante porque la mayoría de las personas no son conscientes de ello, y también por sus implicaciones en el límite Transcurrirá lenguaje y la política, dos campos que nos gustan de cultivar en este blog. He aquí el argumento en su totalidad con las conclusiones, por ejemplo y más detalles, véase el anterior mensaje y sus comentarios:

  • Para aprender un nuevo idioma principal de los conocimientos necesarios se divide en tres áreas: gramática, fonética y el vocabulario. La gramática y la fonética difieren esencialmente de vocabulario en el que las dos primeras son las normas aplicables a los casos infinitos, mientras que el segundo es los datos en bruto. Nos puede llamar el Código y los elementos de datos de la lengua. Los elementos de código son finitos y cada vez mayor no. El elemento de datos es prácticamente infinito y cada vez mayor, hasta el punto que no está completamente dominado, incluso por hablantes nativos.
  • Cuando se estudia un idioma, los elementos de código desempeñan un papel esencial en las básicas e intermedias, los niveles , pero en nivel avanzado el verdadero obstáculo para la comunicación-y por lo tanto para el progreso-es de datos. Por ejemplo, en Alemania los estudiantes avanzados pueden utilizar a veces la declinación mal, y en español que puede no diferenciar "rr / r" sonidos. Estas cosas tienden a no obstaculizar la comunicación porque las lenguas son muy redundantes. Yo nunca lo entendería "pero" (pero) cuando un hablante dice "perro" (perro). En última instancia, las imperfecciones en la cantidad de código a los elementos del mismo que tener un acento: la mayoría de las veces sólo son relevantes en forma de metadatos.
  • Sin embargo, aunque el Código encima de cierto nivel es muy redundante, de datos sigue siendo esencial en todos los niveles. Los préstamos de este gran artículo : La frase "jacuzzi se encuentra eficaz en el tratamiento de flebitis" no tiene sentido, cuando uno o ambos de los nombres son desconocidos. Una sola palabra que falta a menudo pueden oscurecer el significado de un párrafo entero o un artículo.
  • El número de palabras que se usan de forma pasiva en la vida real supera con creces las listas típicas normales de los niveles del lenguaje. Esto se debe a semi-especializados-palabras como acuzzi j iónica, o la matriz no se incluyen en las listas de vocabulario, ya que se consideran demasiado rara. Ciertamente, cada una de estas palabras se utiliza muy poco, pero hay tantos de ellos que en su conjunto que son en realidad muy a menudo. Este elemento de datos es tan grande que no se pueden memorizar en un aula, y la única forma de adquirirlo es a través de muchos años de inmersión.
  • La razón por la cual la mayoría de los estudiantes de idiomas no se dan cuenta este problema es debido a que están "engañando". En la mayoría de las lenguas en el mundo, este vocabulario de alto nivel es prácticamente idéntica y no necesitan ser aprendidas. Hay un nivel determinado límite para cada idioma por encima del cual las palabras más modernos son internacionales y los datos no es más específico de la lengua.
  • Este nivel límite de la convergencia de vocabulario es diferente para cada idioma, pero no depende tanto de la familia de lenguas o la procedencia geográfica, sino que depende del tamaño y el desarrollo de la comunidad de hablantes. Esa es la razón por la cual incluso no las lenguas indoeuropeas como el vasco son muy fáciles por encima del nivel intermedio: la comunidad no es lo suficientemente grande como para apoyar a términos complejos, y todos los datos más altos que se adopte de las palabras internacionales. La mayoría de las personas tienden a malinterpretar y darle demasiada importancia al concepto de familias de lenguas, y ellos vienen con listas absurdas como ésta .
  • La internacionalización de vocabulario es cada vez más con los avances en las telecomunicaciones y la globalización, sobre todo porque Inglés se ha convertido en el único idioma de la investigación científica. No tiene mucho sentido en la invención de nuevos términos de Suecia en la ciencia, por ejemplo, cuando toda la comunidad científica está leyendo / escribiendo sus artículos en Inglés. A menudo, a pesar de los esfuerzos políticos para promover un vocabulario local, la economía del lenguaje revertir los datos más altos de nuevo a Internationalese.
  • No hay un solo idioma en el mundo que por razones históricas, políticas y demográficas se ha mantenido una excepción a esta tendencia: que el lenguaje es el chino (mandarín, cantonés o de otros, la diferencia es irrelevante aquí). Constituye un sistema paralelo de datos de alto nivel que tiene muy pocas palabras en común con el resto de la palabra. Japón y Corea son excepciones parciales en cuanto a que provienen tanto de los chinos y el Sistema Internacional, pero las palabras modernas son cada vez más internacional y de estas lenguas están convergiendo con el resto.
  • Además de esto, China tiene un sistema de escritura sea extremadamente difícil, único por su falta de una escritura fonética funcional. Esto agrava el problema de vocabulario: no sólo hay más palabras para saber que en cualquier otro idioma, pero cada palabra contiene mucha más información ya que tiene que estar asociado con sus caracteres correspondientes.
  • Por otra parte, ya que no hay forma estandarizada para transcribir nombres propios extranjeros, incluso los nombres de los lugares y las personas tienden a ser "traducida" al chino, que salen a veces por completo la fonética original y convertirse en nombres chinos en su propio derecho. Esto se suma a la ya masiva de elementos de datos en el idioma chino.

Todo esto nos lleva a la conclusión: el chino es el idioma más difícil de aprender en un nivel alto, independientemente del origen del estudiante.

Esto es particularmente interesante porque hasta ahora la respuesta correcta a esta pregunta sólo fue: "depende de su propia lengua materna". Con la posible excepción de los estudiantes japoneses / Corea, este último justifica que el chino es en realidad el más difícil para los demás. A la inversa, también es muy difícil para los chinos para aprender otros idiomas, aunque esto se ve mitigado por el hecho de que otros idiomas tienen las secuencias de comandos funcionales fonéticas.

Otra conclusión interesante: China no sólo es difícil, en realidad está creciendo en dificultad.

A medida que el mundo se vuelve más interconectado y la tecnología ocupa un papel más importante de nuestras vidas, la nueva semi-especializada vocabulario tiene un papel cada vez más en el lenguaje cotidiano. Las expresiones que se refieren a conceptos internacionales como "spam" o "TV de plasma" cada vez más tomar el lugar de expresiones que se refieren al patrimonio cultural local. En este sentido, podemos decir que todas las lenguas del mundo están convergiendo, mientras que el chino es una isla divergentes de todos los demás.

Luego están las conclusiones políticas que podemos sacar de esto, pero estoy comprometido a escribir mensajes cortos, así que dejaré para el día siguiente. Comentarios y correcciones son bienvenidos a mis argumentos anteriores.

Baja en el lado de EQ: la nueva filosofía de China

Miércoles, 18 de noviembre 2009

51aVuMO1vSL._AA200_ Hay algunas creencias que, aunque no originario de China, se abrazaron tan a fondo por los chinos que llegaron a ser parte de la cultura local. Un ejemplo es el budismo, importado de la India en tiempos antiguos. Otro de ellos, he descubierto, es la enseñanza de los gurús del management moderno, importado de los EE.UU..

Es interesante cómo los analistas de China continúan para explicar todos los fenómenos sociales con la tradición confuciana, cuando a mí me parece que el johnsoniana y Golemanian pensamiento debe ser al menos como hoy en día influyentes. Al entrar en cualquier librería china o echa un vistazo a tres ruedas de los piratas locales para ver que la auto-mejora de la gestión y el queso títulos regla suprema. Los libros más satinado y con mayor liquidez en el frontal de la mesa son de la talla de: "Prepárate para iniciar el próximo Google", "¿Cómo me ha cambiado de un completo idiota a un CEO de Fortune 500", o "Cómo construir una empresa que adquirió la empresa del idiota en el libro anterior ".

Ahora, tengo que advertir en este punto: los títulos mencionados puede no ser 100% exacta, soy analfabeta en el campo de la auto-mejora. Como vanidoso, autodenominado librepensador que no puedo ayudar a una repugnancia casi clasista hacia aquellas obras, y yo fruncir el ceño, incluso en el vehículo de tres ruedas que los vende. Durante mis años en la vieja Europa con mucho gusto las arregló para mantenerse alejado de los ritos de la productividad personal. Pero desde que se mudó a China, la nueva filosofía que se esconde en cada esquina de la frase, y toda la resistencia es en vano.

Uno de los conceptos que aparecen con mayor frecuencia en la conversación es la de la ecuación, o la inteligencia emocional, acuñado por D.Goleman 1995 en su best-seller . Después de docenas de chinos spin-offs en los últimos años, se ha convertido en una expresión cotidiana aquí. No es de extrañar que una idea como EQ debe ser tan popular en el sistema chino altamente competitivo, donde se proporciona una cierta comodidad muy necesaria: no se preocupe si usted no lo hizo en un principio Uni - dicen los libros - porque es No coeficiente intelectual, pero ecualizador que va a determinar su futuro. La pareja IQ / EQ también es conocido en chino como 智商 / 情商, (zhishang / qingshang), aunque creo que la abreviatura Inglés es más comúnmente utilizado.

Cada vez que EQ aparece en la conversación me gustaría señalar que el concepto es poco científico , especialmente en forma suelta en la que se utiliza aquí. Pero mi erudición wikipedic siempre deja de impresionar a la gente del lugar, y he visto a mi EQ sumariamente analizado en múltiples ocasiones. La primera vez que me pasó fue durante un almuerzo con mi colega Jia, un ingeniero de otro modo brillante, en el primer año de mi estancia en China. Lo recuerdo vívidamente casi:

- LSN, el chino está haciendo muy bien.
- Gracias - lo ignoré. El comentario es para romper el hielo estándar en mandarín.
- Usted tiene un coeficiente intelectual muy buena - continuó.
- Hum, gracias, usted es también no está mal.
- Sí, pero.
- ¿Pero? -

Me miró fijamente a los ojos. Debe haber sido la expresión llamada "franco positivo enfático" en la página 362 del libro emocional. Cuando la mirada se había establecido, se procedió:

- CI no es lo suficientemente bueno.
- ¿No?
- No, usted debe ver el ecualizador.
- ¿Quieres decir: ¡Ah Q, por Luxun?
- No, me refiero a la ecualización.
- Entonces, ¿quién escribió eso?
- Nadie lo hizo.
- No es un libro?
- Se trata de muchos libros.
- ¿Es bueno?
- Escuche aquí. EQ es lo que explica por qué algunas personas con coeficientes intelectuales más bajos llegar más lejos en la vida de otras personas con mayor coeficiente intelectual!
- ¿Quieres decir que, al igual que el guanxi.
- No, como la inteligencia emocional.
- ¡Ah, pensé ...
- Guanxi es sólo una parte de ella. EQ es acerca de sus habilidades para salir adelante en la vida!
- Ya veo.

Pero yo no vi. Que las relaciones humanas y las habilidades no técnicas son esenciales en la carrera fue una cosa evidente, que debe comprobar mis parámetros como un viejo motor de mal humor era bastante una diferente.

- Su coeficiente intelectual es bien - insistió -, pero usted debe ver su EQ.
- ¿Cómo qué?
- Al igual que existen posiciones abiertas en la sede, que sería un buen paso para su carrera.
- ¿Qué?
- Una posición a nivel corporativo es la manera de aprovechar su experiencia de expatriado.
- Pero yo no quiero vivir en París!
- Ya ves, que es la ecualización.

Yo estaba empezando a sentir un poco molesto por la filosofía. Yo resistido a los otros "penetración empática positiva", mientras que he trazado mi contraataque.

- Entonces, ¿por qué no se aplican a ir a París a ti mismo? - Me dijo al fin.
- ¿Quién, yo?
- Sí, por supuesto, usted tiene mucha más experiencia!
- Pero yo no soy un expatriado!
- Entonces, ¿qué, no es necesario.
- Ya sabes, Uln - hizo una pausa un poco - Tengo a mis hijos a cuidar.
- Hay paquetes familiares.
- Ella nunca me dejaron, mis suegros me mataría!
- ¡Ah! -Me dijo triunfante - Usted debe ver a su EQ!
- Pero ya lo hago!

Y esta vez apartó la mirada rápidamente, olvidando el EQ se ve, como si quisiera ocultar un pensamiento vergonzoso. Pero demasiado tarde, yo le había cogido ya. Era mi turno para tirar del hilo.

- Jia?
- ¿Sí?
- Usted es muy serio acerca de este EQ, ¿verdad?
- Eh, yo ... lo que pueda.
- La construcción de buenas conexiones en la empresa es una buena estrategia, ¿no?
- Er .. se podría decir que.
- Es como tener un amigo en la sede, por ejemplo, ¿verdad?
- ¿Eh? No, no, por supuesto, yo no he dicho eso .. yo no lo haría ...
- Jia?
- ¿Y bien?
- Usted tiene una excelente EQ, Jia, ¿lo sabías?
- ¡Oh, jaja, no, no, gracias, usted tiene un coeficiente intelectual muy bien ...

Euro-Obama en China

Lunes, 16 de noviembre 2009

barack_obama_the_french_sun_king Así que Obama se encuentra en China, y aunque no es mi presidente sigue siendo mi presidente favorito. Aquí está mi primera mano el análisis de la visita.

La noticia más importante, sorprendentemente pasado desapercibido por todos los observadores, es que Obama quiere convertirse en Euro-bama en chino. Así es como he leído la nueva ortografía de su nombre en caracteres, según lo propuesto por el sitio web de la Casa Blanca :

欧巴马 (oubama) reemplazará 奥巴马, donde 欧 es el carácter chino para Europa, haciendo que el sonido de su nombre en chino como el Euro-Bama.

Algunos podrían decir que la nueva ortografía es elegido para una mayor similitud fonética, o porque es estándar en Taiwán, pero cuando los políticos han escuchado a los lingüistas? Hay una clara motivación política en el nombramiento de Euro-Obama, y ​​veo un futuro brillante en el proyecto.

Creo que hablo en nombre de un gran número de europeos cuando digo que estamos muy contentos de ver a este plan, finalmente, en la ejecución. Obama, por favor, barrer con todo nuestro grupo de presidentes y primeros ministros incompetentes, y convertirse en el rey de la Unión Europea. Entonces, tal vez, en la próxima reunión con China puede representar nuestros intereses unidos, en lugar de tener cada tribu Europea el envío de su jefe patético para el PCCh para dividir y manipular hábilmente al estilo de Sun Tzu .

Una de las cosas que me gustan de ser europeo es que usted puede estar completamente patriótico en contra de la UE, ya nadie le importa. Queridos comentaristas del diario The Washington Post , por favor, no te preocupes más. América no está en disminución, sin embargo, y no será por mucho tiempo. Entre otras razones porque se necesitan los países europeos que son demasiado incompetentes para unirse en la política internacional. Y, en efecto, cuando los chinos ven a Obama, ven a un líder de Occidente tanto como ver a un líder de América. Debido a que visto desde aquí, los conceptos de Occidente, Europa, América, o Euramerica (欧美) nunca han sido tan distintos.

Después de esta consideración geoestratégica importante, puede seguir leyendo ¿qué otra cosa es leer acerca de la visita. Básicamente nada, porque no hay noticias reales han surgido todavía, y la mayoría de los periodistas y bloggers por igual todo lo posible para llenar sus columnas con generalidades de China. Aparte de los enlaces de arriba, las preguntas interesantes son:

  • ¿Obama comentar sobre la Vigilancia de los Derechos Humanos informe sobre las cárceles negras y otras cuestiones de derechos humanos? Por supuesto, esto no va a suceder, no más de Hu expondrá con más detalle las nuevas teorías de la liberación del Tíbet. Pero es interesante por el bien de debatir.
  • Tal vez lo más probable es que él menciona el medio ambiente, como este blog sugiere . Estoy bastante seguro de que los dos líderes se lo menciona, en realidad, otra cosa es la cantidad de un compromiso vendrá de la reunión. Desde el resto del mundo no tienen voz estaremos observando para ver si los 2 gigantes de decidirse a hacer un movimiento y dejar de enviar a sus humos a nuestro patio trasero.
  • Por último, una gran cantidad de artículos por ahí hablar de Obama-manía y hacer una gran cosa de la Obamao icono, que ha estado circulando en China desde antes de la elección . Mi opinión es que los chinos modernos tienden a joven como Obama, y ​​es marginalmente más popular que Bush. Pero no hay tal cosa como la Obamanía que vimos en Europa, y la mayoría de la gente de aquí adoptar una actitud fría de "esperar y ver". El 欧 minutos menciona algún tema delicado o de cumplir un viejo lama, que no le llevará más de un minuto de las noticias de CCTV, así formulada para limpiar la Obamanía en el aire.

Así que ya, salir de los Obamaos y me dan algunas Eurobamas, estamos cada vez más cansados ​​de la política sobre la otra cara de este continente.

Puñalada en la espalda: series de televisión y la ética comunista

Viernes, 13 de noviembre 2009

Me he dado cuenta últimamente que, debido a un cierto desequilibrio en la formación de mis métodos , mis habilidades en la lectura de China podría estar por delante de mi discurso, y me he visto obligado a tomar severas medidas correctivas. A riesgo de convertir esto en un blog de SM, voy a hablar hoy de la penitencia terrible que impuse para compensar ese error. Prepárate: he visto en su conjunto 22 + horas de serie de la televisión comunista en circuito cerrado de televisión, todo en una sola semana y haciendo una pausa para entender cada palabra y Chengyu.

IMAG1253696425976492

Esta es la última súper producción del "Ejército Rojo contra los capitalistas" tipo, llamado 冷箭 , o "puñalada por la espalda". El primer capítulo fue lanzado el día del 60 º aniversario, el circuito cerrado de televisión una hora de máxima audiencia, demostrando que nació para ser grande. Aunque no estuvo a la altura de las expectativas (que más tarde se cambió a CCTV 8 noches), estoy adivinando que más gente he visto esto que la "Fundación de la República", la película que las mentes occidentales, tan emocionada. Es cierto, hay poco de bullicio en el Internet sobre 冷箭, pero eso es sólo porque el público objetivo es diferente (y mucho mayor) grupo que la comunidad de Internet. Mis propias investigaciones con los taxistas indica que tuvo un seguimiento muy fuerte, por lo menos en las primeras semanas.

Para todos aquellos que se quejaron de la propaganda política en la "Fundación de la República" (o en el Día de la Independencia, para el caso), esos son sólo los esfuerzos de aficionados junto a esta "puñalada por la espalda". Debido a que la puñalada no se ocupa de distorsionar los hechos, pero con la edificación y proporcionar un sistema completo de moral para el pueblo. Y al igual que la mayoría de estas series de televisión más vista en China, que todavía sigue fielmente el espíritu de las obras moralizantes primeras organizadas por la década de 1930 los partidarios de Shaanxi.

Una crítica poco

En cuanto a su mérito artístico, me limitaré a decir que una breve, aunque esto se ve como uno de los más altos del presupuesto "Ejército Rojo" series hasta la fecha, una mejora en la calidad no se sigue. El principal problema es la incompetencia visible de sus productores y actores, casi sin excepción. Sabiendo que los chinos son muy capaces de hacer buenas películas cuando se les da un poco de libertad, sólo puedo suponer que este es el resultado de la imaginación burocrática seleccionados muertos y alimentado por circuito cerrado de televisión momia cuadros.

En este caso, la historia principal es de aproximadamente - sorpresa, una larga marcha hacia el Oeste, donde el capitán descubre que hay un espía enemigo capitalista infiltrado en el equipo. De hecho, no sólo uno, sino dos, y tres, y más se encuentran en cada capítulo, hasta que al final de la serie de la mayor parte de la brigada son en realidad agentes encubiertos. Esto le da al pobre capitán jugó por límite de Huang ocasiones Zhizhong innumerables para ejecutar sus ataques de paranoia histriónica, al parecer, un punto de venta principal. Uno no puede evitar preguntarse por qué todos esos espías no sólo se reúnen para matar a su capitán payaso, cambiar el nombre de su brigada con la estrella del KMT, y seguir adelante con su contra-revolucionario de negocios.

No sé si usted ha experimentado esto antes, cuando vemos una película, pero es uno de esos casos en los que el rendimiento guión deplorable y se las arreglan para matar a la suspensión del derecho a la incredulidad de la primera secuencia. Entonces, de repente, te encuentras viendo un montón de personas adultas caminando por ahí en ropa divertida y decir disparates sin sentido. El resultado es vergonzoso.

Nunca he sido un gran observador de la televisión, pero entiendo que las películas de televisión son de calidad inferior en cualquier parte del mundo, y las parcelas sin sentido o cuadros de diálogo descerebrados no son de ninguna manera es exclusivo de China. Incluso la fijación con las obras de la marcha del Ejército Rojo Occidente no es necesariamente más ridículo que, por ejemplo, la fijación con analfabetos pastores de vacas durante la época dorada de los westerns. Pero hay algo en estas series de chinos que los hace únicos más allá de la propaganda obvia y los problemas de calidad, y que es el conjunto completo de los valores que encarnan para la edificación de las masas.

Edificantes las masas: Un catecismo comunista

Esta es la primera vez, (y seguramente la última) que ver una serie completa de la propaganda china, pero creo que el esfuerzo no es en vano. Debido a que sólo meterse en estas obras largas se puede apreciar que el nivel más profundo que fluye por debajo, la construcción de un sistema de moral pública que es muy similar a la instrucción religiosa.

Éstos son algunos de los puntos que observó mientras se observa el arma blanca, en beneficio de aquellos que quieren entender estas obras sin tirar 22 o más horas de su vida por el desagüe:

  • Amor: Las escenas de amor son de mal gusto que asco una brigada blindada, con quizás el mejor ejemplo en esta escena en el minuto 40 el capítulo 4, cuando el capitán "se enamora". En general, el amor entre los comunistas es virtuoso e inocente, y siempre secundario a los intereses de la organización. No hay la menor indulgencia romántico, sin concesiones a la pasión que no sea para el partido. Cuando el amante comunista, se le dice que su amado es un espía capitalista, ella lo abandona en el lugar, y los voluntarios de matarlo si es necesario.
  • Sexo: Por supuesto, este puritanismo no se detiene el joven teniente de tener relaciones sexuales adecuado (debajo de las sábanas) a partir del capítulo 25, en un claro esfuerzo por los autores para atraer más audiencia. "乱搞男女关系" (alteración del orden público hacen las relaciones hombre-mujer!) Castamente exclama el capitán cuando se pone la noticia a través de una peculiar virtuosa informante. Pero no te preocupes, la pureza ética está garantizada. Estos dos pecadores han traicionado la causa superior, y que reciban su merecido castigo sin más demora: la muerte a manos de algunos bandidos.
  • Violencia: Hemos visto lo suficiente de la talla de Eastwood en Alcatraz tener algunas expectativas acerca de la suerte espantosa de los reclusos nuevos (sobre todo si son hombres!). No sé hasta qué punto este tipo de violencia es coherente con la realidad, pero lo que estoy seguro es de que guardias de la prisión no le digas a los presos fuera gritando "no seas malo", y las disputas importantes en las células comunes no se liquidan a través de peleas de almohadas. Esto es exactamente cómo se hacen las cosas en 冷箭, lo que hace toda la experiencia para los prisioneros del KMT de alto nivel como campamento de verano para niños. Esta es una de las partes más enigmáticas de la ética comunista, y el más difícil de captar en un movimiento que se impuso en gran medida mediante la revolución violenta. Parece venir de la creencia en las mentalidades de moldeo a través de trabajo y la paz, pero, como veremos más adelante, tiene poco que ver con la noción cristiana de "dar vuelta a su otra mejilla".
  • Clase virtud: la virtud se presenta como una característica de la clase proletaria, y la salvación debe necesariamente seguir. Al igual que los antiguos cristianos que buscan consuelo en la Biblia antes de ser arrojados a los leones, por lo que el Laobaixing actualidad los chinos parecen encontrar consuelo en estas series, mientras esperan para el próximo cuadros del PCCh corruptos venir y romper sus hogares para servir un rico desarrollador. La noción de un Juicio Final que acompaña a este tipo de enseñanza está representada a través de los versos emblemáticos de La Internacional, cantada en varios puntos de la serie, con el tema principal visiblemente inspirada en la melodía del primer verso.
  • Forgiveness and Revenge: There is an appalling scene of revenge (ch 31 38:00) when the main spies are apprehended, that completely shocked me after 20 hours of mellow bloodless harmony. The righteous blows of the officers are completely devoid of mercy, enjoying the raw pleasure of revenge. In my observation of the Chinese, this represents very well the paradox of their ethical system: Chinese are by nature far more tolerant than any Western people, but –perhaps as a necessary consequence – once a certain level of crime is attained, this sets off a mechanism of ruthless punishment where the object ceases to be seen as human. This is perhaps the most important difference with Christian influenced ethics, where our less tolerant natures were softened by the love doctrines of the New Testament. The whole discussion of d eath penalty in China vs. Europe is an interesting modern development of this difference in outlooks.

Some Conclusions

There are many ideas here worth commenting further, perhaps one of the most interesting would be to see how this communist system of ethics is working (or failing) to keep the always delicate balance between 道德 (virtue) and Deng Xiaoping's 致富 (getting rich).

Clearly, Chinese are not the only ones to introduce ethics into their TV serials. Popular Western serials have long been educating us with teachings as varied as respect for minorities, tolerance of homosexuality, patriotism or democracy. But crucially, while the Western system of moral instruction has evolved with the times and deals with problems facing today's society, the Chinese system has remained stuck in the 1930s, with the characteristic rigidity of Religious ethics . As a consequence, there is a growing, insurmountable gap in China between the ideas preached and the real needs of the ordinary citizens. This may be having the catastrophic effect of eliminating all ethics from mainland Chinese life.

When we speak of problems like perceived racism, corruption, lack of respect for the public goods or environment, how much of these are related to a lack of a realistic, up-to-date moral support, or to the hijacking of ethics to serve the single interests of the CCP power elite?

I would like to say more about this, but unfortunately this post has got out of control already, and I know nobody reads past the first 1000 words. Write your ideas below about any particular point and if we get some interesting discussion going on we can try to expand the subject in a new post.

The Reading Method

Jueves, 15 de octubre 2009

I know, I should be studying right now, and not writing posts. But I was just breathing slightly between two sessions of 模拟考试, and I reflected on the fascinating process of learning a new language, and on how, when you have been through it a few times, you end up developing your own secret methods to climb up the long steep ladder.

My approach to learning Chinese this year is based on the one I used with my previous languages: The reading method. It can only be used starting from intermediate level. In the case of mandarin, I would say this is not before 2 years of studying at a normal rate.

The method consists of acquiring first a minimum level of vocabulary to understand most simple texts, and from that point on dedicate your study time to the pleasant hobby of reading novels as captivating as possible. If you are a bookworm like me this works very well, because you end up putting in far more hours of study (reading) than you would if it were normal exercises. I know there are also many resources to read Chinese on the internet with cursor translator included, but computers tend to distract your attention very fast, whereas reading a good book gets your eyes glued to the characters for hours on end.

The result of this method is that you end up with a vast passive vocabulary and excellent character recognition abilities. Then it is up to you in your socializing time to go out and try to use these words in conversation, at the risk of locals saying you sound pompous. Sometimes you can even lift full phrases from a novel, and it is fun when you manage to use them in real life. For example, when I was reading Lu Xun's “AhQ” I placed neatly my favourite line:

Little Yi:我讨厌我的老板,怎么办?

Uln:你先估量对手,口讷的你便骂,力气小的你便打。

Little Yi:天哪!

Uln:怎么啦?

Little Yi:你又在练习!

Uln:我?没有啊。。。

Admittedly, my use of the method is a bit radical. But the social phase is an essential part of it, because once you have used a word a couple of times successfully, it quickly moves into your active vocabulary, and after that it rarely leaves you again. This is only practicable if you live in a Chinese environment, it never worked when I was back in Europe.

Velocidad de lectura

The key tipping point in the reading method is that moment when you realize that you can read a story fast enough to actually enjoy it. This is a function not only of your knowledge of characters/words, but also of the interest of the book and of your own personal nerdiness. When I read my first novel “Brothers” last year, I was so excited to taste the Chinese popular literary style that I gladly spent two months ploughing through the 700 pages of chengyu-ridden Yu Hua.

Since then, I have much increased my reading speed, to a point where I can sustainably read non-fiction without falling asleep. The preparation for the high-speed requirements of the HSK has helped me a lot for this, and I must say that, in spite of all my ranting in the previous post , it does make sense to force students a bit. Because the ability to read characters at normal native speeds is one of the most difficult to acquire, in my opinion.

Note that, when I say speed, I am not referring to the speed that comes from knowing all the words in the text. It is obvious that by using less the dictionary it is possible to read faster. My point is that, even for simple texts where all the words are familiar, I still read almost 3 times slower than a native Chinese, even after 1 year of reading books. This is an issue that has appeared only when studying Chinese, and not in any of my previous languages that used latin script, so I have strong reasons to think that it is tied to the use of characters.

I think it probably has to do with the way the brain processes the characters, and the way people schooled in Chinese from an early age have developed differently in this field. The post about reverse pinyin last week pointed me in this direction, and a few experiments I have done with my Chinese neighbours as well. I hope I have the time to write a bit more about this next week.

In the meantime, if there is a non-native advanced reader out there, I would like to hear your experience. Does it eventually get better, and do you manage to read at the same speed as the Chinese? Or do you have the same problem I note here? Déjame saber.

OK, off-line I go again. I already missed all Tuesday and Wednesday in an absurd meeting in Changsha so I need to catch up. I'll be back after the HSK, if I haven't showed up by Monday call the fire brigade.

First Impressions of Japan

Sunday, October 4th, 2009

First impressions are usually mistaken, but they are also interesting because the eye is alert to any novelty, and the culture clash is rich with ideas. Warning: this post contains sweeping generalizations. Take it for what it is, and if you are serious about understanding Japan you might want to look somewhere else.

I came to Japan quite randomly, I wanted to spend the holidays in a quiet and relaxing place, and in the week of the Chinese National Day, Japan seemed the only place near enough with the right conditions. I am preparing for the high level HSK later this month, and the plan was to take a few hours a day to practise my characters.

I chose the South of Japan on purpose, with the vague idea that they would probably be a bit more relaxed than in the North, and therefore more suited to my Southern European nature. I soon found out my assumption was wrong. For one reason, there seems to be no such a thing as “South Japan”. Although this place is clearly in the South, they call it West Japan. And the character of the people here is diametrically opposed to any notion of latin indulgence I might have harboured.

The cultural shock came right from the first contact. It was the passport controller at the airport of Fukuoka. I had been given the immigration card in the airplane and, like usual, I had quickly filled my “address on destination” box with a lazy “Hotel Nagasaki”. I couldn't remember the real name of the hotel, and anyway these things are never checked in any reasonable country. In Japan they are. And that is how I met my second Japanese.

“What did you write in this box?,” said the inspector when I was led to his office, pointing at the place in my card.

“Hotel Nagasaki?” I said.

“There is no hotel by this name”.

“No, no, I didn't mean it literally,” I explained, “It is short for 'a hotel in Nagasaki'.”

“Reservation receipt please?”

“Er.. it is in my mailbox, I haven't printed it out.”

Y me llevaron a una serie de oficinas hasta que encontraron un lugar donde pudiera conectarse a Internet y producir una reserva albergue desde hostelworld. Esto tomó cerca de una hora, lo suficiente como para convencerme de que era un caso atípico peligrosa, por lo que el inspector me llevó al departamento de búsqueda.

Mis terceros japonesa era un hombre mayor que hizo la búsqueda más minuciosa que he visto en mi vida, aun sintiendo con los dedos desnudos a lo largo de la suela de mis calcetines de viaje y experimentados. Buscó en cada posible escondite de mis maletas y mi cuerpo, a excepción de que uno precisa que se acaba de imaginar.

Al mismo tiempo, los tres de mis primeros tres japoneses - me trató con respeto escrupuloso, siempre sonriendo, y educado hasta el punto de miedo.

Una de las cosas que fue impactante en mis primeros tratos en las tiendas es el "hola!" Sonido que emiten todo el tiempo, para saludar o para que le dé algo. Se trata de forma constante y precisa, oportuna, como una semicorchea, vestirse cualquier intercambio humano con un tono marcial singular. Pero la característica más impresionante inspiración es su absoluta obsesión compulsiva, anal con la limpieza. Este país debe ser el lugar más limpio que he visto en el mundo por un amplio margen.

Llegué a esta conclusión durante el almuerzo en un café occidental en Nagasaki, se me fue testigo de un comportamiento peculiar. Afuera llovía, y cada vez que un nuevo cliente ha terminado de pagar su orden, el cajero caminó alrededor de la barra con un paño limpio y se agachó para limpiar las gotas de agua que dejan los zapatos del cliente. Una acción completamente irracional, incluso por motivos de seguridad, porque al otro lado de la cafetería junto a la puerta de entrada estaba permanentemente mojado y la izquierda unwiped.

La única explicación, me di cuenta después de un tiempo, era que la zona de entrada se encontraba fuera del campo de visión de la caja, oculta por las tablas. El procedimiento no era de seguridad, era sólo que ella no podía soportar la visión de unas gotas de agua en el suelo sin mancha delante de la barra, aunque era casi puro H2O desde la calle inmaculada.

Estoy impresionado por este aspecto de la cultura japonesa, y me pregunto cómo los miles de japoneses que viven en Shanghai, frente a la situación de higiene allí. Supongo que esto explica por qué, siendo con mucho la mayor comunidad extranjera en Shanghai, que vemos tan poco de ellos. Todos ellos deben seguir con sus compuestos Gubei y restaurantes, y no dejar la zona a menos que sea estrictamente necesario.

The service in the restaurants here is excellent, and the food is prepared with so much care that you actually feel sorry to eat it. The Japanese like things well done, and they manage because, like most Chinese, they are very hard workers. But there is an essential difference in the motivations: Chinese exert themselves for a dream, to buy a car or a better house, or just to avoid being left behind by their fast ecoomy. Japanese already have all those things. Like Westerners, they have little left to dream that can be bought with money. So it seems that they work for the sake of work well done, out of a strong sense of duty and perfection.

When I came to Japan, I was prepared to find meticulous people who revere order. I thought it would be somehow similar to Germany, and although that kind of country is not exactly my idea of fun, it definitely fitted the bill for my week of retirement and study. But Japan is not even comparable to Germany. As far as I have seen it goes further in the field of obsession, to an extreme that for a newcomer -a Southern European one, at any rate- feels like borderline pathologic.

I don't want to judge the character of the different peoples. Each culture has its own ways, and all is well as long as we get along. I just wonder if the little world of efficiency and perfection that the Japanese have built around them is not but an exhausting illusion, and if, somewhere in the middle of all their productive activity, they find the time to think of what is important and just enjoy. The people I am meeting here–starting from the fourth one– are positive and friendly, and I have no reason to suspect they are not contented.

I have just been speaking with a PhD in electro microscopy who is in Nagasaki for a World congress in the field. He tells me that more than half of the participants are German and Japanese, because these two countries rule in electro microscopy applications. Somehow I am not surprised.

“It is a good thing we have Japanese and Germans,” I told him, “Otherwise we would be in trouble to wipe the dust between the atoms”

Motherland, I love You!

Friday, October 2nd, 2009

xin_412100601194387584036 I was pleasantly surprised when I booked my last minute flight to Japan, I got a very reasonable price for the 1st October National Day. When I went to Pudong airport I understood why: the streets were empty in Shanghai, nobody flew at that time because they were all at home with the eyes glued to the TV set, watching as thousands of men and women, looking silly in their flowery dresses, marched on Beijing's Chang An Avenue.

I had the chance to watch the parade for 30 minutes as I waited to board my plane. I have to say it was beautiful. Sure enough there were cringeworthy moments, like when the TV showed the communist model peasants, workers and miners , shining like Mario Bros in 256 colours. But of course, a good deal of hypocrisy is always mandatory in these State events, in China and elsewhere. And regarding the execution, I have watched quite a few of the famous mass events in Pyongyang, and I am pretty sure North Koreans are white with envy watching this one, if their state channel even cared to broadcast it.

All this display of patriotism reminded me of the conversation I had last week with little Yi. It was after we watched an advert on TV, the one where the little girl stands on Tiananmen Square squeaking in that ghastly toddler tone: “妈妈我爱你!” (mum, I love you), and a similar girl says the same in Tibetan in front of the Potala temple of Lhasa. The screen then goes white, and a message comes up: “祖国我爱你”. Motherland, I love you. I don't remember which was the company announced, but the advert has been showing continuously for months, and it was the eleventh time I watched it.

I had a delicate stomach that day, and pushed to the limits of resistance, I couldnt help bringing up the subject:

"Esto es ridículo", le dije sin rodeos, "no se puede amar un país como amas a tu madre!"

“Of course you can,” said little Yi, “you don't understand the feelings of the Chinese!”

“Yeah, right.”

Babbling toddlers and feelings of the people. That was about as much as I could take before lunch. I regretted I'd spoken at all.

“Our country is like a mother for all the Chinese, ” she continued, “that is what they mean.”

“Yeah, OK, except that it is NOT the same. A mother gives you life, she will always love you and no matter what happens, no matter what mistakes you do or how stupid you behave, she will be there for you. A country, if you fail to comply, will just abandon you or even put you to death ”

“Well, it is a different kind of mother. If you fail, the punishment is terrible. If you work hard and succeed, the prize is much greater. It is a mighty mother with higher stakes, what is wrong with that?'

“Nothing wrong, just that that is not Love”

“It is,” she insisted. “Or don't Christians teach love of God, and isn't He much more terrible, that if you fail to behave even your life is not enough, and you get an eternity of pain?”

“I…,”

Me voy a callar. She had some point there. I don't particularly believe in the Christian god, and besides, 2000 years ago they invented a mother Mary precisely to deal with the rough edges of the Old Testament. But it is true that, in religion and in politics, many people in the West feel that same kind of loving feelings as the Chinese. So this was not really a discussion about China, but a more general one on patriotism.

My problem is that I do not accept the word love to refer to a country. For one reason, because I understand love as a feeling that can only happen between persons, perhaps sometimes with animals, but not with things. And definitely not with abstract and easy manipulable concepts like “nation”. But granted, this is merely a problem of language, and I don't have the authority to prescribe how the word “love” should be used, even less how “爱” is employed in Chinese. Still, there is a more compelling argument against love for the motherland: I think it is not in the best interest of the “loving” party.

Echemos un vistazo a los hechos. Human society has to be organized some way, and the power needs to be held by someone. In the past it was the tribe, the emperor or the feudal lord. Now it is the nation-state, nothing particularly wrong with that. All forms of organization require the respect and participation of the citizens to work, and it is in the interest of everyone to treat them accordingly, once their legitimacy has been established. Therefore, I understand it is important to respect and work for the improvement of one's country, and I try to do it, just like I do for my company or for my university. But love them like a mother?

It might be that I am speaking from a very European perspective–though by no means mainstream even there. Perhaps I am failing to take into account the particular circumstances of countries like China. Europeans used to be the haughtiest and most virulent motherland lovers, until their excessive feelings brought about ruin and destruction. Patriotism in China never caused any catastrophe of even comparable magnitude, and instead worked well to save the people from foreign-imposed sufferings. So the feelings of many Chinese are understandable, if not necessarily beneficial today.

And still, the key question we have to ask ourselves is: are these feelings in the interest of the citizen, and in the interest of mankind as a whole? Can the World really be in peace if the relation between citizens and their countries is one of blind love, like child to mother? When there is a conflict of interests, is the loving child not forced to fight for his beloved to the last consequences? Since conflicts of interests and greedy rulers are facts of life that will not disappear, is not the love doctrine in contradiction with the ideal of World Peace that most of us profess?

I would like to hear opinions about this. Of course, I understand that for many sentimental people the feeling of love for their country is very much alive, and there is little to explain since it is just a feeling . But Chinese tend to be very rational and in control of their feelings, and when they choose to love it is rarely out of blind passion, but rather because they consider it a good option. I suspect their patriotism is in most cases the result of a prisoner's dilemma : if other countries act patriotic, the only rational attitude is to do the same.

But I wonder if people are actually following this logic (ultimately a defensive attitude) or are really so in love with their country and their flag that they don't even think much about it. And if you do think about it, do you actually believe that a peaceful World is possible in the long term?

Perhaps I think too much sometimes. Perhaps the fact that I am writing from Nagasaki, where I have just seen one of the most chilling exhibitions of human-caused horrors, might have some impact on my thoughts today. And still, I stand by all I write here.

¿Cuáles son sus puntos de vista?

(PS. On the same subject, also see this post just published on Chinageeks )

Beijing Duck Soup! (Una historia verdadera)

Viernes, 25 de septiembre 2009

One of the things I learned this Summer is that, while I may leave on holidays to Europe, China doesn't really leave me anymore. More than just a country, it is a force of nature, the other face of mankind that is now part of my life. China is always there, and she is everywhere, showing up in unexpected circumstances.

Take Spain, for example. The Chinese community there is largely new, not fluent in languages, and originated from one single point in China: the tiny county of Qingtian, upriver from Wenzhou. When it comes to languages, the Spanish are not much better than them, and the whole situation is full of opportunities for the literate laowai. While a simple “nihao” is usually enough to be the hero of the day, some preparation yields better results. Just wander into a Chinese shop casually dropping a Qingtianese greeting, and comment on the remarkable history of the old stone-carving county, home of the Chinese-Spanish. This makes you popular. And you can drink tea and practice your Chinese conversation for hours on end.

What follows is a true story that happened in my last day of holidays. It includes a Chinese family with extraordinary sleeping abilities, and a team of adventurous Spanish ducks. I hope you enjoy it: duck_soup_ver3

Fue el primero vuelo de la mañana desde Bilbao a París, donde yo estaba programado para conectar con la de Air France a Shanghai. Cuando entré en la cabina del A319, que marcó de inmediato una familia china sentado en una de las primeras filas: una madre de mediana edad con su hijo.

Llevaba una chaqueta de color morado informe en el estilo de los cientos de nombres, y su hijo adolescente se cubrió la cabeza con un coreano de hip-hop con capucha. Se quedaron en el ambiente de negocios del vuelo temprano. Pero lo que me hizo notar ellos, y no pude evitar una sonrisa-es que ya estaban profundamente dormidos antes de que yo llegué a mi asiento. Por lo que pude ver, no cambia sus posiciones durante la duración de un vuelo lleno de acontecimientos más.

Desde el principio, el viaje resultó difícil para mis nervios. A medida que se despegue, se produjo una fuerte explosión proveniente de la parte trasera del avión, seguido de una vibración que se hizo más fuerte a medida que volaban. Para una nada, mientras que más pasó, pero luego, a medida que se acercaban a Francia, el avión repentinamente se inclinó hacia un lado, y los Pirineos un giro de 180 grados alrededor de nosotros, hasta que se dirigían hacia el Oeste de donde venimos.

El ruido se hizo peor, y los pasajeros con nociones de geografía eran cada vez más ansioso. La ciudad de San Sebastián apareció debajo de nosotros por segunda vez, sólo que esta vez el suelo parecía mucho más cerca. Todos los tonos de llamadas de servicio se fueron uno tras otro. Miré a mi alrededor a los otros pasajeros y todos estaban mirando a su alrededor. Nadie hablaba.

Por último, la tripulación de cabina apareció en el pasillo, la entrega de fila por fila de la versión oficial de los hechos: durante el despegue un objeto volador no había chocado con las aspas del motor 2, la producción de la explosión y vibraciones posteriores que estábamos experimentando. Era un hecho común, y no había ningún peligro. Como parte del procedimiento normal de seguridad, el capitán decidió regresar al aeropuerto para el mantenimiento de su casa.

"Fue probablemente un pájaro", dijo la azafata, cuando llegó a nuestra fila.

"Un pájaro?", Se rió el mayordomo, "que era un equipo de grandes patos gordos!"

Me imaginé que él debe haber sido instruidos para mantener un estado de ánimo de luz. Traté de reír, imaginando círculos de patitos de inflexión en la turbina a medida que luchaba por conseguir más allá de los valles vascos afilados.

***

Después de un vuelo sin fin que se de seguridad aterrizó de nuevo en el aeropuerto de Bilbao. A medida que nos estaban esperando para desembarcar, el piloto confirmó que el avión se hizo para el día. Tuvimos que recoger nuestro equipaje primero y luego ir a la oficina de Air France en el segundo piso para solicitar un nuevo ticket. Como de costumbre, mi maleta fue uno de los últimos en aparecer en la banda de rodadura, y por el momento en que llegué a la oficina ya había una larga cola, la longitud de un A319 de pato herido, y poco cada tanto ruido.

La multitud estaba cada vez más ingobernable. Algunos pasajeros franceses arengó a las masas con el espíritu verdadero revolucionario, lanzando consignas en contra de todas las criaturas aladas, incluyendo patos, Airbus, y los pilotos de Air France. Desde que estuve por última vez, no tenía mucho sentido hacer cola, así que me quedé a un lado de una manera de significar mi desaprobación. Entonces me di cuenta el enfoque fue cambiando gradualmente, ya que los entusiastas Robespierre dirigió su ira a algún objeto no identificado en la parte delantera de la cola. Me acerqué a echar un vistazo más de cerca.

Fue la familia china.

Es evidente que no habían entendido las instrucciones para recoger el equipaje, y que habían llegado directamente a la oficina de la aerolínea antes que nadie. Ellos fueron los primeros, y no mostró ninguna intención de renunciar a su posición. Por el contrario, lo estaban sosteniendo admirablemente. La madre cubrió la retaguardia con su ojo feroz, mientras que el hijo se aferró a la mesa. Ellos, obviamente, estaban bien entrenados en las colas conflictivas, y no parecía impresionado por la multitud.

Lingüísticamente, la situación no era ideal. La madre estaba gritando en Qingtianese, el hijo tradujo en Chinglese y un empleado de Air France dijo en spanglish elaborado, mientras que el jefe de la oficina francesa miró con incredulidad. Yo estaba solo, y mi fiel amigo el diccionario y tesauro electrónico estaba fuera de alcance en el fondo de mi bolso. Pero el tiempo iba a actuar, y no desmayar en la hora de peligro.

Corté la derecha hacia el frente y poner en una pasa "Qué? 什么 事? ". Las cuatro caras se volvió hacia mí a la vez. La cola se convirtió de repente tranquilo.

"Ellos quieren ir a China!", Exclamó el empleado en español.

"Queremos ir a China!", Exclamó el hijo en chino.

Las posiciones de las partes me parecía mucho unánime, y maduro para un consenso fácil. Pero la investigación demostró además que no era exactamente así. Me las arreglé para reconstruir los hechos siguientes:

La familia había dormido durante el vuelo, a la derecha hasta que aterrizó de nuevo en Bilbao. Entonces no había entendido el mensaje de fuerte acento del piloto y que se había lanzado fuera del avión directamente a la mesa de conexiones, donde habían sido redirigido a la oficina de la aerolínea. Y actuaron con tanta urgencia, ya que sólo tenía una hora para coger el vuelo de conexión. Todo lo que se plantea es a bordo de su avión de inmediato, y que eran bastante sospechosa esta actitud de todo el personal en París.

Debido a que en realidad pensaban que estaban en París.

El problema no era fácil de explicar. No sólo mandarín de la madre era tan malo como el mío, sino también que se determinó, y tenía un profundo sentido de sus raíces comunes. Habían volado a París y por lo tanto se trataba de París, que no tomaría ninguna tontería de un laowai. Usé toda mi persuasión. He señalado cómo en las tiendas de souvenirs se vendían los toreros, y no eiffels turísticos. Por último, el joven hijo entendía, y él me ayudó a convencerla. El hecho fue resuelto: Estábamos en España, y no había vuelos directos a Shanghai desde este aeropuerto.

El resto era bastante fácil de manejar, y después de unos minutos los tres de nosotros salió de la oficina con un nuevo ticket. Una vez que su gratitud infinita había sido suficientemente expresado, no pude evitar preguntarle al hijo:

"Pero, ¿cómo no te das cuenta de que este es el aeropuerto mismo de antes?"

"Bueno", sonrió con timidez: "Mamá me estaba contando que ella encuentra todos los aeropuertos en Europa asemejarse!"

Y su madre, que era duro pero de buen humor, que se encuentra bastante divertido, y todos se unieron en una risa para salvar las apariencias. Entonces supe que fue contratado como intérprete oficial de la familia para dormir.

***

Al final, mi trabajo como traductor servido mis intereses también. Tenemos en nuestras nuevas entradas antes que nadie, los últimos tres lugares a la izquierda para conectar con la noche de París-Shanghai. Los revolucionarios fueron tan aturdido por el desempeño que se olvidaron de la guillotina con nosotros, y el empleado de Air France nos dieron unos vales de comida gratis para la sala VIP. Para hacer más agradable nuestra espera, dijo, la empresa estaba ofreciendo uno de los platos de su especialidad en el "Restaurant des Mondes".

It was still far from the Spanish lunch time, so we had to wait while they opened the kitchen for us. The prospect of a free lunch worked well to improve the mood of my Chinese friends, and we had a lively chat in the VIP sofas. I took the chance to impress them with my baidupedic knowledge of their hometown. After that they opened up to me, and the last lines of suspicion finally vanished from the woman's brow.

I listened distractedly as the son informed me of the state of the rap scene in Zhejiang. A terrible state that was, apparently, and I waited for a chance to switch topics. It was his mother that I found most intriguing. All the while she was sitting very still, as if lost in her own thoughts. She had an outside appearance that in China would be classified as “peasant”, but her proud, resolute eyes didn't quite fit in the picture. What was she doing flying around with her single son? I finally asked him.

As it turned out, she was a renowned chef back home. Qingtian is the origin of thousands of Chinese restaurants across Europe, and their extended family had made a fortune with a popular chain of Chinese food. She had come as an expert to establish new recipes in the family restaurants in Spain, all the while teaching her son the secrets of the Chinese cuisine. They had toured the country for three months, making the company's food “more delicious, more authentically Chinese”.

“Her most famous recipe is Beijing Duck,” said the kid, licking his lips, “You have never tried anything like that!”

“I would love to have a chance to try it,” I answered, suddenly hungry for duck.

Then the mother, who hadn't said a word all this time, looked at me with a strange smile. I felt there was an invitation coming. Instead, she opened her eyes wide and nervously shook her son's shoulder.

“Heavens!” she cried, “we still haven't picked up our luggage!”

***

When I took them down to luggage collection, their belongings were still lonely turning around on the band, a number of shapeless pieces covered in woven tarpaulin. As we loaded them one by one onto a trolley, the son suddenly found something was wrong. It was the last packet, a cardboard box with some strange little holes pierced on the top. He held the box on his knees and showed me one of the corners where it had been torn open. La caja estaba vacía.

The woman was very upset. She started moving her arms up and down and speaking in her sing-song dialect at an alarming speed. I couldn't understand a word of what she was saying, but the replies of her son were more composed, and I could more or less make out the gist of it:

“I told you we couldn't take them on a plane, mum!”, he was saying.

“But how can we pass the long winter without them?”, she replied.

Suddenly I had a very dark premonition. While they were busy arguing, I walked over to the broken box and examined it carefully. As I held it up in front of me, a small, delicate object floated down from the broken corner. It was a feather.

I dropped the box as if it burned my hands, and I kicked it behind the rolling band were it wouldn't be seen. I was in panic now, and I joined the arguing party with my own version of alarmed mandarin:

“We have to het out of here, NOW!”, I said.

"¿Qué? But the box?,” said the mother.

“Forget it!” I pushed the trolley towards the door, “we will see to that later!”

"¿Qué? But we have to file a complaint. They might have found …”

"¡No!"

I tried to control my nerves, as I envisioned charges for terrorism, and the dire diplomatic consequences of China's national dish being presented as evidence of the crime. I tried to relax telling myself that at least there hadn't been any human casualties.

“Please help us,” she said.

“We can't do this now! Spain is a bureaucratic country, these things take a long time…” I muttered. “And anyway I'm sure your little friends are going to be fine!”

She gave me another inquisitive glance, like the first time I suggested she was not in Paris. She was clearly reconsidering about my sanity.

“Well, excuse me ,” she said, “but they are important to me, and if you don't want to help me I will have to file the complaint myself”

Just at that moment the airport PA system cracked with a life-saving announcement. All the passengers of the cancelled flight were asked to go back immediately to the second floor, were new information was awaiting us from the captain.

“Quick, this must be our lunch, let's go before we miss it!” I translated, and this argument finally seemed convincing enough for the stubborn lady.

***

On the second floor, the slick French captain was putting in practice the company's open information policy. The maintenance staff had just confirmed—he said—that it was indeed the impact of external objects on the engine that had caused the vibration. The strange bodies had been already extracted and brought in from the hangar for analysis. The decision to return to the airport had proven a good choice, as it was the chief engineer's opinion that we would have never made it to Paris.

A drop of cold sweat fell down my right temple as I considered the chances of those little animals finding their way into the turbine. Even if they managed to tear open the box and then break free from under the piles of luggage, even if they could unlatch the hold door with their little beaks, still, how could they fly over to the engine? It seemed impossible. I remembered the laws of fluid dynamics, and how turbulent airflows exhibit nonlinear, chaotic behaviours. For the first time in my life I felt I understood the real meaning of the Chaos Theory.

In the meantime, the mother had sent her boy to inquire about lost objects, and he was explaining their problem to the captain in such a perfectly unintelligible English that the brave man could only smile politely. They looked around at a loss, only to see that their laowai friend was nowhere to be found. I had just in time slipped into the gentlemen's restroom.

At this point, the airport loudspeakers buzzed again:

Passengers of the AF2435 to Paris, please proceed into our VIP lounge. As a special attention, we are offering you the chef's specialty in our exclusive “Restaurant des Mondes”

***

I joined the family again as they walked down the corridor to the VIP Lounge. It seemed that the luxury meal kindly offered by Air France had conquered the heart of the frightful woman. Her expression showed no more pain for the loss of her beasts, and I hoped she had decided to give up the search. Presently, she was impressed by the quality of the service, and her mood was chatty.

“They know how to treat a client, in France,” she said conversationally, “back in China it's not even comparable.”

“Oh, sure, great service here,”

“Even if they don't have any proper backup plans,” she noted, “they are just great at doing nice surprises.”

“Oh, yeah, you can count on the French for surprises”

“It is all in the attitude, isn't it?”, she said, and her only child nodded in agreement.

As we approached the “Restaurant des Mondes”, the atmosphere was so relaxed that I thought we had passed the worst. I just had to get them on our plane right after lunch, and there would be no more nonsense of lost object complaints. Then I saw the stewardess at the restaurant door, smiling. She held a large sign written in all the major languages of the World, including mandarin. Decía lo siguiente:

TODAYS SPECIAL DISH:

“Thin-sliced duck Beijing style”

In case there were any doubts, underneath the text there was a colourful picture of a team of ducks thinly sliced as if by fast rotating blades, swimming in the dark sauce of the traditional Beijing recipe.

I tried with my body to hide the sign from their view, but I was too late. There was not much point anyway, the pictures were all over the place, and the food was coming out any minute. As we sat down, I peeped at her out of the corner of my eye. Her expression was enigmatic, the initial apprehension had turned into something more lofty. Was it triumph? Yo temblaba.

The dishes were served and, unexpectedly, nothing happened. I glanced at my two friends. The were obviously enjoying their meal, emitting now and then favorable grunts and other judgements with the assurance of the true connoisseur. Then, halfway through their ducks, they looked at each other with an understanding smile and, following some mysterious signal, the lady suddenly stood up, knocking her chair behind her, and crying out loudly:

“I want to speak to the person who cooked this!”

There was a spark in her eye as she glared at the kitchen door on the other side of the dining room. I could not think of anything to say this time, so I just sat still, helpless as the slings and arrows flew swiftly towards their target.

Seeing that no help was forthcoming from my side, the mother ignored me and took direct action. She strode across the room and, without further preambles, she thrust open the kitchen door, roaring in Qingtianese. In a minute, the cook came out sporting a high chef hat and howling even louder than her. To my surprise, he was also employing some variety of Zhejiang dialect.

Entonces sucedió algo extraño. The moment he saw the chef, the son stood up and ran across the dining room charging like a fighting bull, and when the three of them were at a close distance, they came together in a long, warm hug.

I stood rather awkwardly next to them, wondering what was next. The chatter of the adults had risen to undecipherable speeds under the flow of emotions. I looked at the teenager for an explanation, but he was too absorbed speaking to the cook. Finally, I managed to catch some fraction of the conversation:

“Uncle Li, we knew it had to be you, nobody else in the World can cook Beijing Duck like mother! ¿Qué estás haciendo aquí? "

“You know, I got a catering contract with Air France, didn't I tell you?”

“Uncle, you really need to help us, mother is really worried! This laowai is with us, but his Chinese is so-so, and he just doesn't get it!”

“Say, my boy, what is the problem?”

“It is the new down-filled coats that mum bought to take home for the winter. She was so upset when we found out that they've been stolen from our luggage…”

Lessons from Xinjiang: Disaster and Response

Thursday, August 6th, 2009

NYT diagram

Yo no estaba allí y no sé más de lo que está en la prensa. Pero a la luz de la información disponible, creo que vale la pena tener otra mirada a los acontecimientos, y ver lo que hacemos de ella. Consulte el diagrama de The New York Times vinculado en la ilustración, este trabajo apenas se sospecha de pro-CPC, y la información incluida (a partir de los relatos de testigos) es casi tan detallado como se ha publicado sobre los acontecimientos del 05 de mayo.

It all started with a protest in People's Square, followed by a concentration along Liberation Road, which was met around 6.30 by the People's Armed Police. Hasta aquí todo es "normal" en la lógica de los disturbios callejeros: hubo enfrentamientos y, probablemente, algunas de las víctimas de ambos lados. Pero Liberación Road. es muy céntrica, muchas personas viven allí y sin duda el New York Times se han encontrado al menos un testigo para hablar de si cientos de personas habían muerto o hecho prisionero en este punto.

Pero es tarde, especialmente después de las 8, a lo largo de los ejes de Tuanjie y los caminos de Dawan, que los hechos no son normales en cualquier punto de vista del desorden social. Disturbios en las calles, al igual que otras formas de violencia, puede tener daños colaterales, pero este no es el caso. La policía no estaba allí, las turbas de Han no pudo haber sido organizado en tan poco tiempo, y la única forma de explicar esas muertes es que fue una masacre deliberada a gran escala de civiles residentes y transeúntes. Esto es consistente con lo que estaba escrito en otras cuentas por varios periódicos.

The initial count of 123* Han casualties that has been more or less accepted by all sides as minimum is an astonishing figure for actions that happened mostly in the space of 5 hours and in such a reduced area. En cuanto a los disturbios de la región, incluyendo Xinjiang, el Tíbet y otras zonas de China, vemos que esta relación está completamente fuera de su alcance. Este no fue el calor de la lucha en una revuelta política. Fue a sangre fría la persecución, el tipo de acciones que sólo puede ser obra de fanáticos.

¿Quién estaba detrás de los acontecimientos

En su tema 02 de agosto, el semanario de Hong Kong Yazhou Zhoukan entrevistado Heyrat Niyaz, un periodista uigur, blogger y activista contra el SIDA, el tipo de persona que es poco probable que sea parcial a la CPC. Heyrat habla sobre el Partido Islámico de Liberación, Hizb-ut-Tahrir al-Islami, un pan-islámico partido político internacional que formalmente es pacífica, pero que ha sido acusado en el pasado de la incitación a la violencia en Europa. Esta organización se ha extendido muy rápidamente en Xinjiang en la última década.

Como testigo en Urumqi, Niyaz toma nota de los detalles en Kashgar fuertes de muchos de los manifestantes y las consignas religiosas que se escucharon en las protestas. Esto trae a la mente todas las veces que el PCCh ha hablado de la amenaza de un grupo islamista llamado ETIM, que en realidad puede existir o no. En cualquier caso, algunos grupos radicales existen, como se vio con claridad de ataques como éste del año pasado, donde 16 policías fueron acuchillados fríamente y bombardeada después de haber sido atropellado.

No voy a acusar a cualquier grupo sin pruebas, como me gustaría ser yo culpable de lo mismo "bloque sólido" pensamiento me criticó ayer. Pero lo que hemos visto hasta ahora hacer cualquier observador honesto curioso, y que sin duda merece una mayor investigación en el campo del islamismo radical en Xinjiang. En una región rodeada por países como Afganistán y Pakistán, que no es del todo impensable que los jóvenes frustrados tomar ejemplo de sus homólogos a través de la frontera y encontrar un escape en una versión pervertida de la religión.

Respuesta

The Chinese government has handled the crisis relatively well, given the circumstances. En realidad, la principal objeción que se podría hacer es lo contrario de lo que la mayoría de los lectores occidentales gusta imaginar: el domingo 5 de fuerza mayor deberán haber sido utilizados para evitar los asesinatos.

Si usted piensa en él, es posible de acuerdo en que los líderes del PCCh no son soñadores idealistas, precisamente. Al permitir que los periodistas extranjeros en un lugar es porque saben que no tienen nada que perder, y esta vez debe haber sido bastante seguros de que no tenían la culpa. También tenemos que admitir que, incluso cuando delante de los periodistas, no es habitual en la mayoría de los ejércitos en el mundo para exhibir tanta disciplina y la moderación como el chino hizo a raíz de los ataques indiscriminados racistas contra su propio pueblo.

A large part of the Western media were confused by this attitude, which perhaps explains why they left so early. De hecho, es algo en que pensar y puede hacer que algunos espíritus débiles se reducen, al considerar que por segunda vez en una fila (después del desastre de Sichuan) de China demuestra que, a veces, un régimen autoritario puede hacer las cosas mejor que una democracia. Se tarda unas convicciones sólidas y una cierta comprensión de los ideales de los propios para ser capaces de ver el mundo sin el molde del bien y del mal.

En cualquier caso, no hay duda - los medios occidentales me ha dado ninguna razón para pensar lo contrario - que el enfoque chino de doble control de los medios de comunicación y la acción de la policía moderada ha producido los mejores resultados durante la crisis. No hace falta decir que esto sólo funciona como una fórmula a corto plazo para frenar por la violencia, y que cuánto más hay que hacer de ahora en adelante para resolver realmente los problemas en Xinjiang. Más información sobre soluciones a largo plazo en los próximos posts.

Rebiya Kadeer

No voy a perder el tiempo aquí para desacreditar a Rebiya Kadeer, porque desde el principio ella se desacredita. Ella ha proporcionado ningún fundamento en absoluto para la mayoría de la información que dio a los medios de comunicación, y algunas de sus afirmaciones son tan absurdamente mal que lo que realmente me hace pensar que tiene que ser inocente: alguien que ya lo hizo en el negocio no puede ser como una mala mentirosa. The only explanation is that she is totally clueless.

Haga clic en la imagen para ver un ejemplo de sus últimas afirmaciones.

broom

Más que nada, Kadeer da la impresión de que ella está desesperada por el tiempo de televisión. She knows her time of fame is running to an end, and she is forced to place ever stronger claims, raising the stakes at each go to attract the tired audiences. As blogger twofish reflected, if she really cared about the future of Xinjiang, she might have grabbed this chance to send a message of peace and try to connect with the rest of the Chinese at a time when they were brutally attacked, earning perhaps the respect of the moderates.

Pero, ¿cómo ha alguien como Kadeer, una empresaria de éxito en su tiempo, encarcelado y luego liberado por el PCCh, terminó como representante de facto de los uigures? Kadeer fue llamado a desempeñar un papel, y ella lo juega muy bien. Es un papel que ha sido escrito por el CPC, y por los medios de comunicación occidentales, y por el público y por el estadounidense NED , que está financiando ella. La historia fue escrita mucho antes de su llegada, una trama bien probado que funciona con el público y hacer felices a todos. Es de nuevo la saga del Dalai Lama, y ​​gracias a la función copiar y pegar ahora los guionistas pueden relajarse y disfrutar de sus vacaciones de verano.

Excepto, por supuesto, que Rebiya Kadeer no es Dalai Lama, y ​​ni sus acciones ni su pie entre los uigures justifiy tal comparación.

The Important Question

Y ahora hasta lo que muchos consideran la pregunta crucial: es Kadeer en contacto, o incluso la financiación de los grupos extremistas que organizaron las matanzas, o es, como sospecho, totalmente ignorante de la realidad sobre el terreno? Yo no creo que nunca lo sabremos. Es difícil creer que el NED financiado por el Congreso de Estados Unidos, iba a patrocinar a nadie relacionado con el terrorismo, pero si por error se hizo, estoy seguro de que tendrá buen cuidado de ocultar todas las pruebas.

Tenga en cuenta que, en cualquier caso, la NED no sale muy bien de esta historia. Sponsoring an opportunist who jumps at the chance to get a name for herself while she coldly observes the killings of dozens is hardly in line with the objectives of a National Endowment for Democracy.

Pero en realidad, todo esto es tan importante? No lo creo. Kadeer no va a durar, y si ella es culpable o no, los cacahuetes que el NED le paga realmente no cambia nada. Kadeer with her accommodated expatriate Uyghurs of the WUC cannot possibly control the operations of a terrorist group on the ground. Y, como un papel de inspiración, yo dudo mucho que ella - de fondo de una mujer, casada dos veces, las empresas y PC - jamás podría funcionar para los jóvenes radicales islamistas. No será sin duda convertirse en el nuevo bin Laden.

No, las preguntas reales para China y para el mundo son otros:

W ho estaba realmente detrás de los asesinatos de 05 de julio? How will the prisoners be judged? ¿Cómo son las políticas interétnicas de la CPC no? ¿Cómo se alimenta el fracaso de las bases de algunos grupos violentos? ¿Cuál es la conexión de estos grupos con el terrorismo islamista y cuál es la probabilidad de que Al-Qaeda unirse a la fiesta? ¿Y por qué es China el país del Consejo de Seguridad sólo que aún no ha recibido un ataque a gran escala de los islamistas, a pesar del conflicto Uigur de años de duración?

Y, por último, ¿dónde están las personas que se supone que deben contestar todas estas preguntas?

*See my comment below for the basis of this number.