literatura

... Ahora navegando por la etiqueta

El tiempo de Han Han

Sábado, 10 de abril 2010

Han Han, ha sido nominado para el tiempo de las personas más influyentes , y empujado por los millones de internautas chinos, que rápidamente se está ascendiendo a un número de probabilidades de 1. Xujun Eberlein ha hecho un buen análisis de la situación, especialmente la forma repugnante que los Diario del Pueblo y el diario Shanghai está tratando de restar importancia a las elecciones y se oponen a Han Han - e, irónicamente, ayudándole a conseguir más votos.

Me pareció que el artículo sobre Shanghai Daily repugnante. El de la enfermedad de Parkinson es tan obviamente poco profesional que es inofensivo, después de todo esto es no es un periódico real . Sin embargo, el desarrollo humano sostenible, lo que está mal con esta gente? ¿Qué órdenes están siguiendo desde arriba, para lanzar Han en este punto de vista? La crítica de R. Zhou comentó que el año pasado fue menos inteligente y tenía un punto, pero este escrito de payaso en los sonidos de desarrollo humano sostenible como una boquilla ni idea al servicio de la fiesta.

En primer lugar, respecto a los libros, todo el mundo sabe que Han no está haciendo gran literatura. Para el mundo exterior, su trabajo es en gran parte intraducible y carente de significado, lo que explica por qué no se conoce en Occidente. Pero incluso para los lectores chinos que tiene poco que ofrecer en la actualidad. Su novela más exitosa es una diatriba llena de juvenil High School secundaria chistes que sólo son divertidos para los adolescentes irregular. Su crítica inicial del sistema educativo fue clara y bien dirigido, pero desde entonces no ha logrado convertirse en un autor adulto. Haga clic para continuar »

Más información sobre Han Han y el aislacionismo puesto 80

Lunes, 07 de diciembre 2009

Lea esta diatriba contra el Han Han en el China Daily. Tengo que decir que no me gustó el tono, se lee como está escrito por un perdedor envidioso. Pero es el tipo inteligente de perdedor, y se da en el clavo en la cabeza varias veces.

Tiene toda la razón en la tesis principal del artículo, ya que copia a continuación de la Lede. Y también tiene razón al decir que es Han Han en mal estado en la entrevista con Time, y su reacción a que en el fin de semana la Juventud fue una rabieta vergonzoso que no se soluciona la situación en absoluto.

image

Hablando con franqueza, no me sorprendió por el artículo, Han Han, ha hecho muchos enemigos en China en los últimos años, y se debe esperar a que vengan a él con el hacha en el minuto que tiene un paso en falso. Pero él sigue siendo tan arrogante como siempre. Él sabe que dentro de China, con su cargo público 80 años, sigue siendo invulnerable. ¿Cuál es, probablemente, por qué el señor Zhou, escribe esto en Inglés en un documento para extranjeros, donde está a salvo de los aficionados Han Han.

Pero volvamos al punto que nos interesa: la imagen de los escritores chinos en el oeste. Ya hemos criticado la parte occidental de la opinión en este asunto, pero creo que hay mucho que decir acerca de Han Han, así. Él actúa como si no le importa cómo los medios lo ve. Si era un punk adolescente que no me sorprendió, pero ya está pasando los treinta y, a juzgar por sus escritos, él no es "sin causa". Por el contrario, tiene una clara noción de la justicia y que utiliza su pluma para golpear donde más duele , en los que mandan.

Así que ¿Por qué no le importa un comino? Cualquier escritor extranjero, no importa qué tan exitoso en su casa, sabe que una entrevista en El tiempo es oro puro para proyectar una imagen fuera del país. Es que muchos $ $ $ que Han Han podría hacer fuera de China, muchos coches de carrera que podía pagar, mucho más que en el mercado chino, donde es la venta de libros en 20RMB, y aún así perder el negocio a los piratas. No, yo no puedo creer que no le importa un bledo. Él lo hace, y en este momento todavía está lamentando el día en que conoció tiempo.

Y ahí es donde quería llegar. Es difícil creer que Han Han, no es lo suficientemente inteligente para dar tiempo a los periodistas la carne que tienen hambre de. Él podría haber preparado un par de consignas, algunos osos polares y justicia en el mundo, sin necesidad de entrar en detalles. Pero él está sufriendo el mismo problema que la mayoría de chinos en todos los niveles, de Hu Jintao con el último de los portavoces provinciales: que no entienden cómo utilizar los medios de comunicación occidentales. Ellos siempre pierden en este juego, que ni siquiera quieren aprender, y luego se convierten en una cuestión de orgullo nacional lo que era sólo una cuestión de técnica.

Tiene que ser una consecuencia de vivir tanto tiempo con Xinhua y el Diario del Pueblo, los chinos no estaban mal antes .

¿O usted tiene otra explicación?

ACTUALIZACIÓN: Véanse los comentarios a continuación de la reacción en el blog de ​​Hecaitou (h / t FOARP)

Actualización 2: Acabo de descubrir que todo el asunto se tradujo ayer por ESWN . También hay más material, incluyendo una entrevista en 1510, échale un vistazo.

Han Han y el gran malentendido

Jueves, 19 de noviembre 2009

Vi en ESWN esta entrevista de la revista Time Han Han, y desde que he escrito antes acerca de él, creo que vale la pena un comentario. También es interesante porque ilustra los malentendidos miedo entre Oriente y Occidente que Kaiser Kuo advirtió contra la recientemente. Esto es, en mi opinión, el pasaje clave:

... A pesar de su fanfarronería juvenil, Han, quien ha publicado 14 libros y antologías, por lo general se mantiene alejado de temas sensibles como la democracia y los derechos humanos. Su rebeldía calculada, dice Lydia Liu, profesor de Literatura Comparada en la china y la Universidad de Columbia, es un ejemplo de lo no dicho compacto de su generación ha forjado con el gobernante Partido Comunista: Déjanos en paz para divertirse y no vamos a cuestionar su derecho a ejecutar la país. "Él es conocido por ser un agudo crítico del gobierno y el establecimiento, pero no es realmente", dice Liu. En cambio, dice, Han es un participante activo en un proceso que canaliza la energía descontento de los jóvenes en el consumismo. "El lenguaje en sus novelas y las estrategias narrativas son muy fáciles de leer", dice Liu. "Básicamente todo es el mismo libro."

Antes de juzgar el valor literario de la escritora, la señora Liu hace un juicio moral de su rebeldía: no es lo suficientemente intenso para su gusto, los temas que trata de no son lo suficientemente sensibles. Creo que no estoy muy lejos de la verdad si digo que esto resume la opinión de una gran parte de la comunidad académica, y por extensión de la opinión dominante occidental. Usted puede haber notado que la Sra. Liu es un experto en la literatura, no en la política. Pero cuando se trata de la política china, todos sabemos mejor que ellos.

Hecaitou del Blog también publicó la entrevista y podemos ver algunos chinos que discutir entre ellos. Teniendo en cuenta el troll impar, es una discusión bastante equilibrado, como se esperaba de un foro chino inteligente cuando no se sienten observados por ojos occidentales. Tal vez los 2 comentarios más significativos, que dan una idea de la atmósfera, son los siguientes:

- En comparación con los que fueron criminalizados por hablar, Han Han no tiene ningún valor. Lo único que se burla, no se atreve a hablar sobre el sistema.

- ¿Quiere decir que necesita para ser un mártir? Para luchar por sus derechos, incluso si es sólo un poco, para obtener la conciencia de la dignidad del ciudadano, todos estos son asuntos que requieren a alguien para capturarlos. Para poder hablar desde el interior y se desintegran este sistema, que es el verdadero maestro.

Una gran parte de los malentendidos entre Oriente y Occidente proceden de las expectativas razonables que tenemos el uno del otro. En particular, la opinión occidental espera de chinos figuras públicas para luchar heroicamente y suicida, incluso contra su propio gobierno. El sistema político chino es tan malo, dice la lógica, que cualquier persona pública digna de nuestra atención debe ser dedicada a luchar contra ella.

Ahora, yo soy el primero que piensa que China necesita un cambio político y el respeto de los derechos humanos, y admiro mucho el valor de algunos disidentes. Pero los verdaderos héroes debe ser voluntaria, al igual que la Madre Teresa, y ninguna cantidad de presión pública cada vez se puede crear uno. Mucho menos la presión del público extranjero.

En caso de que tenga algún lector ingenuo, que es igual de bien para informarle aquí que las políticas occidentales son tan arbitrarios y crueles en el escenario internacional como el PCCh se les acusa de estar en China. Y ambos son igualmente lleno de buenas intenciones. ¿Por qué no aplicar las mismas normas con nuestros propios personajes públicos? No se requiere de nuestros escritores para luchar contra el sistema? ¿Han firmado un pacto que nos lleve en un sueño de consumo en vez de protestar contra la injusticia en el mundo?

Nosotros no hacemos eso. Actuamos como los chinos, la satisfacción con nosotros mismos que pensaba que "el mundo es injusto, pero con un poco de paciencia y fe en el sistema, con el tiempo se convertirá en un mejor lugar". Sustituir "El Mundo", con "China" y usted tiene el pensamiento chino de corriente.

"La hipocresía", que iba a escribir. Pero yo no creo que sea ni siquiera eso. Es simple cerrazón, la incapacidad de ver las cosas desde el otro lado.

Una visita a la Ciudad del Río

Jueves, 12 de noviembre 2009

Este viaje de negocios en Sichuan, está realmente lleno de sorpresas. Hoy fuimos a visitar el proyecto, un gigantesco complejo industrial que será, una vez finalizada, la fábrica más grande en el mundo para producir X. Un general chino megaproyecto en la orilla del río Yangtze.

Pero la sorpresa llegó cuando fuimos a la ciudad para el almuerzo, y me enteré de que el río que desembocaba en el río Yangtze en ese momento fue llamado el Wu. No me había dado cuenta antes, debido a que el parque industrial tiene un nombre diferente, pero sin duda, nuestro cliente confirma este punto: estábamos en el pueblo ribereño de Fuling.

Si usted ha leído el libro clásico de China "Ciudad del Río", ¿sabes por qué yo estaba tan emocionado. Si usted no tiene, entonces ir a buscarlo ahora . Puesto que usted está leyendo mi blog, es probable que usted es uno de los locos que los occidentales tratan de comprender a los chinos. Este libro explica todos para ti, y en el proceso que le da una rara visión de la vida del interior de China. Es fascinante, especialmente si usted no vive en el país ya.

El Libro

Estoy tomando esta oportunidad de hacer un pequeño repaso de la ciudad de Río, para que pueda empezar a ponerse al día con mis viejos planes de funcionamiento de una sección de reseñas de libros. Teniendo en cuenta este libro es relativamente viejo y ya conocido, sólo se adhieren a los principales puntos y tratar de mantener este post razonable.

La historia es muy simple, que narra las experiencias y los sentimientos de la autora durante su estancia de 2 años en el Cuerpo de Paz en Fuling, una ciudad de tercer nivel en el río Yangtze. Nada de lo que sucede realmente, excepto que es el interior de China en los años 90, y todo sucede. El libro es divertido desde el principio, casi todas las páginas hasta el final.

Estos son los puntos clave como prometió:

- Muy divertida la escritura natural, con vívidas descripciones de los lugares y las personas. Uno de los mejores ejemplos que conozco de la antropología la literatura reunión. Memorable es la descripción de las calles Fuling y su "palo palo-soldados" en los capítulos iniciales.

- El autor es un observador muy bien, y él tiene la ventaja de acceso directo a sus alumnos, que escriban para él sus opiniones sobre una variedad de temas. Uno de los puntos principales del libro es el contraste entre la Fuling y la mentalidad occidental, expresada en el fondo de los clásicos de la literatura Inglés.

- En aras del equilibrio, algunos puntos que me gustó menos: hacia el final del libro pierde algo de fuerza (no es de extrañar, después de la gran primera parte). La objetividad científica del autor puede ser un poco desesperante, ya veces se siente como el antropólogo ha hecho cargo de la escritora. La última escena dramática con la mafia no ayuda a solucionar este problema, y ​​no pude evitar la sensación de que era un añadido innecesario. Pero entonces, eso es sólo mi opinión, y yo nunca estaba en Fuling en los años 90.

La Ciudad del Río

Por lo que he visto hoy, la ciudad de Fuling está haciendo bastante bien, cambiando tan rápido que es casi imposible reconocer en las descripciones del libro. Por un lado, nos tomó menos de una hora en llegar desde el centro de Chongqing, que lo califica como un suburbio cercano. Este es un gran contraste con la ciudad del río remanso de los años 90.

Ahora los Fulingers van a tener unas instalaciones de producción de clase mundial, y buena parte de la población va a trabajar allí, con miles de personas más procedentes de toda China. Se siente extraño darse cuenta de repente que me he convertido en uno de los personajes (aunque muy secundario) en la historia de la transformación de Fuling.

Parece que hay sólo una cosa eterna en China, y que son las masas del pueblo trabajador, el "laobaixing". Efectivamente, los soldados palo palo-todavía están allí y en buena forma, subiendo y bajando las escaleras con cargas enormes que cuelgan de sus cañas de bambú. Para ellos, nada ha cambiado.

IMG_2320-1

El ganso es caliente

Viernes, 22 de mayo 2009

Los misteriosos caminos de la informática.

Hoy, por ejemplo, estoy totalmente en pánico cuando me encontré en uno de los errores de WordPress. Por alguna razón, cuando se agrega un "clic para leer más" etiqueta junto a una sección en negrita, va y vuelve todo el blog en negrita, incluyendo la barra lateral, los títulos y encabezados. Así que sí, creo que he ido en negrita por unas horas, pero no estaba previsto. Espero que no me dolía todo sentimiento.

El Huggers Ganso

Pero este efecto negrita es nada comparado con el feroz ataque que este blog está sufriendo de una banda internacional de Huggers Goose.

Me he estado preguntando por un tiempo lo que está pasando con mi mensaje Ganso . Está atrayendo más acción que cualquier otra cosa clic por aquí y por ahora se ha convertido ya el más popular de mis posts.

Haga clic para continuar »

Dioses chinos

Jueves, 21 de mayo 2009

Yo estaba un poco reacio a leer "los dioses chinos". Nunca he tenido un gran gusto por la mística, y las filas de estatuas de bigotes mirando en los templos no despiertan en mí más que una curiosidad cautelosa. Pero cuando recibí las últimas publicaciones de Herrero, la promesa de un libro que "tiene sentido" de las religiones de China me llamó la atención, y pensé que quizás esta era mi oportunidad para saltar en él y cubrir un vacío en mi educación.

Usted podría estar familiarizado ya con los libros de Herrero de Hong Kong: el herrero mismo que hizo la edición asiática de disculpas y otras gemas como el rey Hui y la República de negocios . Yo soy, y he llegado a esperar buenas sorpresas de ellos; muchas cosas se puede decir de sus libros, pero seguramente no "trillado" o "banal". Pete Spurrier , el hombre detrás de la empresa, no tiene miedo de ir con la primera tiempo los autores, y parece tener un don para encontrar escritores interesantes con puntos de vista originales. Jonathan Chamberlain es quizás el más su hallazgo.

De hecho, en términos de sorpresas, este libro ofrece desde el prefacio. En primer lugar, se descubre que en realidad fue escrito y auto-publicado por Chamberlain hace 30 años, inspirado por una serie de figuras de cristal pintado que había recaudado en los mercados locales. A continuación, se describen una inusual entrevista en Bangkok con British mística escritor John Blofeld, una referencia en las religiones asiáticas, que accedió a dar al libro un prólogo en el articulo mortis. Y de pronto, antes de que te des cuenta, estás nadando en la sopa espesa de las creencias de China, a raíz de la autora en su búsqueda de atreverse a dar sentido a todos los dioses. Haga clic para continuar »

De nuevo a Shangai (+ SEO Google Goody)

Domingo, 01 de febrero 2009

¿Cuál es el significado de la vida y el trabajo? ¿Cómo es posible que sea tan frío en la misma latitud que el desierto del Sahara? ¿Dónde has puesto el cargador de la batería de la cámara? ¿Qué quiere decir "¿Dónde has puesto"?

Estos y muchos otros son las preguntas fundamentales que se plantean cuando de vuelta a Shanghai después de un día de fiesta un nuevo impulso en el Sur. Es difícil volver a la vida real. De todos modos, voy a conseguir que la cámara de ejecución muy pronto, y espero que voy a publicar algunas de mis fotos afrutado en las próximas horas, así que estad atentos. Chinayouren es re-Shanghaied.

Hola a todos.

Uno de los momentos más gratificantes después de 5 días de abstinencia Web es cuando te sientas en la mesa y abrir su ordenador portátil con los dedos ávidos. Lo que es aún más gratificante es encontrar que mis lectores son muy leales, tanto es así que en realidad las estadísticas registran más vistas esta semana, mientras yo estaba ausente, que la semana pasada ya que batieron a cabo un post / día. Ahora, no estoy seguro de cómo tomar esto. Esto me hace preguntarme. Siente un poco prescindible, lo que, si se entiende lo que quiero decir. Más acerca de este fenómeno a continuación después de mi digresión siguiente.

Ahora, una cosa que he descubierto desde que me sumergió en el mundo de blogs es el valor de la escritura original. No me malinterpreten, no me refiero a "original" en el sentido de la artística, pero sólo en el sentido de "no copiar pegar-". En este sentido yo soy claramente un creador neto de la escritura original, lo que explica por qué lo encuentro pedazos de mis frases dispersas en la web del Congreso Español e Inglés. Estoy muy contento. ¿Estoy haciendo la literatura? Al igual que Jourdain de Molière, que hablaba en prosa! O la versión más mundana de Dylan: "Yo soy un poeta, yo no lo sé, espero no hacerlo estallar".

Valor. Sí, esto probablemente explica por qué me encuentro con tantas personas en Shanghai se ganan la vida como redactores (yo soy un ingeniero, que sólo recientemente se descubrió lo que "copywriter" significa. La primera vez que escuché a un tipo que dicen que la palabra a pesar de que era una " los derechos de autor-er ", como en un abogado). Y yo saco mis propias conclusiones de todo esto. Esto significa que algunos chicos de la compañía no puede venir con su propia descripción de su producto y la necesidad de obtener "Copia", realizado por un consultor. Estoy desconcertado.

Bueno, y ahora a la búsqueda de SEO del día. Me voy de este para el final del post para que los lectores seguro que van a través de mi charla. Aquí está la joya: he encontrado una forma increíblemente eficaz de conseguir los resultados de las nubes en los días de SEO. Lo que también explica por qué tengo tantos éxitos en rebeldía: Casi el 60% eran búsquedas de Google.

Puedes verlo por ti mismo en mi página de sitemeter (enlace en la barra lateral). Una gran parte de estas búsquedas están en alemán, francés, español, japonés y chino. No es coincidencia que estos son los idiomas que mi traductor de Google acepta.

Y aquí está el secreto: la semana pasada yo estaba jugando con la herramienta de traducción para comprobar su exactitud. Puedo confirmar que, en términos de precisión de Google Translator es todavía de ser perfecto, pero es en SEOptimization que este bebé es un verdadero avance. En efecto, jugando con él, mediante la traducción de muchos de mis propias páginas en otros idiomas, que fue, sin querer llegar a almacenar en caché de un misterioso e indexado por Google. Resultado: Me doblé mis búsquedas de Google en una semana, con las cadenas de estrellas: "La Charte 08" y "El Presidente Obama". Divertido.

Sugerencia del día: Estimados lectores lo guarde para sí mismos y no decirle a Google que te dije. Agregar las herramientas de traducción a tu blog y asegúrese de que usted regularmente traducir los mensajes en tantos idiomas como sea posible. Pronto tendrás todos los pueblos del mundo, hasta el nuttiest pastor kazajo, senderismo en tu blog y aumentar sus estadísticas.

En mi experiencia, esto hace milagros, no estoy seguro de cuánto tiempo solo Google tomará antes de que se observe el uso de Google Translator para fines de SEO y penalizar a usted. Por mi parte voy a dejar de jugar con el traductor, para que no matar a la gallina de los huevos de oro.

Beaumarchais y la niñera

Miércoles, 07 de enero 2009

Como yo estaba respondiendo a un comentario en la Chrter 08 después , sentí un súbito deseo de encontrar el contexto original para una de mis citas favoritas, que se encuentra en las instrucciones como un principio de este blog.

Así es como me encontré de nuevo este hermoso pasaje que no puede resistirse a copiar aquí, aunque sé que en estos tiempos de rápidos a algunos lectores les puede resultar un poco antigua (231 años para ser exactos). Fue escrito por un relojero, inventor, dramaturgo, músico, político, editor, espía, traficante de armas-, y activista notorio de las revoluciones americana y francesa:

Me dicen que si en mi forma de escribir voy a mencionar ni el gobierno, ni el culto público, ni política, ni moral, ni la gente en la oficina, ni las empresas influyentes, ni Opera, ni los otros teatros, ni nadie que pertenezca a cualquier cosa, Me puede imprimir todo libremente, sujeto a la aprobación de dos o tres censores.

Figaro satiriza. Y luego continúa diciendo:

Cosas absurdas en la impresión son importantes sólo cuando su circulación se ve interferida, sin la libertad de crítica, ninguna alabanza es halagador, y nadie más que los hombres pequeños tienen miedo de los escritos de pequeños.

Tan bella y tan al día, cada pedacito de ella. Algunos burócratas de este país deberían leer esto, y darse cuenta de que ya hace 231 años de su pequeño juego mismo era bien conocido por la gente. Y que algún día, también en China, la actitud de silenciamiento, la detención, cortafuegos y la supresión de la libertad de expresión será recordado como uno de los "4 Shames" del pasado.

Eso sí, ya sé que citar a un escritor cómico, aunque es un clásico de la literatura y la revolución, no es exactamente un argumento científico sólido. Pero, ¿quién habla de la ciencia en esta lista? Este es todo el sentido de común, sobre la apertura de los ojos y ver lo que es obvio, y alrededor de conceptos tan simples que un niño puede entender. Si no se me permite que le critican, todos los de mi alabanza estará vacía de valor.

Y esto nos lleva a hablar de la última ola de protestas poco en los blogs de China. Al igual que ocurre de vez en cuando, todos los principales blogs son (con razón) protesta contra la nueva campaña de Net Nanny '09. El adulto de niñera agencia de CIIIRC ha publicado una lista de sitios web que han sido atrapados publicación de "vulgar" fotos de mujeres hermosas. Y les advirtió que "en serio la limpieza de su contenido saludable".

No creo que no puede haber un mejor ejemplo de una salida pequeña conseguir grandes circulación gracias a los censores. Y si conozco a mis semejantes, chino u occidental por igual, estoy dispuesto a apostar que los sitios ofensivos han notado un aumento dramático en el tráfico actual desde la publicación de esa lista, y que los blogs como Danwei han hecho un gran servicio a la comunidad poniendo todos los enlaces juntos en una sola página para que podamos comprobarlo. ¡Bravo!

Nota: La traducción de "Las bodas de Fígaro", por Edward J. Lowell en el libro "La víspera de la Revolución". Algunas ligeras modificaciones de mi parte.