España

... Ahora navegando por la etiqueta

La Expo llega a Shanghai!

Viernes, 19 de marzo 2010

He visitado la Expo por primera vez cuando era niño, cuando mi escuela de toda mi clase, junto a Sevilla '92. España estaba viviendo un año loco, los Juegos Olímpicos, donde suceden al mismo tiempo que el verano, y la Expo fue diseñado para ser uno de los mayores nunca. Al igual que ahora en China, hubo cierto debate sobre la corrupción y el dinero malgastado, y la gente no sabía realmente lo que el show fue todo.

En muchos aspectos, que Expo primero era muy similar a la que China está haciendo ahora. España tuvo que demostrar algo, que había pasado su propia 改革 开放 (reforma y apertura) en los años 70 con la transición a la democracia. Luego se unió a la Unión Europea en los años 80, y en 1992 fue finalmente empezando a parecerse a un país desarrollado. Las frases pesimistas viejos "España es diferente" y "Europa comienza detrás de los Pirineos" se sentía ya como algo del pasado.

Por supuesto, la reforma aquí tiene "características chinas", y masivo de la población de China necesita más tiempo que el de España para completar el desarrollo. Pero, en general, hay un claro paralelismo entre España y China 92 ​​2008-2010, y que es una de las razones por las que estoy muy emocionada acerca de la Exposición. Fue una gran cosa en el 92, y tengo algunos recuerdos frescos de trozos de icebergs en ​​el pabellón de Chile, o un sistema de control de temperatura al aire libre que era invisible a la vez. Haga clic para continuar »

El chino es el idioma más difícil

Viernes, 20 de noviembre 2009

Llega un momento en la vida de todos los estudiantes de mandarina cuando se siente la llamada a escribir acerca de la dificultad de la lengua. El tiempo finalmente ha llegado para mí, y voy a seguir el camino de los maestros . De hecho, tengo la intención de ir más allá. Me propuso demostrar que el chino es el idioma más difícil del mundo.

Sé que estoy pisando un terreno peligroso, y la secta de los estudiantes japoneses es seguro que caerá sobre mí con todo el peso de sus declinaciones. Para hacer de este un juego justo, voy a definir primero lo que yo entiendo por la dificultad: el tiempo que necesita una persona promedio sin contacto previo con lenguas relacionadas, para alcanzar un nivel funcional, donde funcional se entiende como ser capaz de ejecutar todas las actividades normales en mandarina sin desventaja significativa, como por ejemplo: escribir disertaciones, sede de las reuniones formales, leer a una velocidad normal, charlando en un ruidoso bar. Me estoy tomando mi propio nivel de francés como medida estándar de este nivel.

Por supuesto, esta norma y la noción de "desventaja significativa" son subjetivos y difíciles de medir, pero con el propósito de este post debería ser suficiente. Tenga en cuenta que el factor clave aquí es la utilidad: estoy deliberadamente prestando menos atención a aspectos tales como el acento, siempre y cuando no se interpone en el camino de la comunicación normal. La razón es que estoy considerando la lengua como una herramienta de comunicación en lugar de una marca de status, origen u otras posibles funciones. En China, cualquier uso posible de imitar el acento se ha perdido a la mayoría de los extranjeros, porque los rasgos faciales dar a la basura inmediatamente.

Aparte del acento, campos importantes como el chino clásico se les da muy poco peso en mi definición de "funcional", por razones obvias. Es cierto que mediante el uso de esta definición que estoy debilitando mi caso, por el idioma más difícil, pero nos podemos permitir eso, porque nuestras armas más formidables aún se encuentran en reserva.

Una cosa más antes de continuar: este ejercicio se ha intentado ya muchas veces, como aquí , aquí y aquí . Estoy haciendo caso omiso de los resultados anteriores debido a que los criterios a emplear en cada uno de ellos-como la percepción del profesor o la comparación de ciertos parámetros convencionales-no tienen ningún uso en la vida real. Cada estudiante es libre de elegir su propia definición de la dificultad y el nivel funcional, pero a mí me parece que el que en este post, que se resume como "el nivel necesario para usar el idioma a la perfección en contextos nativos" es la que la mayoría de la gente naturalmente aceptar.

Mi argumento sigue el proceso de estudio del idioma chino a través de 3 etapas: En primer lugar puedo demostrar que el chino es fácil, entonces puedo probar que es difícil. Por último, voy a dar la razón por la cual China es el idioma más difícil del mundo. Si ya está familiarizado con el estudio de la mandarina es posible que desee saltar directamente al tercer capítulo.

China es fácil

La simplicidad de la gramática china a un nivel básico y la fácil pronunciación y memorización (sin tonos) de las listas iniciales de las palabras hace que para una curva de aprendizaje muy suave al principio. He tenido muchas ocasiones para comparar con los estudiantes de español en España, y casi siempre a los estudiantes de mandarín en China son más rápidos para comenzar a utilizar frases sencillas. Aparte de la propia lengua, sospecho que la naturaleza curiosa y hablador de los chinos es una parte importante de ella.

Si usted ha estado en China lo suficiente es probable que haya visto algunos de esos estudiantes que aprendieron milagro chino en un año. He conocido a algunos de ellos yo mismo, y en algunos casos me sorprendió por los resultados. Estas personas son esencialmente comunicadores naturales, que no necesitan los tonos o los personajes, ya que utilizan una herramienta muy poderosa en mandarín, que es el contexto. Su entonación y el cuerpo de toneladas de canales de idiomas de la información, por lo que son capaces de entretener a un grupo de adultos chinos durante horas y horas, mientras que usted se sienta allí amargamente pensando dónde poner el 了. Esa es una historia real, por cierto.

Por supuesto, no todo el mundo puede ser un gran comunicador, pero el punto aquí: para un cierto tipo de persona y para un cierto tipo de objetivos, el chino puede ser, de hecho, una lengua fácil cuando se aprende en la inmersión. Ese es el tipo de nivel superficial que se refiere a cuando usted oye a alguien decir "habla 14 idiomas con fluidez". Incluye sólo a los personajes más básicos, prácticamente sin conocimientos de gramática y una larga lista de vocabulario cotidiano memorizado sin tonos. Se trata de ninguna parte, incluso cerca de mi definición del nivel funcional, pero es útil y gratificante, y para la mayoría de la gente es todo lo que necesitan.

Es por esta razón que a todos los extranjeros de venir a China, especialmente los más curiosos y de comunicación, os recomiendo el estudio de la conversación chino sin personajes. En este primer nivel, tiene sentido económico para la mayoría de ellos a estudiar en serio.

Dada una exposición prolongada al medio ambiente de habla mandarín, un orador puede ir una manera larga, sin personajes. Sin embargo, para los estudiantes serios de la mandarina, el camino no carácter no es sostenible. Entre otras razones, porque va a hacer que sea imposible de leer y escribir, dejando efectivamente fuera del alcance de grandes áreas de conocimiento.

China es difícil

El estudiante potencial debe pensar muy bien antes de entrar en la siguiente fase. Debido a que requiere una inversión en tiempo que está fuera de proporción con el estudio de casi cualquier otro idioma, o incluso con empresas tan complejas como, por ejemplo, la obtención de un doctorado. En la gran mayoría de los casos no tiene sentido económico, y no es simplemente una elección racional. Así que si usted decide ir allí, simplemente asegúrese de que tiene irracionales motivaciones.

Las dificultades que aparecen en esta fase, como los personajes y los tonos, ya han sido descritos en los excelentes artículos mencionados anteriormente , así que no entraré en detalles. Me limitaré a subrayar los factores de contexto y la interdependencia, que me siento a veces subestimada. La idea, resumida, dice lo siguiente: Los dos códigos diabólicamente difíciles que son hablados y escritos chinos se hacen aún más difícil de aprender porque tienden a no ser autosuficientes en la mente del estudiante, pero el confiar el uno del otro, y a continuación, ambos se basan en gran parte del contexto.

Esta es la parte más absurda del sistema, ya que intuitivamente se podría imaginar que una secuencia de comandos (semi) ideográfica es independiente del lenguaje. La verdad es que no sólo no son independientes, pero todo el sistema es tan ineficiente que los chinos se basan en gran medida en su lenguaje hablado para interpretar a los personajes. Esto explica, por ejemplo, por qué es tan fácil llegar a los personajes que el chino medio no sabe leer, o por qué se puede leer un periódico sabiendo sólo 2000 caracteres * pero no se puede, ya que utilizan con éxito su lenguaje hablado de recordar / Supongo los personajes que faltan.

En la otra dirección, la dependencia de material escrito para aprender a hablar es común a cualquier segunda lengua, como ser capaz de leer las palabras de una manera significativa fonéticamente los hace mucho más fácil de recordar. En China, el material existente en pinyin adecuado (letras latinas con tonemarks) es prácticamente nula, y la tendencia de algunas letras y tonos que varían según las regiones hace que sea casi imposible de aprender correctamente sólo de escuchar. Para empeorar las cosas, los propios hablantes de chino se basan en los personajes para resolver ambigüedades, como sucede a menudo con nombres de personas y lugares, o cuando se explica una nueva palabra: "Mi nombre es Jiang," dicen, "la belleza- mujer Jiang ", refiriéndose a las 2 partes de la 姜 carácter. Las ambigüedades tienden a pasar mucho en idiomas como el mandarín contextuales, más aún cuando se trata de un extranjero.

Esta influencia recíproca entre el habla y la escritura tiene muchas otras consecuencias exclusivas de China, por ejemplo, es imposible escribir o incluso leer las palabras extranjeras, sin un conocimiento avanzado de caracteres, por lo que es muy difícil de entender nombres conocidos tanto por escrito como en la conversación .

Todos estos factores (y otros muchos que no he mencionado) crear un entorno extremadamente difícil aprender para un extranjero. Esta es la razón principal por la que es imposible llegar a un nivel funcional, sin seguir un enfoque equilibrado en el lenguaje hablado y escrito, además de la inmersión en la cultura china. Esto explica por qué sinólogos con un vasto conocimiento de los personajes nunca llegan a hablar el lenguaje funcional, y tampoco viejas manos de China que viven desde hace décadas en la inmersión lingüística. Ambos pie sobre una plataforma oscilante con una pata más corta que las otras.

En resumen, para estudiar chino el esfuerzo es similar al aprendizaje de 2 idiomas diferentes que deben llevarse a cabo en paralelo **. Y cada una de estas dos lenguas es mucho más difícil que el francés (por un orador Inglés).

Esto, sin embargo, todavía no ha logrado impresionar a los estudiantes de japonés, que ya están moliendo sus katanas venir en pos de mi cabeza. Debo admitir que, hasta aquí, el idioma japonés todavía tiene una buena oportunidad de vencer a mandarín. Pasar a la siguiente sección para ver a mi jaque mate.

Chino es el idioma más difícil del mundo

Ahora es cuando llegamos a la tercera fase, la de los estudiantes en un nivel funcional, sin ningún tipo de "desventaja significativa" en comparación con hablantes nativos. En lo que a mí respecta, esta fase es solamente de una hipótesis: nunca he visto a un extranjero que llegó allí. No estoy diciendo que esta persona no existe, simplemente quiero decir que después de 3 años en China no he conocido a ninguna, que es lo raro que es.

En cuanto a la medida estándar establecida, lo que pude expresarlo de esta manera: todavía no he conocido a un solo extranjero que habla con fluidez en chino en un nivel para competir con mi propio nivel en francés, que es mi lengua cuarto, se enteró de que un adulto en 3 años que pasó en Francia. Tengo un acento y un faux amis pocos, pero puedo leer y escribir tan rápido y tan complejo como cualquiera de mis colegas franceses con antecedentes similares, y no puedo recordar la última vez no conseguí algo en la televisión. Yo desafío a cualquiera que me consiguiera un hablante chino no nativos que pueden hablar o escribir como lo hago en francés, o incluso a un nivel comparable. Perdón si sueno arrogante, estoy escribiendo esto porque es la base de la discusión que sigue.

Pero vamos a llegar al punto real de este post: ¿Por qué es el chino el idioma más difícil del mundo?

El principal fundamento de esta afirmación tiene que ver con el vocabulario. Creo que en la mayoría de los estudios sobre el aprendizaje de chino, este factor ha sido muy subestimado. Es en mi opinión, el obstáculo más importante para un estudiante para llegar al nivel funcional. Antes de explicar por qué, te voy a dar algunos antecedentes:

En el origen hay profundas razones culturales, que vienen del hecho de que China es visto por sus hablantes como cuna de la civilización. En realidad, puede ser precisa, dijo que China es una de las cunas de la civilización, y el único que ha mantenido una lengua viva hasta nuestros días. Los lingüistas que dicen que el idioma ha cambiado por completo desde los tiempos de la dinastía Shang, pero esto es una objeción puramente técnico. Culturalmente, sigue siendo la misma gente y el mismo lenguaje, se había sentido así por los altavoces, lo que implica una serie de actitudes que son exclusivas de China.

Estas incluyen las "actitudes" no reconocer latín o griego, como las referencias culturales, y por extensión no aceptar raíces extranjeras inglés y otros en la creación de nuevas palabras. Este es el meollo de la cuestión. Esto hace las cosas muy difíciles para los extranjeros que estudian mandarín, y también para el estudio de lenguas extranjeras de China. Y tiene implicaciones que van más allá del alcance del aprendizaje de idiomas.

En cuanto a las consecuencias prácticas para el estudiante de mandarina, considere esto: el vocabulario activo requerido para obtener un nivel estándar de la lengua, por ejemplo, el vocabulario necesario para mayor nivel de HSK-por lo general contiene no más de unos pocos miles de palabras, que son más que suficiente para una conversación general, todos los días. Y, sin embargo, los HSK11 la gente que he conocido no eran ni siquiera cerca de competir con mi francés.

La razón es que para las personas con una educación superior, el vocabulario pasivo realmente se necesita para alcanzar un nivel funcional es mucho más grande que el vocabulario necesario en cualquier prueba de nivel de competencia. Piense en vector, iones o metafísico. Ninguna de estas palabras entrar en las listas de normas de vocabulario ya que en teoría son términos técnicos, y sin embargo aparecen en una conversación normal y se espera que los reconoce, incluso si usted no tiene idea de lo que realmente es un ion. Usted adquiere estas palabras a través de toda una vida de vivir dentro de una cultura.

¿Y qué pasó con mi francés? Obviamente, me acabo de enterar de los pocos miles de palabras necesarias para llevarse bien, y desde entonces el era muy fácil ... porque las enormes bolsas de vocabulario especializado eran en su mayor parte ya se conoce a mí. Y es que, una vez que han aprendido a decodificar la fonética y la gramática, y por encima de un cierto nivel de vocabulario, todos los idiomas del mundo a ser casi lo mismo, a excepción de China, lo que es.

Y como consecuencia de esta diferenciación de China, el único método práctico para la mayoría de la gente para lograr el nivel funcional es pasar toda una vida en la inmersión, con el fin de adquirir el vocabulario en todos aquellos campos que no se estudian en escuela de idiomas y sólo se puede aprender través de la experiencia. En resumen, para que un estudiante a ser funcional que llevaría, a raíz de nuestras tres fases anteriores:

  1. Habilidades excepcionales de comunicación, el talento y la motivación.
  2. Años de estudio a tiempo completo para aprender a leer y escribir.
  3. Incluso ya - min alrededor de 10 años? - En el 100% de inmersión en China.

En esencia, estamos hablando de una persona que se dedica a China como una carrera, que tiene un talento para el lenguaje y que vive en un ambiente total de China durante muchos años. No es imposible que esta persona existe, y que incluso podría tener a alguien en los comentarios de abajo, que responde a esta descripción. Sin embargo, la conjunción de esas 3 condiciones en una sola persona es extremadamente rara, y para la gran mayoría de los estudiantes, el nivel funcional en chino estará siempre fuera de su alcance.

Disculpen el largo post, lo escribí a la frustración, el otro día cuando me quedé atrapado en medio de una frase que contiene el tratamiento iónico, en parte porque la palabra de iones,离子(li2zi3) al igual que muchos otros términos técnicos, no le otorga ninguna pista cuando está fuera del contexto de la física. Me gustaría ver lo que los japoneses (que son bastante buenos para decir "ion" fonéticamente) tiene que responder a esto. Jaque mate.

Y China ha ganado el dudoso honor de ser el idioma más difícil del mundo.

NOTAS:

* Se ha discutido mucho acerca de este y el número es probablemente incorrecta. El punto es que incluso cuando llegas a conocer más caracteres que un nativo de China, que todavía será capaz de leer mucho mejor y más rápido que tú. Esto es frustrante.

** Estoy usando términos muy libremente aquí, chino escrito no es en sí un lenguaje, sino una representación de los chinos. En realidad no es el estudio de 2 idiomas, pero creo que esta comparación útil para dar una sensación de la cantidad en bruto de los datos que necesita ser almacenado en su cabeza.

PS. Si usted está interesado en este debate, ver el resumen y es de esperar puesto más clara aquí .

Yo también tengo la gripe porcina: La perspectiva de la política de virus

Miércoles, 18 de noviembre 2009

No te pierdas esta historia por A. Galbraith, de la Revisión Económica de China . En el largo debate de la reacción de China al virus, esta es la opinión más razonable que he visto en mucho tiempo, y también el mejor informado.

La historia me recuerda a lo que mi amigo, un nuevo médico en España, me dijo cuando me fui a casa el verano pasado: "A todos nos va a alcanzar en el hospital, y es probable que usted cogerla también. Consigue hacer con ella lo antes posible y te irá bien para la temporada ". Eso más o menos resume el sentimiento en su hospital.

Estos últimos meses, la H1N1 y la gripe porcina han sido utilizados como armas biológicas de debate , a menudo para demostrar la superioridad de algunos sistemas políticos sobre los demás. La verdad es que el enfoque chino era, en principio, ni mejor ni peor que la occidental, y lo que faltaba en la flexibilidad, la que tenía en la eficacia, después de todo, el virus pudo haber evolucionado en algo más desagradable.

Pero el verdadero problema no es eso. Lo que se debe pedir a nuestros políticos-y que incluye todos los países-es que se reúnen para ponerse de acuerdo sobre una estrategia común contra el virus. Debido a que algún día la peste grande está obligado a venir, y cuando esto sucede la humanidad había aprendido bien a la cara que unida.

Así que desde aquí, que prescriben para todos los políticos una inyección profiláctica de sentido común, y les deseo una pronta recuperación a Andrés.

(H / t para ESWN )

Beijing Duck Soup! (Una historia verdadera)

Viernes, 25 de septiembre 2009

Una de las cosas que he aprendido este verano es que, si bien puedo dejar de vacaciones a Europa, China en realidad no me dejes nunca más. Más que sólo un país, es una fuerza de la naturaleza, la otra cara de la humanidad que ahora es parte de mi vida. China siempre está allí, y ella está en todas partes, apareciendo en circunstancias inesperadas.

Tomar España, por ejemplo. La comunidad china que es en gran parte nuevo, no habla en lenguas, y se originó desde un único punto en China: el pequeño condado de Qingtian, río arriba de Wenzhou. Cuando se trata de idiomas, los españoles no son mucho mejores que ellos, y toda la situación está llena de oportunidades para el laowai leer y escribir. Mientras que un simple "Nihao" suele ser suficiente para ser el héroe del día, un poco de preparación da mejores resultados. Sólo caminar en una tienda de chinos casualmente caer un saludo Qingtianese, y comentar el notable historia de la antigua talla en piedra del condado, hogar de los chino-español. Esto le hace muy popular. Y usted puede tomar el té y practicar la conversación china durante horas y horas.

Lo que sigue es una historia real que sucedió en mi último día de vacaciones. Incluye una familia china con habilidades extraordinarias para dormir, y un equipo de aventureros españoles patos. Espero que os guste: duck_soup_ver3

Fue el primero vuelo de la mañana desde Bilbao a París, donde yo estaba programado para conectar con la de Air France a Shanghai. Cuando entré en la cabina del A319, que marcó de inmediato una familia china sentado en una de las primeras filas: una madre de mediana edad con su hijo.

Llevaba una chaqueta de color morado informe en el estilo de los cientos de nombres, y su hijo adolescente se cubrió la cabeza con un coreano de hip-hop con capucha. Se quedaron en el ambiente de negocios del vuelo temprano. Pero lo que me hizo notar ellos, y no pude evitar una sonrisa-es que ya estaban profundamente dormidos antes de que yo llegué a mi asiento. Por lo que pude ver, no cambia sus posiciones durante la duración de un vuelo lleno de acontecimientos más.

Desde el principio, el viaje resultó difícil para mis nervios. A medida que se despegue, se produjo una fuerte explosión proveniente de la parte trasera del avión, seguido de una vibración que se hizo más fuerte a medida que volaban. Para una nada, mientras que más pasó, pero luego, a medida que se acercaban a Francia, el avión repentinamente se inclinó hacia un lado, y los Pirineos un giro de 180 grados alrededor de nosotros, hasta que se dirigían hacia el Oeste de donde venimos.

El ruido se hizo peor, y los pasajeros con nociones de geografía eran cada vez más ansioso. La ciudad de San Sebastián apareció debajo de nosotros por segunda vez, sólo que esta vez el suelo parecía mucho más cerca. Todos los tonos de llamadas de servicio se fueron uno tras otro. Miré a mi alrededor a los otros pasajeros y todos estaban mirando a su alrededor. Nadie hablaba.

Por último, la tripulación de cabina apareció en el pasillo, la entrega de fila por fila de la versión oficial de los hechos: durante el despegue un objeto volador no había chocado con las aspas del motor 2, la producción de la explosión y vibraciones posteriores que estábamos experimentando. Era un hecho común, y no había ningún peligro. Como parte del procedimiento normal de seguridad, el capitán decidió regresar al aeropuerto para el mantenimiento de su casa.

"Fue probablemente un pájaro", dijo la azafata, cuando llegó a nuestra fila.

"Un pájaro?", Se rió el mayordomo, "que era un equipo de grandes patos gordos!"

Me imaginé que él debe haber sido instruidos para mantener un estado de ánimo de luz. Traté de reír, imaginando círculos de patitos de inflexión en la turbina a medida que luchaba por conseguir más allá de los valles vascos afilados.

***

Después de un vuelo sin fin que se de seguridad aterrizó de nuevo en el aeropuerto de Bilbao. A medida que nos estaban esperando para desembarcar, el piloto confirmó que el avión se hizo para el día. Tuvimos que recoger nuestro equipaje primero y luego ir a la oficina de Air France en el segundo piso para solicitar un nuevo ticket. Como de costumbre, mi maleta fue uno de los últimos en aparecer en la banda de rodadura, y por el momento en que llegué a la oficina ya había una larga cola, la longitud de un A319 de pato herido, y poco cada tanto ruido.

La multitud estaba cada vez más ingobernable. Algunos pasajeros franceses arengó a las masas con el espíritu verdadero revolucionario, lanzando consignas en contra de todas las criaturas aladas, incluyendo patos, Airbus, y los pilotos de Air France. Desde que estuve por última vez, no tenía mucho sentido hacer cola, así que me quedé a un lado de una manera de significar mi desaprobación. Entonces me di cuenta el enfoque fue cambiando gradualmente, ya que los entusiastas Robespierre dirigió su ira a algún objeto no identificado en la parte delantera de la cola. Me acerqué a echar un vistazo más de cerca.

Fue la familia china.

Es evidente que no habían entendido las instrucciones para recoger el equipaje, y que habían llegado directamente a la oficina de la aerolínea antes que nadie. Ellos fueron los primeros, y no mostró ninguna intención de renunciar a su posición. Por el contrario, lo estaban sosteniendo admirablemente. La madre cubrió la retaguardia con su ojo feroz, mientras que el hijo se aferró a la mesa. Ellos, obviamente, estaban bien entrenados en las colas conflictivas, y no parecía impresionado por la multitud.

Lingüísticamente, la situación no era ideal. La madre estaba gritando en Qingtianese, el hijo tradujo en Chinglese y un empleado de Air France dijo en spanglish elaborado, mientras que el jefe de la oficina francesa miró con incredulidad. Yo estaba solo, y mi fiel amigo el diccionario y tesauro electrónico estaba fuera de alcance en el fondo de mi bolso. Pero el tiempo iba a actuar, y no desmayar en la hora de peligro.

Corté la derecha hacia el frente y poner en una pasa "Qué? 什么 事? ". Las cuatro caras se volvió hacia mí a la vez. La cola se convirtió de repente tranquilo.

"Ellos quieren ir a China!", Exclamó el empleado en español.

"Queremos ir a China!", Exclamó el hijo en chino.

Las posiciones de las partes me parecía mucho unánime, y maduro para un consenso fácil. Pero la investigación demostró además que no era exactamente así. Me las arreglé para reconstruir los hechos siguientes:

La familia había dormido durante el vuelo, a la derecha hasta que aterrizó de nuevo en Bilbao. Entonces no había entendido el mensaje de fuerte acento del piloto y que se había lanzado fuera del avión directamente a la mesa de conexiones, donde habían sido redirigido a la oficina de la aerolínea. Y actuaron con tanta urgencia, ya que sólo tenía una hora para coger el vuelo de conexión. Todo lo que se plantea es a bordo de su avión de inmediato, y que eran bastante sospechosa esta actitud de todo el personal en París.

Debido a que en realidad pensaban que estaban en París.

El problema no era fácil de explicar. No sólo mandarín de la madre era tan malo como el mío, sino también que se determinó, y tenía un profundo sentido de sus raíces comunes. Habían volado a París y por lo tanto se trataba de París, que no tomaría ninguna tontería de un laowai. Usé toda mi persuasión. He señalado cómo en las tiendas de souvenirs se vendían los toreros, y no eiffels turísticos. Por último, el joven hijo entendía, y él me ayudó a convencerla. El hecho fue resuelto: Estábamos en España, y no había vuelos directos a Shanghai desde este aeropuerto.

El resto era bastante fácil de manejar, y después de unos minutos los tres de nosotros salió de la oficina con un nuevo ticket. Una vez que su gratitud infinita había sido suficientemente expresado, no pude evitar preguntarle al hijo:

"Pero, ¿cómo no te das cuenta de que este es el aeropuerto mismo de antes?"

"Bueno", sonrió con timidez: "Mamá me estaba contando que ella encuentra todos los aeropuertos en Europa asemejarse!"

Y su madre, que era duro pero de buen humor, que se encuentra bastante divertido, y todos se unieron en una risa para salvar las apariencias. Entonces supe que fue contratado como intérprete oficial de la familia para dormir.

***

Al final, mi trabajo como traductor servido mis intereses también. Tenemos en nuestras nuevas entradas antes que nadie, los últimos tres lugares a la izquierda para conectar con la noche de París-Shanghai. Los revolucionarios fueron tan aturdido por el desempeño que se olvidaron de la guillotina con nosotros, y el empleado de Air France nos dieron unos vales de comida gratis para la sala VIP. Para hacer más agradable nuestra espera, dijo, la empresa estaba ofreciendo uno de los platos de su especialidad en el "Restaurant des Mondes".

Todavía estaba lejos de la hora de la comida española, así que tuvimos que esperar mientras se abre la cocina para nosotros. La perspectiva de un almuerzo gratis funcionado bien para mejorar el estado de ánimo de mis amigos chinos, y tuvimos una animada charla en los sofás VIP. Me tomé la oportunidad de impresionarlos con mi baidupedic conocimiento de su ciudad natal. Después de que se me abrió, y las últimas líneas de la sospecha, finalmente desapareció de la frente de la mujer.

Yo escuchaba distraídamente a un hijo, me informó del estado de la escena del rap en Zhejiang. Un estado terrible que fue, al parecer, y yo esperé por una oportunidad de cambiar de tema. Fue su madre, que me pareció más interesante. Todo el. Mientras estaba sentada muy quieta, como si estuviera perdido en sus pensamientos Tenía un aspecto exterior que en China se clasifican como "campesino", pero sus ojos orgullosos y decididos no encajaba en la imagen. ¿Qué estaba haciendo volando por ahí con su hijo único? Finalmente le pregunté.

Al final resultó que ella era un hogar nuevo chef de renombre. Qingtian es el origen de miles de restaurantes chinos de toda Europa, y su familia había hecho una fortuna con una popular cadena de comida china. Había venido como un experto para establecer nuevas recetas en los restaurantes de la familia en España, todo el tiempo enseñando a su hijo los secretos de la cocina china. Habían recorrido el país durante tres meses, por lo que los alimentos de la compañía "más delicioso, más auténticamente chino".

"Su receta más famosa es la del pato de Pekín", dijo el chico, lamiéndose los labios, "usted nunca ha intentado algo así!"

"Me encantaría tener la oportunidad de probarlo", le respondí, de repente hambre de pato.

Entonces la madre, que no había dicho ni una palabra de todo este tiempo, me miró con una extraña sonrisa. Sentí que fue una invitación que viene. En su lugar, ella abrió los ojos y nervioso sacudió el hombro de su hijo.

"¡Dios mío!" Exclamó, "todavía no ha recogido nuestro equipaje!"

***

Cuando los bajó a la colección de equipaje, sus pertenencias estaban todavía solos dando la vuelta en la banda, una serie de piezas sin forma cubierta de lona tejida. A medida que ellos cargados uno por uno en un carro, el hijo de repente se encontró que algo andaba mal. Fue el último paquete, una caja de cartón con algunos agujeros perforados poco extraño en la parte superior. Él llevó a cabo la caja sobre sus rodillas y me mostró una de las esquinas donde se había desgarrado. La caja estaba vacía.

La mujer estaba muy molesta. Ella empezó a mover sus brazos hacia arriba y hacia abajo y hablando en su dialecto cantarina a una velocidad alarmante. Yo no podía entender una palabra de lo que estaba diciendo, pero las respuestas de su hijo eran más tranquilo, y pude más o menos que el quid de la cuestión:

"Te dije que no podía tomar un avión, mamá!", Decía.

"Pero, ¿cómo podemos pasar el largo invierno sin ellos?", Respondió.

De repente tuve un presentimiento muy oscuro. Mientras estaban ocupados discutiendo, me acerqué a la caja rota y lo examinó cuidadosamente. Como ya lo sostuvo delante de mí, un objeto pequeño, delicado flotaba desde la esquina rota. Era una pluma.

Se me cayó la caja como si se quemó las manos, y lo pateó detrás de la banda de rodadura, si no fuera que está por verse. Yo estaba en pánico ahora, y me uní a la fiesta discutiendo con mi propia versión de la alarma de mandarina:

"Tenemos que het salir de aquí, ahora!", Le dije.

"¿Qué? Pero la caja? ", Dijo la madre.

"Olvídalo!" Me empujó el carrito hacia la puerta, "vamos a ver a la tarde!"

"¿Qué? Pero tenemos que presentar una queja. Puede ser que hayan encontrado ... "

"¡No!"

Traté de controlar mis nervios, ya que prevé los cargos por terrorismo, y las graves consecuencias diplomáticas de plato nacional de China se presenta como prueba del delito. Traté de relajarme diciéndome que por lo menos no había habido ningún tipo de bajas humanas.

"Por favor, ayúdennos", dijo.

"No podemos hacer esto ahora! España es un país burocrático, estas cosas llevan mucho tiempo ... "murmuré. "Y de todos modos estoy seguro de que sus pequeños amigos van a estar bien!"

Ella me dio otra mirada inquisitiva, como la primera vez que le sugirió que no estaba en París. Era evidente que estaba reconsiderando acerca de mi cordura.

"Bueno, perdón," dijo ella, "pero son importantes para mí, y si usted no quiere que me ayude voy a tener que presentar la queja a mí mismo"

Justo en ese momento el sistema aeroportuario PA agrietada con un anuncio de salvar vidas. Todos los pasajeros del vuelo cancelado se les pidió que vuelva de inmediato a la segunda planta, fueron la nueva información que nos esperaba en el capitán.

"Rápido, este debe ser nuestro almuerzo, vamos a ir antes de que te lo pierdas!" Traducido yo, y este argumento lo suficientemente convincente como finalmente parecía a la señora terca.

***

En el segundo piso, el capitán francés se mancha de poner en práctica la política de la compañía de información abierta. El personal de mantenimiento había acaba de confirmar-dijo-que era de hecho el impacto de los objetos externos en el motor que había causado la vibración. Los cuerpos extraños ya había sido extraído y traído desde el hangar para su análisis. La decisión de regresar al aeropuerto había demostrado ser una buena opción, ya que era la opinión del jefe de máquinas que nunca se han llegado a París.

Una gota de sudor frío cayó por la sien derecha ya que considera las posibilidades de los pequeños animales que encuentran su camino en la turbina. Incluso si se las arreglaron para romper abierto la caja y luego liberarse de debajo de las pilas de equipaje, aunque se podría destrabar la puerta de bodega con sus picos pequeños, aún así, ¿cómo iban a volar sobre el motor? Parecía imposible. Me acordé de las leyes de la dinámica de fluidos, y cómo los flujos de aire turbulento presentan comportamientos no lineales y caóticos. Por primera vez en mi vida sentí que entiende el verdadero significado de la Teoría del Caos.

Mientras tanto, la madre había enviado a su hijo para obtener información sobre objetos perdidos, y él estaba explicando su problema con el capitán de tal Inglés perfectamente ininteligible que el valiente sólo pudo sonreír cortésmente. Miraron a su alrededor en una pérdida, sólo para ver que su amigo laowai estaba en ninguna parte ser encontrado. Que había justo a tiempo se metió en el baño de caballeros.

En este punto, los altavoces del aeropuerto volvió a sonar:

Los pasajeros del AF2435 a París, diríjase por favor a nuestra sala VIP. Como atención especial, le ofrecemos la especialidad del chef en nuestro exclusivo restaurante "des Mondes"

***

Me uní a la familia otra vez, mientras caminaban por el pasillo hasta la sala VIP. Me pareció que la comida de lujo ofrecido amablemente por Air France había conquistado el corazón de la mujer espantosa. Su expresión mostró más dolor por la pérdida de sus bestias, y yo esperaba que ella había decidido abandonar la búsqueda. En la actualidad, quedó impresionada por la calidad del servicio, y su estado de ánimo era hablador.

"Ellos saben cómo tratar a un cliente, en Francia", dijo conversacional, "de nuevo en China no es ni siquiera comparable."

"Ah, claro, un gran servicio aquí"

"Incluso si ellos no tienen ningún plan de copia de seguridad adecuadas", señaló, "no son más que grandes en hacer agradables sorpresas".

"Oh, sí, usted puede contar con los franceses para las sorpresas"

"Todo está en la actitud, ¿no?", Dijo, y su único hijo asintió con la cabeza.

Cuando nos acercamos al "Restaurant des Mondes", la atmósfera estaba tan relajado que pensé que había pasado lo peor. Sólo tenía que conseguir que en nuestro plano después del almuerzo, y no sería una tontería no más de las quejas de objetos perdidos. Entonces vi a la azafata en la puerta del restaurante con una sonrisa. Mantuvo un gran cartel escrito en todos los idiomas principales del mundo, incluyendo la mandarina. Decía lo siguiente:

Plato especial de hoy:

"Delgada rebanada de pato al estilo Pekín"

In case there were any doubts, underneath the text there was a colourful picture of a team of ducks thinly sliced as if by fast rotating blades, swimming in the dark sauce of the traditional Beijing recipe.

I tried with my body to hide the sign from their view, but I was too late. There was not much point anyway, the pictures were all over the place, and the food was coming out any minute. As we sat down, I peeped at her out of the corner of my eye. Her expression was enigmatic, the initial apprehension had turned into something more lofty. Was it triumph? I trembled.

The dishes were served and, unexpectedly, nothing happened. I glanced at my two friends. The were obviously enjoying their meal, emitting now and then favorable grunts and other judgements with the assurance of the true connoisseur. Then, halfway through their ducks, they looked at each other with an understanding smile and, following some mysterious signal, the lady suddenly stood up, knocking her chair behind her, and crying out loudly:

“I want to speak to the person who cooked this!”

There was a spark in her eye as she glared at the kitchen door on the other side of the dining room. I could not think of anything to say this time, so I just sat still, helpless as the slings and arrows flew swiftly towards their target.

Seeing that no help was forthcoming from my side, the mother ignored me and took direct action. She strode across the room and, without further preambles, she thrust open the kitchen door, roaring in Qingtianese. In a minute, the cook came out sporting a high chef hat and howling even louder than her. To my surprise, he was also employing some variety of Zhejiang dialect.

Then something strange happened. The moment he saw the chef, the son stood up and ran across the dining room charging like a fighting bull, and when the three of them were at a close distance, they came together in a long, warm hug.

I stood rather awkwardly next to them, wondering what was next. The chatter of the adults had risen to undecipherable speeds under the flow of emotions. I looked at the teenager for an explanation, but he was too absorbed speaking to the cook. Finally, I managed to catch some fraction of the conversation:

“Uncle Li, we knew it had to be you, nobody else in the World can cook Beijing Duck like mother! What are you doing here?”

“You know, I got a catering contract with Air France, didn't I tell you?”

“Uncle, you really need to help us, mother is really worried! This laowai is with us, but his Chinese is so-so, and he just doesn't get it!”

“Say, my boy, what is the problem?”

“It is the new down-filled coats that mum bought to take home for the winter. She was so upset when we found out that they've been stolen from our luggage…”

¿Es racista contra China? or new PC colonialism

Lunes, 23 de marzo 2009

This discussion on China Geeks caught my eye, mostly because it is one of the few that has managed to engage the real Chinese blogosphere to interact with us foreign China blogs. And no less than hecaitou , a respected blogger in both the Chinese and Western communities. Unfortunately, the results are rather discouraging.

It all started when some Chinese blogs, including hecaitou, posted this image , which was picked by Chinageeks in a post titled “racism in China”. Hecaitou respondido bien a la energía pingback, escribir un mensaje nuevo, a continuación, los comentaristas de todas las partes se unió a la fiesta.

The discussion about whether Chinese are racist or not is a never ending one, and it has been commented to exhaustion already, for example in the FM blog . It usually degenerates into a series of “you worse than me” counterexamples, as American/Chinese national pride quickly takes over any serious attempt of debate. Rather than racism, the misunderstanding comes from a different perception on the limits of the socially acceptable (ie PC). Some notes I would like to add to the debate: Click to continue »

IED de China en Barcelona. Este es el final.

Sábado, 14 de febrero 2009

Tengo un montón de amigos en España, que son siempre dispuesto a enviarme el más jugoso de noticias de China llegando hasta allí, y para supervisar que estoy cumpliendo con mis deberes como blogger puente.

Esta vez he recibido un par de enlaces del español País periódicos y El Mundo, donde hay evidencia de al menos dos diferentes industrias chinas que continúan su expansión hacia el Oeste alegre a pesar de la crisis mundial: Estas son las industrias de Shady Barber Tiendas y antros de juego de Mahjong. Catorce de ellos han sido cerrados en una reciente redada de la policía en Barcelona.

These are the two articles , one very recent, one from last year:

En los últimos meses los residentes locales de los distritos de Eixample, Sants-Montjuïc, Gràcia, Horta Guinardó y Sant Martí, habían llevado a la policía sus sospechas de que muchos peluqueros abierto recientemente por los ciudadanos chinos eran algo más que cortar y teñir el pelo.

Yes, how perspicacious. Nunca supe de estas cosas durante los tres años que viví en Barcelona. Por razones lingüísticas que tenía unos cuantos amigos en la comunidad de inmigrantes chinos allí y empecé a frecuentar las áreas chinas de la ciudad. Por lo que sé que estos IED debe ser muy reciente.

Anyway, so much for the Chinese hairdressers' expansion. Although gambling and prostitution are not among the Rights that this blogs stands for, I can't help feeling a bit sorry for those Chinese that see their business seized by the police. Something must have gone wrong with their otherwise perfectly profitable business model. Perhaps they didn't remember to “glocalize instead of globalize”. Tal vez el superintendente de la policía local no está muy interesado en pollos de Asia, o tal vez eligieron el lado equivocado de aceite. Quién sabe.

La Islandia de nuevo?

Dado que estamos en ello, y sobre un tema completamente diferente, echa un vistazo por debajo de esta carta miedo de desempleo española que el periódico El Correo publica esta semana. Dos pequeños pensamientos:

First, I am seriously afraid that Spain is going to turn into the next Iceland. El crecimiento de estos últimos años se basó en que la burbuja inmobiliaria que los problemas se podía oler todo el camino desde China. Am I going to turn into a poor immigrant in Shanghai working my ass off to send money back to homecountry? It would be an interesting role reversal, after all the Chinese I met doing exactly that in Barcelona. Oh well, it was inevitable at some point, I guess, I just never imagined it could come so soon.

En segundo lugar, como un ingeniero que tenga en cuenta una vez más la cantidad de números y gráficos son herramientas poderosas de manipulación. The chart below goes so high on the Y axis that it almost needs logarithmic scales to fit in the paper. Un problema simple de las unidades elegido, por supuesto ... o del número de copias del periódico desea vender.

A la inversa, sería muy fácil hacer este look gráfico de plano con un objetivo más armoniosa en la mente ... circuito cerrado de televisión, tomar nota, usted podría considerar la contratación de un especialista como yo que volver a diseñar los gráficos y los números de resultados armoniosos. Pero entonces, ¿qué les importa, simplemente no se publican las listas negativas.

(yes, it is CCTVbashing week this week )

paro11

Dalai, the French and The Art of War

Wednesday, December 3rd, 2008

Today was a pretty stressful day in the office, but in between meetings I was able to join a lively discussion on the Fool's Mountain about the latest Dalai incident.

A saber, el presidente francés dijo que se reunirá la lista de lesionados en Polonia durante una ceremonia en honor de Lech Walesa. China inmediatamente amenazados con la cancelación de la UE el 11 de Cumbre UE-China esta semana, y de hecho ha cancelado. BBC lo dice aquí . También ver la reacción de los internautas chinos al artículo de Pomfret y la cuenta de Xinhua .

Aquí están mis pensamientos publicados en la Montaña (menos diatribas y remontadas):

¿Está China con Francia?

¿Está China con Francia, estratégicamente, como una cuña para dividir a la UE, tras el clásico "divide y gana" de Sun Tzu Arte de la Guerra?

Podría ser, pero esto no es nada nuevo, todas las potencias mundiales utilizar este viejo truco de la hora de negociar con la UE. El hecho es que China va a escuchar o no a los representantes de la UE en función de la potencia se percibe que tienen, y en función de los intereses propios de China. Para los aspectos económicos, como los aranceles, la UE tiene el poder y ser escuchado. En otros campos que pueden ser completamente ignorados. Puntos a tener en cuenta:

1 - La Unión Europea tiene un problema con la unidad, y esto no tiene nada que ver con las políticas de China.

2 - China tiene un problema para hacer frente a DL, y esto no tiene nada que ver con la reunión de Sarko.

3 - Regla Universal en Relaciones Internacionales: Si usted necesita para distraer la atención golpear a los franceses .

4 - DL no es un terrorista. Que lo comparan con Bin Laden es baja y calumniosas.

5 - China está llorando por nada: En Europa nadie pudiera hablar con el equivalente de la lista de lesionados.

Por ejemplo, el presidente del País Vasco (que se activa exige la independencia de España) se ha reunido con las autoridades de muchos países y envía regularmente a los representantes de apoyar a la industria vasca en Shanghai. No quejarse de España, ¿por qué? porque a diferencia de Bin Laden, que no apoya la violencia.

¿Cuáles son las consecuencias de este incidente? Y las verdaderas razones?

De hecho, no debería haber ninguna consecuencia práctica de la seria falta de esta Cumbre. El verdadero encuentro es el que va a pasar en abril, cuando el G-20 + Obama se reúnen para hablar de la crisis.

Este pequeño conflicto con los franceses es sólo un clásico truco de IR para crear un poco de ruido. Tal vez Zhongnanhai han decidido que es hora de unir al pueblo en el avance de las perturbaciones sociales de la crisis . O tal vez se están preparando el camino para un período conflictivo en las relaciones exteriores que China intenta poner en práctica proteccionista / políticas de bajos RMB, se opuso firmemente por el Oeste.

Los líderes chinos son bien conocidos para pensar un paso por delante. Ojalá me equivoque con esto.

Por favor comente. No hay palabrotas.

El aumento de la tranquilidad de Noticias de China

Miércoles, 03 de diciembre 2008

Estos últimos años hemos visto a muchos de los grandes periódicos de escaneo y digitalización de sus archivos históricos, y, a veces, incluso permitiendo el pleno acceso a los no suscriptores. Such is the case of the NYT , Atlantic Monthly , Guardian and many others. These archives constitute great tools for research, and provide irresistible eye candy for history nerds like Uln.

But thanks to Spanish blog Chinochano I found yesterday the new archives of La Vanguardia , the newspaper that was my daily read during my 3 years in Barcelona. The difference with other archives is that the interface looks much better, it shows the scanned articles, AND it comes with a cool graph showing the incidence of the search word over the years since 1881. This is in itself a fantastic tool for bloggy research:

The search for “China” gives the following graph:

Number of entries in paper issues containing "China"

Here we can see the rise of China in the European press. It is interesting to see the sudden lack of interest in some periods, for example when Hitler was invading Poland, or when the dotcoms crisis set all the eyes looking to Silicon Valley around 2000. The sudden peaks also make for a good guessing game. Especially interesting to see is the sharp rise from 2000 to 2008, which matches the observations of many China analysts, like Mark Leonard .

2008 is still not over but I'm betting it will beat 2007 by a fair stretch.

Re La Vanguardia: It is a mainstream catalan newspaper that has in my opinion the best Foreign Affairs section in Spain. If you speak Spanish don't miss “Diario de Pekin” , the blog of La Vanguardia correspondent Rafael Poch in China. His articles are entertaining and he has an original point of view on Chinese affairs. Unfortunately Rafael is leaving China now after 6 years so we'll have to wait and see if he gets a worthy successor.

PS: Now I have really earned the title of BRIDGE blogger !

Taxi archives: Brainwashed Columbus

Tuesday, December 2nd, 2008

The other day it was too cold to get my Linder started, so I had to go and flag a cab instead. I got one of the green chubby ones.

Green cabs are well known for being stubborn, having a true passion for History and polishing their nails 5 times a day. Remember: never never sit in a green cab during the morning rush hour.

Conversation between me and the GReeN Taxi:

ULN – Hello. Please take me to Yueyanglu.
GRN – Yuyuanlu?
ULN – Of course.

<… flag pull and commercial …>

GRN – Your Chinese is Amazing! <..lah-didah..> hm, what's your country?
ULN – I'm from Spain.
GRN – Barcelona-Real Madrid-Ronaldinho: Good football!
ULN – <?> And don't forget bullfighting.
GRN – Ahahaha! Yes, yes, Spain has bulfighting!!!
ULN – You saw it before?
GRN – On television..
ULN – Hm.

<… swerve, honk at cyclist …>

GRN – What else does Spain do?
ULN – What?!?
GRN – In History. What is famous of Spanish history?
ULN – Ah. Er… Spain… discovered America?
GRN – Haha, You mean that Spain WAS discovered by America.
ULN – No, no. I mean Spain discovered America. Sort of…
GRN – Ha! Spain is a very little country.
ULN – It is if you compare it with China.
GRN – You know, you shouldn't always believe what your government says
ULN – ?

<.. ! ..>