Éditeurs de Shanghai Oriental Post sont de haut
Julen Madariaga Écrit par le 3 mai 2010Une petite mise à jour sur le Oriental Morning Post. Je sais que personne n'est intéressé parce que personne ne lit réellement ce papier (pas même ses éditeurs), mais pour des raisons de cohérence, je dois informer de leurs nouveaux exploits. Suivez-moi dans ce nouveau chapitre de leur fascinante spirale vers l'enfer .
Oriental Le week-end a eu les avancées suivantes:
Un titre en première page indiquant que les "200.000 personnes à la journée d'ouverture EXPO étaient tous de haut". Je n'ai aucune idée pourquoi ils ont écrit que «élevé» en anglais, mais il ressemble à un idiot eye-catcher dans le sillage de la débat en anglais Lettres . Je soupçonne l'éditeur n'a pas l'intention de signification double, en dépit de la photographie.
Une annonce avant 150% page. Quand nous avons pensé l' avant 100% la page annonce était imbattable, les grèves orientales nouveau. L'édition du samedi avait une annonce pleine page sur la première page, ce qui s'est avéré être une page de couverture FAKE et derrière elle il y avait la première page réel avec un autre annonce d'une autre société. Genius!
Le 1er mai édition avait 18 pages, mais à part les annonces, il y avait 4 articles au total, tous d'entre eux environ l'ouverture de l'EXPO, et la moitié d'entre eux copié à partir Xinhua. Je suis confiant une écrivain / éditeur aurait pu faire de cette question à lui seul en un après-midi.
Quelques réflexions sur les papiers chinois
J'en ai marre de ce papier de toilette Oriental qui vient couverts dans les annonces, et j'ai l'intention de cesser d'écrire à ce sujet bientôt. Mais avant cela, permettez-moi de partager quelques pensées qui me sont venues à l'esprit ce soir, que je suis allé dîner avec un ami journaliste:
La seule fonction réelle de l'Oriental est aussi porte-annonce. L'entreprise n'est clairement pas sur le journalisme, mais de la farce des canaux de distribution avec des papiers qui vont invendus, puis en montrant ces numéros de distribution dans une certaine agence de relations publiques qui recommande l'Oriental pour les annonceurs comme l'un des principaux journaux à Shanghai.
La seule raison possible pour laquelle ce modèle d'affaires fonctionne, c'est qu'il ya de telles barrières à l'entrée de grandes entreprises dans le médias imprimés - la plupart du temps liés aux permis des autorités - que personne d'autre prend la place de l'Oriental et Shanghai Morning Post. En parallèle, il ya un manque général de transparence, ce qui signifie que personne ne conteste que ce soit une bonne idée de payer de l'argent pour mettre des annonces sur l'Oriental. Je me demande combien de temps cela peut durer.
À la fin de la journée, ce cas que je traite comme une plaisanterie est en fait une tragédie. Le env 50.000 euros que les annonceurs paient l'Oriental pour une page d'accueil unique vont directement à la poche d'un homme d'affaires qui ne donne pas une putain pour le journalisme. Cet argent devrait servir à certains grand besoin de jeunes journalistes aux principes et aux idéaux véritables. Il ya tellement de gens à écrire de meilleures choses sur l'Internet gratuitement, le tout est une raquette de détourner des ressources qui devraient aller à eux.
Merde, c'est le dernier post, j'ai écrit à ce sujet. Il se fait vieux, comme Chinglish, sauf que l'Oriental est même pas drôle.

















3
AM
Alors je me demande pourquoi les annonceurs continuent d'acheter l'espace si ils peuvent sentir que peu de gens comme le papier. Ou probablement le Oriental Post vend?
[ Répondre à ce commentaire ]
3
AM
Eh bien, il ne vend quelques exemplaires pour vous, le fait qu'ils farcir les canaux de distribution (c.-à-ils s'assurer qu'ils sont sur toutes les tablettes à l'intérieur et autour de Shanghai), et le fait que leur population cible est si grand signifie que quelqu'un nécessairement finit par l'acheter.
Mais vous devriez voir les messages précédents sur cette série, où je donne des raisons pourquoi je pense une grande partie de leurs copies imprimées ne le font pas entre les mains des lecteurs. Le nombre 400000 circulation, ils donnent n'a pas changé au cours des 3 dernières années, et la qualité de leur papier est en descente. En outre, de demander autour de quelques kiosques à journaux, je vois peu de ce document très rarement se vend.
Pour moi, la question intéressante est: est-ce un modèle réellement durable, ou c'est juste le groupe de médias derrière Oriental cherche à évincer le RMB dernière de lui avant ce qu'ils considèrent comme sa disparition inévitable?
J'ai l'impression que c'est la seconde, et il va bientôt mourir. Mais qui sait, nous ne devrions jamais sous-estimer l'attrait de Shanghai et la stupidité des annonceurs qui sont prêts à payer beaucoup d'argent juste pour être sur un papier de Shanghai.
[ Répondre à ce commentaire ]
3
AM
Bien que vous voit rarement dans la presse, cette utilisation de "haute" parmi les jeunes chinois est tout à fait commun. La plupart d'entre eux sont totalement inconscients que «élevé» peut avoir une signification liée à la drogue en anglais. Pour eux, c'est seulement la "haute sur la vie" de haut.
[ Répondre à ce commentaire ]
3
PM
Merci pour la clarification. John
Kai vient de me dire la même chose sur les commentaires Buzz., Et Thomas Morflew dit il est également fréquent au Japon et en Corée.
Je suis surpris parce que je n'ai jamais entendu ou lu avant, et j'ai l'habitude de garder un oeil sur les expressions internet. Je suppose que je ne suis pas vraiment sortir avec les bonnes personnes, je me fais vieux
[ Répondre à ce commentaire ]
3
PM
Quoi qu'il en soit cela. Rien ne change au fait que, comme un titre d'ouverture pour l'un des principaux journaux à Shanghai, il est muet comme il peut faire
Je pense que ce doit être le même éditeur qui a mis un couple d'alpagas dans la page d'accueil le mois dernier, un autre essai boiteux pour attirer certains jeunes lecteurs.
Une chose que j'ai oublié de mentionner dans ma série sur l'Oriental est leur idiote site . Qu'est-ce sont ces lignes verticales censées dire en dessous de chaque titre? Quelqu'un a une idée?
MISE À JOUR: OK, pas la peine de répondre à cela, je viens de découvrir par moi-même. Aurait dû savoir, avant que leur site est pour ie6, rien de bon dans FF ou Chrome.
[ Répondre à ce commentaire ]
3
PM
Essayez de leur édition électronique . C'est en fait tout à fait utilisable. Bien que c'est peut-être pas le même que l'édition imprimée? Le 1 er mai question peut être tout Expo lié (après tout, le grand événement a ouvert un jour férié, lorsque les documents sont généralement assez léger dans le service des nouvelles), mais je vois 20 pages et compte plus de quatre articles sur l'Expo, la plupart des qui sont écrits par les correspondants du journal Expo spéciaux et des stagiaires.
Annonces sur la page d'accueil ne sont pas une innovation. Bien considérés comme des documents Les Nouvelles de Pékin et Southern Metropolis Daily régulièrement des demi-page de publicité sur la couverture et laissent parfois la place pour tout une seule ralingue. TBN est venu en quelque wrapper immobilier un jour la semaine dernière, je crois, et une WV wrapper la semaine précédente.
Content-sage, je ne paie pas tout ce que une attention particulière à leur couverture des nouvelles dans l'ensemble, mais leur section de la culture est de qualité supérieure (livres, édition, Perspectives, etc.) Et des petites choses comme le présent rapport listant tous les noms des victimes minières lue par le président américain Barack Obama, sont très malin.
[ Répondre à ce commentaire ]
3
PM
Non, Joel, il ya exactement 4 en double page avec quelques articles (sous-colonnes de petite taille) sur le papier le 1er mai. Ce que vous voyez sur le site n'est pas ce que l'édition papier a. Vous comptez le supplément NOUVELLES EXPO qui se réunit dans la version électronique. En ce qui concerne l'agence Xinhua 50%, il s'agit d'une évaluation assez juste donner ou prendre. Tout la première double page est entièrement "综合 新华", le deuxième et le troisième double page sont à moitié Xinhua, un autre gros morceau est tout simplement «vu à la télé" ... Non, en fait on dirait qu'il est plus de 50%.
Arrêtez d'y penser, il s'agit d'un journal de Shanghai couvrant l'un des événements les plus importants à Shanghai depuis des années!
En ce qui concerne l'annonce en première page de 200%, lire le post attentivement, je ne veux pas dire un capot avant pleine page. Je veux dire un double couverture complète en première page. Cela signifie qu'il ya une page de couverture (appelons-le "wrapper" si vous voulez, mais c'est une imitation exacte de la première page réelle), et puis il ya une autre page frontale avec un autre demi-page. Encore une fois, vous ne pouvez pas voir cela dans leur site Web, seule la version papier il dispose.
J'ai lu l'Oriental d'assez près pour les dernières 2/3 mois, et plus lâche de l'année précédente. Je n'ai pas encore été impressionné une seule fois, sauf si vous considérez Copier les mèmes internet de temps en temps est un exploit impressionnant de journalisme. Je pense que toute comparaison de ce document avec le Metropolis Daily est Souther une blague, en dépit de l'article intéressant que vous lier.
En ce qui concerne le supplément littéraire, oui, j'ai voir qu'ils ont ce. Je vais regarder plus attentivement si vous dites qu'il est si bon, la dernière fois j'ai lu une critique de "Freakonomics" qui ont gravement manqué de m'impressionner. En tout cas, ce supplément n'est pas une fonction essentielle d'un grand journal métropolitain comme l'Oriental l'.
Si votre point est que l'Oriental est "pas si mal" par rapport à la moyenne journal chinois, alors vous avez probablement raison. Mais ce ne parle que de l'état lamentable de médias chinois imprimés, et non de la santé de l'Oriental. Il ne change rien au fait que c'est un journal terrible.
[ Répondre à ce commentaire ]
Julen Madariaga Répondre:
3 mai 2010 à 15h28
PS. Je suppose que cela aurait été plus correct de l'appeler une annonce avant 150% la page, parce que la page second front ne dispose que d'une annonce de 50% (ce qui est ce que vous voyez dans la version électronique).
Je corriger ce problème dans le poste.
[ Répondre à ce commentaire ]
3
PM
Ici sont quelques autres emballages . Je dois enlever une annonce wrap-around de La Nouvelles de Pékin au moins deux fois par mois (il est généralement marqué, mais pas avec la plaque signalétique complète); la jeunesse Beijng Daily est environ le même (il a souvent une conception de page dupe-ya devant ). La plupart d'entre eux sont nuls, même si parfois ils peuvent être intelligents, et alors que la plupart sont à peu près un véhicule pour la publicité, ils sont parfois utilisés pour briser le moule de la mise en page avant d'être plus attirante pour l'affichage en kiosque (et cela signifie généralement plus d'annonces, aussi). Chinois devant les pages sont déjà beaucoup plus ad-remplie que ce que j'ai grandi avec dans les Etats-Unis, donc je ne vois pas heurter l'espace ad autant d'un problème, tant qu'il facilite le bon journalisme. Malheureusement, dans le cas de l'Oriental Morning Post, il semble que si cela pourrait ne pas être le cas.
[ Répondre à ce commentaire ]
Julen Madariaga Répondre:
4 mai 2010 à 12h13
Je vois où vous venez de dans votre commentaire précédent. Ma critique de l'Oriental n'est pas juste du point de vue de l'état général des médias chinois. Je suis sûr que l'Oriental est même pas l'un des pires journaux là-bas.
Le problème est que je ne suis pas juger de l'Oriental dans ce contexte. Je suis le juger en tant que principal non-fête en papier d'une ville qui est l'un de la métropole de la Parole, qui héberge le plus grand EXPO jamais, qui veut mener une nouvelle image de la Chine (comme HuJintao dit dans le discours d'inauguration de l'EXPO ), etc Et aussi dans le contexte d'un document qui attire Annonces $ $ $ de marques occidentales telles que Montblanc.
Je pense que c'est un journal terrible, et je pense que l'argent ne devrait pas être là où elle va.
Cependant, je vais essayer de garder un oeil ouvert pour des signes de vie intelligente dans dans le futur. Et je prévois de lire plus attentivement le supplément littérature à partir de maintenant, votre commentaire m'a fait plus curieux à ce sujet.
[ Répondre à ce commentaire ]
3
PM
«De toute façon cela change rien au fait que, comme un titre d'ouverture pour l'un des principaux journaux à Shanghai, il est muet comme il peut faire."
Je suis en désaccord. Je pense essayer de plaire aux jeunes et de rendre le journal un peu plus branché et plus jeune est aussi fine que toute une stratégie face à un lectorat qui a de nombreuses options. Le «Toutes les nouvelles qui est apte à imprimer", doubler vers le bas sur la stratégie éternellement grave de journaux comme le New York Times ne semble pas aller si bien. Le 苹果 日报 化 de la Taiwan et les marchés HK semble montrer que la façon d'obtenir les yeux est de remplir un journal avec sensationnelle, jeune, style celeb nouvelles. Je pense que votre expérience à Tianya montre aussi que ce que pousse les yeux dans une certaine mesure en Chine, même si elle n'est pas aussi clair dans le marché de l'impression moins souple.
TW dispose vaste anglais, et pour les Taïwanais zhuyin dans les deux headlienes et copie à toutes les variétés de l'impression. Il semble peu douteux à moins d'un impossible franchement faire respecter l'ordre limitant l'usage anglais, que ce type d'utilisation va augmenter dans les médias imprimés, éventuellement propagation des endroits comme Hong Kong, Pékin ou Shanghai, ou tout simplement en continuant à répandre organiquement à partir des nouvelles normes entraînés par le Internet.
Haute est 家常便饭 dans TW, et si elle peut paraître idiot pour certaines personnes, peut-être en particulier des étrangers qui trouvent une grande partie de l'usage de l'anglais en chinois «intéressant», car il ne correspond pas à beaucoup usage de l'anglais natif, du tout, ce n'est certainement pas comment il est reçu / compris par les parties qui l'utilisent. D'une part, je veux dire, c'est leur langue, journaux, etc, d'autre part, je veux encore de critiquer les gens qui font des trucs comme "Il ya un vieux dicton confucéen .... (Pas confucéenne réelle en disant à tous), voir Mair dernier message LL). La différence est, je critique le non-sens "vieux proverbe chinois" trucs comme un initié dans la langue de la culture /, c'est que quelque chose de pertinent à prendre en considération? Nous rapportons, vous décidez.
[ Répondre à ce commentaire ]
Julen Madariaga Répondre:
3 mai 2010 à 22h35
Je l'ai fait ce soir un barbecue où l'Oriental a prouvé pour la première fois utile: je l'ai utilisé pour allumer le feu.
Je demandais simplement quelques-uns de mes amis chinois que là où il et ils ont tous confirmé qu'ils savent que le «haut» chose, mais ils pensent que c'est une expression plus au nord ou taïwanais, ne sont pas utilisés ici. En fait je n'ai jamais rencontré ce en 3 ans à Shanghai, mais encore une fois, peut-être je ne suis pas traiter avec le droit démographique.
En ce qui concerne le titre, c'est une question d'opinion si vous pensez que un journal sérieux devrait écrire comme ça ou non. Je suis absolument pense qu'il ne devrait pas, et votre commentaire n'a pas réussi à me convaincre. Je me demande ce que la plupart des Américains diraient si le New York Times l'a fait, mais encore une fois, il s'agit d'une question de goût personnel.
Et de toute façon, garder à l'esprit que ma critique de l'Oriental ne se fonde pas sur ces titres ridicules, que c'était juste un truc pour donner un peu d'humour à mon poste. Ma critique se fonde sur des raisons plus profondes, comme par exemple: que je n'ai pas lu quelque chose d'intéressant venant de lui dans la dernière année. Voir les posts précédents pour d'autres raisons.
Le supplément littéraire hebdomadaire peut être une exception (je l'espère pour Joel que si il le dit), mais pour parler franchement, vous avez besoin d'un peu plus que cela à faire un journal dans une ville comme Shanghai.
[ Répondre à ce commentaire ]
4
AM
ajouter rencontres sexy, ce sera un énorme succès
[ Répondre à ce commentaire ]
4
AM
Plus d'informations sur le «high» titre. Vous ne cherchiez pas à susciter la controverse, mais je suis juste très intéressé par ces choses.
D'après ce que j'ai réussi à clarifier avec quelques amis chinois, ce mot est probablement venu de Taiwan il ya quelques années, et seulement un certain type de personnes ne serait-il utiliser (en aucun cas tous les jeunes, mes amis sont post-80 et ils ont dit qu'ils n'auraient jamais l'utiliser eux-mêmes).
Il n'est pas un mot généralement accepté, même chez les jeunes. Je ne m'opposerais pas un journal écrit de DVD, ou en utilisant des expressions telles que 酷! ou même 晕! (dans leur section jeunesse) parce que ce sont vraiment partie de la langue et je les ai vus en ligne et hors ligne mille fois.
Mais "haute" est dans une catégorie différente, avec "slim", "OMG" et les goûts. Je vois que certains commentateurs ci-dessus aimerait que les médias à utiliser tous ces termes. Prétendument c'est une très bonne chose pour attirer les jeunes, comme si les jeunes étaient tellement stupides qu'ils iront lire quoi que ce soit juste parce qu'il a quelques mots à la mode ancienne et des mèmes qui ne sont pas encore chaud plus.
Tout ce qui est boiteux, comme une personne âgée en essayant d'être «cool». Il ne fonctionne pas. Un document devrait faire son travail correctement, et puis les lecteurs intelligents viendra, quel que soit leur âge.
Enfin, en ce qui concerne la langue et de prêts étrangers: je l'ai déjà écrit le message sur le protectionnisme langue donc je ne vais pas répéter tout cela ici. Mais je ce que je donne des raisons solides, à partir d'un point de vue purement linguistique, de savoir pourquoi les médias devraient faire attention à mots à la mode étrangère dans le contexte de la colonisation culturelle.
[ Répondre à ce commentaire ]
4
PM
En dehors de "haute", j'ai aussi vu un peu de "out" récemment, mais l'un des les plus bizarres est le verbe «social», comme dans "sociale 一下". Il semble souvent être prononcé comme "ShouShou," il est donc plus comme 收 收 一下.
[ Répondre à ce commentaire ]
4
PM
Wow, je n'ai jamais entendu celle-là. Était-ce dans le contexte de l'Internet et les médias sociaux? De ce que j'ai vu dans certains événements, les gens dans ce domaine sont particulièrement friands de l'utilisation d'expressions anglaises. Dans de nombreux cas il est justifié, car ils sont utilisés pour exprimer des concepts qui n'existaient pas avant. Par exemple: Guge yixia, ou boke, etc
Hé, lié à la chose protectionnisme langue, je me demandais comment cela fonctionne en Suède. Y at-il une politique par les médias pour éviter mots à la mode anglaise, ou non? Sont des mots anglais il pris indistinctement dans la langue par certains groupes?
J'imagine le suédois étant relativement proche de l'anglais, bon nombre de ces prêts en appliquer de façon transparente, non?
[ Répondre à ce commentaire ]
Wukailong Réponse:
5 mai 2010 à 16h36
@ Julen: J'ai d'abord entendu parler des étudiants chinois à l'étranger, alors j'ai pensé qu'il était limité à ce domaine, mais quand un de mes collègues (qui n'a jamais été à l'étranger, sauf si vous comptez Hong Kong) a aussi dit «social 一下" Je l'ai réalisé doit être un dicton répandu. Il ne semble pas avoir de rapport spécifique à Internet ou des médias.
En ce qui concerne la Suède, il ya eu un certain débat quant à savoir si il ya trop d'anglais à venir dans la langue, mais personne n'a proposé quoi que ce soit à proximité de la réglementation française ou chinoise des médias. Ces mots sont habituellement classées selon la langue, comme vous le dites, mais beaucoup de gens pensent qu'ils sont diluer la langue. Mon principal problème, c'est quand quelqu'un utilise un mot suédois et l'interprète à l'anglaise. Si ça rend les gens mal à leur propre langue, alors je suis tout à fait une campagne médiatique.
[ Répondre à ce commentaire ]
Julen Madariaga Répondre:
5 mai 2010 à 17h40
Je vois. En espagnol, nous sommes relativement libres d'anglicismes (en dehors de domaines comme l'informatique, qui me paraissent justifiées). Par exemple, personne ne dit "OK" ou des trucs comme ça, qui disent-ils tout le temps en Amérique latine en espagnol.
D'autre part, nous ne devrions pas oublier que il ya beaucoup beaucoup d'expressions anglaises qui viennent sous la forme de calques, et la plupart des gens ne réalisent même pas. Des choses très communes comme «politiquement correct» sont le plus souvent les importations américaines.
Je ne pense pas que c'est mauvais en soi, tant qu'elle est maintenue dans des limites raisonnables. Dans mon avis, les critères bruts devrait être que l'importation est valable quand il introduit un concept qui n'existait pas avant.
En ce qui concerne votre "campagne", je ne suis pas en faveur de la campagne pour ces choses parce qu'il est facile d'aller trop loin et gâcher les efforts (d'ailleurs, de nombreux jeunes délibérément utiliser les mots interdits). Mais je pense qu'il est justifié de garder un œil sur elle par des gens raisonnables, en particulier au niveau des médias de masse, ce qui a une énorme influence.
En fait, on parle beaucoup des Français, mais je suis tout à fait sûr de nombreux autres pays européens ont une sorte de contrôle au niveau des médias de masse. Non sous la forme d'interdictions, mais en tant que guides de style et des trucs comme ça, au moins pour les programmes de graves. Ce n'est pas quelque chose d'étrange à tout, même la BBC avaient jusqu'au exigences strictes récemment pour "pures encaissées prononciation" présentateurs.
[ Répondre à ce commentaire ]
13
PM
«Les programmes de graves" Vraiment? Sommes-nous en Europe ou quelque chose? Peut-on ramener le système de la monarchie et la classe pendant que nous y sommes? Oh, attends, l'Espagne n'a jamais fait disparaître la monarchie en premier lieu!
Blagues à part:
Je vais essayer de ne pas entrer dans un débat ici sur un tas de choses, d'autant plus que mon commentaire ci-dessous n'a pas beaucoup à voir avec le poste, mais ici il est de toute façon.
"Je me demande ce que la plupart des Américains diraient si le New York Times l'a fait, mais encore une fois, il s'agit d'une question de goût personnel. "
1. La plupart des Américains ne lisent pas le New York Times.
2. Le principe de demander à votre public ce qu'ils veulent, c'est extrêmement problématique.
3. Ne pas demander au public est également extrêmement problématique dans un endroit comme le Times où ils décident d'emprunter des milliards de dollars à partir des icônes morales, comme Carlos Slim au taux de style font-Islam-interdiction-usure.
OK, une dernière chose. La formation des mots en chinois a changé. L'ère où vous avez des gens qui s'approprient / créer de nouveaux personnages comme 酷 pour "cool" peut-être plus, ou il ne peut être applicable lorsque le son se trouve en chinois (博客, qui n'a évidemment pas besoin d'être 音译 'pas plus que d "email" fait). Le fait est qu'il ya une quantité incroyable de la langue anglaise à venir dans la langue dans les domaines techniques et non techniques, et rien ne va l'arrêter. C'est bizarre que vous pensez 酷 est très bien, car il a été élevé contre la mise en place (et est toujours rejetée dans de nombreux endroits), exactement pour les mêmes raisons que vous n'aimez pas «élevé», donc je suppose que le principe est juste "réalise l'adoption généralisée" en dépit d'importantes sources de rejet. Chacun a droit à leurs opinions.
Ok, un de plus.
"Tout ce qui est boiteux, comme une personne âgée en essayant d'être« cool ». Il ne fonctionne pas. Un document devrait faire son travail correctement, et puis les lecteurs intelligents viendra, quel que soit leur âge. "
Pour un papier pour faire son travail correctement, il doit être attrayant et attractif pour les gens. Un journal est un produit, et les médias est un business comme un autre. Il ne vous asseyez pas sur haute et être sérieux et de nourrir les masses ignorantes "The News" plus. Bien sûr, ce modèle existe encore dans certains endroits, mais l'Internet sera le tuer. Vous convaincre les gens d'acheter votre papier (les gens n'ont jamais payé pour les nouvelles, la publicité a (ou un gouv), Giant Problem!), Lisez-le, les soins à ce sujet, ou les gens vont à d'autres endroits. Pour ce faire, en faisant appel à eux, et faire appel à eux en disant "nous allons faire cela dans une langue étouffante qui ne reflète pas la hanche, le courant, moderne, active, l'utilisation, mais plutôt un ordre rigide émis par le haut" sans doute ne va pas le couper. Lecteurs intelligents ne pas le couper. Vous n'obtenez pas les marges, vous obtenez des choses comme les journaux et magazines qui s'écroulent, étant remplacé remplacés par des organisations 1000 fois plus petits que ce qu'ils sont.
[ Répondre à ce commentaire ]
13
PM
Trop de choses différentes, je ne peux pas répondre à tous.
Juste un point, à résumer et à revenir au sujet principal: je serais OK (plus ou moins) avec des choses comme «élevé» sur la première page, et je n'aurais pas critiqué l'Oriental, si leur stratégie de travail réellement effectuées.
Mais il est évident que cela ne fonctionne pas. Tout comme il ne fonctionne pas lorsque votre vieille tante a obtenu une casquette de baseball et a commencé à vous appeler "frère".
Il suffit de regarder la façon boiteuse l'Oriental cherche à promouvoir la discussion à ses forums du site. Nombre moyen de commentaires: 5. Auteur: 1 (l'éditeur, re-postez cinq fois et d'attente pour les lecteurs). En un mot: Lame.
[ Répondre à ce commentaire ]