langue

Maintenant ... la navigation par tag

Jeudis Langue: Parsing chinoise 1.0

Vendredi 7 mai 2010

canadagoose_300_tcm9139738_thumb3444

Je volais de retour de Chongqing récemment, quand je me suis rappelé le problème très frustrant de lire le chinois. Il y avait un film sur le téléviseur de cabine et il y avait une particularité: il effectué des sous-titres en chinois et en anglais en parallèle, en deux lignes de police comparable à la partie inférieure de l'écran.

Comme je l'ai regardé j'ai gardé mes yeux forçant à s'en tenir à des sous-titres chinois dans le but d'exercer ma lecture (le son était éteint), mais il était inutile. Chaque fois, avant que j'eusse fini de lire les Chinois que je connaissais déjà le sens de la ligne de toute façon. Les mots en anglais a juste semblé transmettre leur sens, même si je ne cherchais pas à eux.

La lecture du chinois

Nous avons déjà parlé l'an dernier au sujet du problème de la lecture chinoise fonctionnellement. Il est très important pour les étudiants avancés de Chinois, parce que le progrès au-delà d'un certain niveau dépend en grande partie sur cette capacité. Beaucoup d'étrangers sont capables de lire lentement et même faire de bonnes traductions de textes chinois, avec l'aide d'un dictionnaire du curseur. Mais à lire fonctionnellement, dans ma définition , c'est une chose complètement différente. Cela signifie être capable de lire toutes sortes de textes généraux le plus rapidement et de manière fiable en tant que natif de la moyenne. Cliquez pour continuer »

卖抠et l'expérience Tianya BBS

Lundi 3 mai 2010

SP32-20100503-124440 Voici le message que j'ai promis d'analyser le sort de notre ami dans le BBS Tianya Michael. Michael (卖抠) est le personnage principal dans la petite histoire chinoise , j'ai écrit la semaine dernière. Je n'ai pas écrit l'histoire en particulier pour ce but, mais une fois que c'est là que j'ai pensé que ce serait une bonne idée de republier il sur les forums chinois BBS. La plupart de mes lecteurs ici ne sont pas locuteurs chinois, et j'étais curieux de voir comment ce qui arriva parmi les indigènes.

Beaucoup d'entre nous visiter les forums comme Tianya ou d'une vadrouille pour lire les sujets les plus brûlants et avoir une idée de ce qui est des tendances sur l'internet chinois. Cependant, nous ne sommes pas en général de jouer un rôle actif, au moins je n'avais jamais essayé de poster avant. Cette expérience avec Michael m'a appris quelques petites choses sur le fonctionnement de ces forums, et en particulier un des plus grands, Tianya. Je sais que beaucoup de gens là-bas sont intéressés par cela, alors voici les points que j'ai notés pour votre info: Cliquez pour continuer »

Jeudis Langue: Rédaction Shanghai

Friday, 30th Avril, 2010

canadagoose_300_tcm9139738_thumb3444

Cette semaine, j'ai peu de temps pour le post Langue, en partie parce que j'ai été occupé à écrire un court récit , en partie parce que je l'ai déjà discuté une bonne affaire sur le langage dans d'autres blogs. Je profite de cela pour faire de la poste avec mes vues définitives sur Shanghai après la longue discussion que nous avions sur le blog de ​​Wu .

La discussion a commencé avec un commentaire sur un site sans rapport avec l'apprentissage des langues. Mais ce qui m'a chauffé est la réalisation douloureuse que de nombreux haut-parleurs shanghaiens - ou plus précisément haut-parleurs Wu - non seulement ne protègent pas leur belle langue, mais ils sont en fait activement la destruction de leur riche patrimoine culturel de l'ignorance pure.

Si vous avez été de me lire pendant un certain temps, vous savez probablement que je me sens très fortement sur les langues, et plus particulièrement sur ceux en voie de disparition. Peut-être une partie de la raison, c'est que je viens d'une culture où nous passons une quantité importante de nos ressources afin de promouvoir une langue minoritaire, si petit et si inutile qu'il a environ 1% des locuteurs de Shanghai. Stupide peut-être, mais c'est notre langue. Cliquez pour continuer »

译不达意: Drame Langue en 2 actes

Thursday, 29th Avril, 2010

Voici ma première histoire courte en chinois. Le titre est "Lost in Translation", et il illustre les conséquences potentielles de la prononciation en mandarin mauvaise. Si vous n'avez pas lire le chinois, j'ai laissé un petit résumé des commentaires, ou bien utiliser le traducteur de G à acquérir de l'expérience accrue [ 1 ].

MISE À JOUR: J'ai reposté ce sur Tianya pour lui donner un certain temps l'air parmi les lecteurs chinois. En maintenant le poste s'est stabilisé à environ 3000 lit et 50 commentaires, je ne pense pas qu'il ira beaucoup plus loin. C'était une expérience intéressante dans le BBS de propagation chinois, je vais analyser les résultats bientôt.

.

译不达意

帮助迷失于中文中的老外找回爱之路

还说 他 一个 人 无 友 可靠!

我 马上 回 邮 请 他 来 上海 我 家住 几天, 看看 能 不能 帮助 他.

à continuer »


NOTES:
  1. qui est, vous serez perdu dans la traduction de Lost in Translation [ ]

Langues jeudis: Hell Ponctuation

Friday, Avril 23rd, 2010

canadagoose_300_tcm9139738_thumb344 Aujourd'hui, je voulais juste faire des commentaires sur le monde mystérieux de la ponctuation chinoise. Il est un domaine fascinant, en ces temps où tout le monde accuse chinois de discriminer contre nos symboles étrangers. En fait, il ya une sorte de symboles étrangers qui sont utilisés dans pratiquement chaque phrase de la Chine moderne: les points, les virgules, et tout le reste des signes de ponctuation.

Comme il est naturel dans n'importe quelle langue, quand les Chinois ont décidé d'adopter ces signes afin de clarifier leur script, ils fixent leurs propres règles pour les utiliser. Il ya de nombreux exemples de signes de ponctuation qui sont apparemment identiques en chinois et en langues occidentales, mais en fait, ont des significations et des usages différents. Ce n'est pas le point principal de la poste, mais je vais m'arrêter un peu sur l'un des exemples que je pense que c'est amusant.

La marque soupirant

Pour une raison quelconque le (!) Qui est connu en Occident sous le point d'exclamation s'est traduit en chinois 叹号, qui est, la marque 叹. Ce caractère est叹le plus couramment utilisé aujourd'hui dans des expressions comme叹气, et sa signification est plus proche de soupirer ou de renommée que de s'écrier. Ma théorie est c'est pour cette raison derrière cette bizarrerie des internautes chinois qui écrivent "!" Marques sur tous les deuxième phrase. Cliquez pour continuer »

Photo de la Fin de semaine: Le Examens Etoiles

Tuesday, 20th Avril, 2010

Samedi il y avait un mouvement inquiétant sur la route. À partir des masses du matin, des individus non identifiés sont concentrés près de l'intersection, bloquant partiellement la circulation. Ils étaient visiblement nerveux, mais leur expression était ferme, il est clair qu'ils avaient l'intention de tenir la position. Ils avaient été là depuis près de deux heures quand je suis arrivé avec l'appareil photo.

IMG_2477-1

Lorsque je me suis approché, j'ai vu qu'ils étaient les parents attendent leurs enfants. C'était la "ville de Shanghai commune Anglais pour les enfants de niveau examen Stars", une certification officielle de niveau d'anglais pour les enfants dans小学(6-11 ans). D'après ce que j'ai compris, il est organisé par un certain bureau de la ville de Shanghai l'une des nombreuses entreprises privées. Les niveaux sont donnés dans les étoiles: 1 étoile, 2 étoiles, 3 étoiles, et l'examen met l'accent sur ​​la communication orale. Cliquez pour continuer »

Jeudis Langue: Langue protectionnisme

Thursday, Avril 8th, 2010

canadagoose_300_tcm9139738_thumb34 En poste linguistique de cette semaine, je veux parler de protectionnisme linguistique. Je ne suis pas sûr que ce soit le mot que je cherche, mais si vous avez été à la suite des blogs pour les deux dernières semaines, vous savez probablement ce que je veux dire. Tout a commencé avec cette proposition le mois dernier pour interdire les mots anglais par les médias afin de préserver la «pureté de la langue chinoise". Maintenant il semble que les autorités l'ont pris au sérieux, et hier les chaînes de télévision ont été officiellement notifiés des nouvelles politiques linguistiques.

Je suis d'avis que la blogosphère, y compris certains respectés les sites linguistes , ont fait beaucoup de bruit pour rien. Ou plutôt, pour deux raisons: l'une est le vieux problème des Chinois gâcher leur PR (le mot «pureté» est un choix particulièrement mauvaise dans le contexte de la culture). L'autre est que la blogosphère chinoise est totalement américain, et il est difficile pour les Américains de comprendre le problème de la colonisation langue.

Je suis un grand admirateur de l'ouverture et la flexibilité de la langue anglaise. Les blogs de lecture comme le langage Connectez-vous j'ai appris à apprécier l'approche descriptiviste à la linguistique (pour étudier comment une langue est, au lieu de dicter vain comment il devrait être), et je crois que cette attitude de laissez-faire a contribué à faire de l'anglais la langue la plus riche en le monde. Cliquez pour continuer »

Jeudis Langue: Les fractions Saints

Thursday, Mars 25th, 2010

canada-goose_300_tcm9-139738

Il s'agit d'une nouvelle fonctionnalité dans mon blog. Il s'agit d'un suivi de l'initiale Langue et Culture messages l'année dernière, et je m'engage à partir de maintenant pour continuer la série tous les jeudis que j'en ai envie. L'idée est de poster au sujet de ces curiosités linguistiques que je rencontre dans mon étude de la mandarine et je note directement sur mon bureau d'étude.

Des professionnels comme vous trouverez dans le journal Langue tiens à marquer la différence entre un linguiste et un polyglotte, et je suis entièrement d'accord avec eux. Même si je suis un fan de la linguistique, en particulier ceux du genre descriptif, je n'ai jamais étudié la discipline au sérieux et je ne pouvais pas dire une préposition d'un palmipède. Je suis juste un apprenant d'une langue curieuse, et je m'en tiendrai à ce que je sais.

Cette pensée m'a découragé pendant un certain temps d'écrire sur la langue, compte tenu de la riche sélection de linguistes blogs déjà disponibles. Mais ensuite j'ai pensé, il ya un droit certain niveau entre l'anthropologie et la linguistique, un large espace ouvert à la spéculation des non-spécialistes, où vivre en immersion linguistique est aussi importante que la formation formelle.

Je me réfère à l'observation de la façon dont la langue et la culture interagissent les uns avec les autres, et comment un certain caractère et une vue du monde se imprimé dans la langue, former les fossiles du passé lointain au processus en cours encore aujourd'hui . C'est le point de la série langue et la culture, qui consiste plus de questions que de réponses. Voici un exemple: Cliquez pour continuer »

La Chine at-détruire l'accord de Copenhague?

Tuesday, 29th Décembre, 2009

Le sommet de Copenhague a inspiré un certain débat à chaud sur les médias, pour la plupart, davantage liée à la politique internationale que le changement climatique. Certaines pièces spectaculaires comme Mark Lynas sur le Guardian ont été suivis par plus d'opinions modérées, comme celles apparu sur Danwei et Inside Out , en essayant de comprendre les rôles de la Chine et des États-Unis dans cette affaire.

Mais de tout ce que j'ai lu sur le sujet, la meilleure information autour est encore à trouver sur le blog de ​​Scrap Shanghai . Il nous rappelle que le changement climatique n'est pas et ne peut pas être la première priorité pour le gouvernement et le peuple de la Chine d'aujourd'hui. Il s'agit d'un "uptown" préoccupation, totalement étrangère à ceux qui sont encore préoccuper de savoir si leur eau potable contient du plomb, ou si elles auront besoin d'un masque à gaz pour respirer l'air de Beijing demain.

Mais revenons à la question: Avez-Chine a vraiment détruire l'accord de Copenhague? En d'autres termes, était-il vraiment un accord prêt à être signé et la Chine a rejeté de façon inattendue, de ruiner les efforts héroïques du monde occidental dirigé par le président Obama?

Qu'est-ce qui s'est passé à Copenhague

Avez-vous remarqué que, quand il ya quelque chose de vraiment important dans jeu, les gouvernements d'organiser des sommets aussi petits que possible pour obtenir un accord significatif, et seulement à contrecoeur qu'ils acceptent de nouveaux participants dans les groupes G? Les sommets du climat sont tout le contraire, tout le monde est invité, l'empreinte carbone et tout, plus on est de fous. Le monde est devenu si multilatéral d'aujourd'hui ... surtout quand le multilatéralisme est dans notre propre intérêt.

Le changement climatique est toujours un grand sujet pour la politique politicienne, parce que le succès dans les négociations ou les problèmes découlant des échecs ne se feront sentir au cours de la vie politique des protagonistes. Il est l'un de ces sujets où la seule mesure réelle du succès est la perception du public à la maison immédiatement après la réunion. Et les politiciens habiles ne laissez pas passer l'occasion de fabriquer une bonne histoire.

Pour l'administration Obama l'objectif des négociations peuvent être résumées comme suit: assurer un accord est signé suffisamment de sens pour causer des problèmes avec les petits lobbies industriels, et suffisamment puissant que les amateurs de changement climatique sont satisfaits. Depuis ceci est évidemment impossible, il ya un plan B: faire en sorte que, quoi qu'il arrive, il est quelqu'un d'autre la faute. C'est là que la Chine fait un excellent partenaire.

C'est en partie pour les raisons indiquées dans la ferraille Shanghai messages , et en partie parce qu'il n'est pas une démocratie et il peut contrôler l'information circule à l'interne, la Chine est beaucoup moins inquiet sur ​​le jeu de Copenhague que Barack Obama. Gratuit de la pression interne et face à la pression internationale très doux, les dirigeants chinois seront logiquement rejeter tout accord qui implique un sacrifice pour leur pays. Ils négligent aussi de donner une explication cohérente dans la langue des médias internationaux, offrant une cible idéale pour la post-Copenhague accusations.

Maintenant, je sais ambassadeur d'Obama n'est pas pas un expert en Chine, mais je ne peux pas croire qu'il était si incompétent pour ignorer les faits ci-dessus. Obama lui-même était en Chine il ya un mois, et il est impossible qu'il ne savait pas ce qui est évident: que la Chine n'a jamais été va signer un accord l'obligeant à accepter les inspecteurs internationaux d'avoir accès à pratiquement tous les secteurs stratégiques, et avec le pouvoir de exposer au monde et aux chinois publiques toutes les faiblesses du système chinois.

Je n'irais pas aussi loin que de dire que la Chine et la position des États-Unis a été organisé à l'avance entre Obama et Hu, mais je pense que la délégation américaine, pendant et après la visite en Chine ont été plus intelligent que ce que la plupart des observateurs imaginer.

Depuis les temps de Kyoto, les États-Unis était à la tête des émetteurs de carbone mauvais. Obama a dû faire la différence avec son prédécesseur, et pour le moment, il a déjà travaillé un miracle: sans faire aucune concession majeure, les États-Unis sont devenus les champions du monde de politiques relatives aux changements climatiques.

Dans l'intervalle, les pays de l'UE, les seuls qui prennent cette chose au sérieux le changement climatique, sont de nouveau relégués au second plan en raison de leur manque de leadership crédible ... et Obama, le malin américaine, a fait le meilleur de lui pour lui et pour son pays.

Et pendant ce temps, le climat change ...

Une des accusations les plus drôles que j'ai lus dans les médias après le sommet de Copenhague est que la Chine a empêché les pays développés à partir de la signature d'un accord pour limiter leurs propres émissions. C'est tellement stupide que cela pourrait en faire un titre en Chine Daily. Comment la Chine peut empêcher les Etats-Unis / Union européenne / Japon à partir de la signature d'un accord entre eux pour réduire leurs propres émissions?

Non, sérieusement, si nous allons agir contre le changement climatique, je propose: qu'en est-il parvenir à un accord entre les pays développés d'abord, comme nous l'avons fait pour tant de choses avant, et le mettre en pratique même sans la Chine?

Oui, je sais, procéder à une réduction efficace du carbone, tous les pays devraient participer. Mais la même chose pourrait être dit du GATT / OMC et de nombreuses offres d'autres à l'époque, et cela ne nous empêche pas de le signer et pousser la Chine à elle beaucoup plus tard. Une fois que le monde développé est unie, elle est toujours beaucoup plus facile de faire pression ensemble pour le respect de certaines normes, ou d'imposer des sanctions aux pays non conformes.

Mais pourquoi faire tout ce qui, quand il est facile au contenu du public avec moins?

La Chine et la carte du monde de l'Internet

Friday, Décembre 4th, 2009

J'ai été bricoler avec quelques statistiques nuit dernière, compte tenu de cette idée étrange de l'insularité de l'Internet chinois que nous avons discuté ces derniers temps. L'expression elle-même est étrange, parce que "Internet" et "insularité" former un oxymore, mais vous remarquerez à peine ces choses quand vous vivez ici. C'est la routine normale dans le pays de l'économie de marché socialiste.

Quelle que soit nous faisons de la phrase, le fait est qu'il arrive à chaque fois, si nous parlons de langue , des médias ou la politique , tout semble pointer dans cette direction. Les images ci-dessous sont ma tentative de dessiner une carte du monde de l'Internet pour illustrer cette insularité, en utilisant les données provenant du site des Internet World Stats .

Voici la première idée que j'ai eue: je suis les statistiques de tous les pays avec plus de 10 millions d'internautes, qui fait 32 au total, en provenance de Chine au Maroc. Ensuite, j'ai fait un tableau Excel où chaque bulle a une superficie proportionnelle aux internautes du pays, et surtout, je remplis les bulles avec le code de la Matrice. Résultat: la carte du monde de la Matrice:

SP32-20091204-143947

La carte du monde de la Matrice Internet

Une chose intéressante dans la carte ci-dessus est que l'Asie est déjà le plus grand domaine Internet dans le monde. Incroyable, mais pas vraiment, après tout, il est de loin la plus grande population. Et ce n'est rien comparé à ce qui est à venir: avec la croissance de l'Inde et la Chine l'internet va être un joint d'Asie dans les prochaines années. Pas de succès sera vraiment mondiale sur le net sans eux. Jusqu'à présent, la plupart des gens sur le net étaient originaires de pays développés, à partir de maintenant la majorité sera de ceux en développement. Le contact étroit entre nos sociétés auront des conséquences importantes en ligne et hors tension. C'est, en supposant que nous avons vraiment réussi à se connecter.

Mais quand nous parlons de l'Internet, il ne fait pas beaucoup de sens à regarder les frontières politiques. Il n'y a pas une chose telle que les contrôles aux frontières en ligne, ce qui unit ou divise vraiment les peuples, c'est la culture. Un en particulier, le paramètre le plus important, c'est la langue: quel que soit votre origine nationale, ce qui vous définit comme un utilisateur est la langue que vous surfez po C'est la raison pour laquelle mes habitudes de navigation ressemblent plus à ce blogueur que comme n'importe qui dans mon pays: ESWN et je n'ai milieux complètement différents, mais nous avons en commun nos langues surf.

Alors j'ai regardé les statistiques des 10 langues les plus utilisées sur Internet, de l'anglais vers le coréen. Cette fois, je les bulles colorées avec des drapeaux, et je les ai mis à peu près sur le centre de gravité de leur communauté de locuteurs. Le résultat est la carte de Surf Langues:

SP32-20091204-151433

La carte du monde de surf sur les langues

Pourtant, la carte n'est pas très grande. La plupart des haut-parleurs dans la bulle massive de l'anglais sont effectivement Indiens, espagnol devrait être à la fois en Amérique et en Europe et en Australie est complètement hors de l'image. La distance physique n'a pas de sens sur le net, encore moins que les frontières politiques. Il devient clair que la géographie est de peu d'utilité pour mon but, alors nous pourrions aussi bien vider Gmaps et s'en tenir à des bulles.

Mon nouveau diagramme ressemble à ceci, où toutes les communautés Internet majeurs sont représentés ensemble dans un nuage. Nous sommes tous interconnectés, et le facteur de différenciation que solide est la langue. Deux personnes peuvent partager un hobby, comme le football, mais ils ne vont pas vers les sites mêmes si elles surfer dans les différentes langues. La plupart des médias et des ressources sur l'Internet ne sont pas traduits dans d'autres langues, mais plutôt ré-écrit et ré-interprété par les blogueurs ou des journalistes autochtones, qui fonctionnent comme le contrôle aux frontières entre les communautés.

image022

Carte du Monde Amélioration de l'Internet: le Cloud

Une des choses que nous voyons sur le Cloud, c'est que toutes les communautés sont en contact les uns des autres. Mais je crains que ce n'est pas une image très précise. Normalement Russes ne traduit pas le contenu du Japon, ni ne le portugais traduire en arabe. La langue anglaise a un rôle crucial sur l'Internet aujourd'hui, parce que dans la plupart des cas, il est à travers l'anglais que le reste de la communiquer langues: La plupart du contenu est traduit d'abord en anglais, et de là aux autres communautés. La bulle en anglais, y compris les utilisateurs de partout dans le monde, est le centre de l'Internet.

Un autre problème avec le Cloud, c'est qu'il montre toutes les communautés aussi interconnectés, ce qui n'est pas très réaliste. Les utilisateurs qui parlent des langues européennes sont beaucoup plus susceptibles de lire l'anglais. La communauté espagnole, par exemple, comprend de nombreux Américains qui surfent sur des sites anglais autant que leur propre langue. En fait, la plupart des bulles linguistiques de partager une partie importante de leurs pixels avec la bulle en anglais, afin que nous puissions représenter la carte comme une sorte de diagramme de Venn:

SP32-20091204-184148

Deuxième tour: la carte diagramme de Venn

Nous voyons la nouvelle carte est très différente de la précédente. Maintenant, il ya un groupe de langues occidentales qui partagent beaucoup de contenu en anglais, deux langues de plus qui partagent un peu, russe et arabe, puis les trois langues qui forment le cœur de l'Internet asiatique aujourd'hui: chinois, coréen et japonais. Et vous avez sans doute remarqué que j'ai tiré chinoise à une distance du reste.

Pour diverses raisons que nous verrons, chinois n'utilisent pas Facebook, ou Twitter, ou Youtube, ou MySpace, ou sur eBay. Ils ne lisent pas Boing Boing ou le Huffington Post , et ils bavardent dans leurs propres forums de discussion QQ. Ils reçoivent rarement les e-mails viraux que nous recevons, et au lieu qu'ils obtiennent d'autres comme celui-ci . Ils ont toutes les choses que nous avons et un peu plus, mais ils les ont construits en parallèle dans leur parcelle distincte de l'Internet.

Alors que les tailles des bulles au-dessus sont basées sur des données quantitatives recueillies par un respect de source , les positions ne sont décidées par semi-éclairé sentiment. Tout lecteur pourrait faire valoir que la Chine ne devrait pas être si loin à droite. Il est à Hong Kong, Américains d'origine chinoise, même Chinois du continent qui font de surf en anglais. Et je vais être forcé d'admettre que la carte de Venn est vicié, parce qu'il ne parvient pas à le montrer.

Mais dans un tel monde en mutation rapide comme l'Internet, la position ne signifie rien. Ce qui est vrai aujourd'hui peut être différent demain. Ce qui est vraiment important est la dynamique: la direction dans laquelle se trouve la Chine va, et comment le regard internet dans 10 ans? Tout le monde convient que la communauté Internet de la Chine se développe très rapidement, et ce qui est naturel. La partie inquiétante est que cela pourrait également être s'éloigner du reste.

image3

Troisième itération: la carte interactive

Parce que dans la pénétration d'Internet de l'Ouest pays est déjà très élevé et l'Inde est toujours à la traîne, dans les 10 prochaines années l'Internet chinois deviendra presque aussi grand que tout le reste de la ensemble. Si elle continue à diverger, il peut se transformer en un réseau parallèle, comme un côté obscur de la lune, une vaste auto-suffisante île que le gouvernement peut couper à tout moment et la plupart des gens à l'intérieur il ne remarquent même pas la différence . Cette action écrase l'idée de l'www.

Quelle que soit l'ampleur réelle du problème, il est clair pour la plupart des observateurs qu'il ya une déconnexion entre la Chine et le reste de l'Internet, et il ya des forces puissantes de les repousser en dehors. Heureusement, il ya aussi des forces de travail pour équilibrer cela, et les résultats dans les années à venir dépendra beaucoup de la façon dont ces facteurs jouent les uns contre les autres. Voici comment ma carte nouvelle ressemble maintenant: image4

Les Forces de l'Internet

Comme nous l'avons vu dans ce blog, quelques-uns des principaux facteurs qui empêchent la Chine séparée du monde sont les suivantes, indiquées en rouge dans le tableau:

  • Linguistique , comme nous l'avons vu dans ce poste , où nous avons prouvé que la langue chinoise est beau et unique à bien des égards, mais il est très difficile pour les Chinois et les étrangers de se connecter.
  • Culturel , au sens large du mot, ce qui signifie que les communautés ont une vue si différents et des valeurs qu'ils ne peuvent pas comprendre les uns les autres. Cela inclut les problèmes avec les médias.
  • Politique , les actions délibérées de la CCP dans de multiples formes, y compris les gouvernants, le pare-feu de Chine (GFW) et des personnes directement procédé à l'arrestation, comme nous l'avons vu ici .

Et en vert les principaux facteurs qui vont dans le sens inverse. Ici, ils sont dans le détail, pour les optimistes de se réjouir:

  • La culture certain nombre de ponts blogueurs et autres utilisations d'Internet que les travaux pour relier les deux communautés. Elles comprennent non seulement les Chinablogs langue anglaise, mais les gens principalement chinois qui se traduisent par des médias étrangers et d'autres contenus sur l'internet chinois. De cet humble blog J'ai aussi fait ma part contre le GFW .
  • Les années 90 et les générations post-80 qui dominent déjà l'Internet chinois. Leurs goûts personnels en arts, en musique ou le cinéma sera probablement plus internationale, et les pousser à se connecter avec le monde. Ce point est l'objet de débats si, et certains Occidentaux sont très sceptiques sur les 80 postes.
  • D'affaires est l'un des facteurs les plus importants qui relient la Chine au monde. Depuis la construction de l'UE, il n'est pas un secret que le commerce peut atteindre les objectifs les plus ambitieux dans la paix du monde, donc quel que soit votre point de vue est sur ​​ceux qui le sens des affaires chinois , ils sont probablement la principale force qui est en gardant l'île chinoise connectée et la tenue le World Wide Web ensemble.

Que pensez-vous? 你有什么想法?

Pensez-vous que j'exagère? Ou est le problème encore plus grave que cela? Tout facteur j'ai manqué dans les cartes sur Internet? Amis sur Internet: vous êtes les pixels à l'intérieur des bulles de couleur, vous savez tout sur ce monde, car elle est votre maison: commenter et m'aider à améliorer mon plan!

Chinois, le plus difficile ... (et 3)

Tuesday, 24th Novembre, 2009

Dans les premiers deux messages de cette série, nous avons vu que le chinois est la dernière langue dans le monde afin de maintenir un ensemble complet de racines vocabulaire indépendants et d'un script non-phonétique pour les représenter, ce qu'on pourrait appeler un système de mot distinct. Pour cette raison, j'ai soutenu que le chinois peut être la langue la plus difficile à obtenir la pleine maîtrise, indépendamment de l'origine linguistique de l'étudiant.

Mais il ya des implications plus intéressantes que la simple difficulté de la langue, en particulier les politiques et culturelles. Parce que le refus d'utiliser les prêts et écriture phonétique est le résultat de décisions conscientes. Il n'y a rien dans le langage lui-même qui interdit l'importation de mots étrangers ou l'utilisation d'un alphabet, en effet, il ya déjà quelques exceptions de prêts directs d'usage courant qui sont écrites en lettres latines, comme les DVD ou le symbole KTV.

Chinoise dispose d'un système parallèle Parole divergentes du reste du monde, et le gouvernement a un rôle actif dans le maintien de ce système. Toutefois, cette politique n'est pas unilatéralement imposé d'en haut. Il est certainement encouragé par le système éducatif, mais les locuteurs chinois semblent suivre naturellement et préfèrent souvent des racines chinoises, même si pas supervisés. Ceci est en contraste avec la situation dans de nombreux pays où le système essaie de protéger des termes locaux, pour constater que les gens préfèrent encore "email" à "courrier electronique".

Toute personne vivant en Chine à long réalise jamais assez combien chinois courant sont de leur longue histoire et leur statut en tant que civilisation différente. Ce discours est irritante pour les Occidentaux, car il rappelle trop de l'ultra-nationalistes croyances à la maison. Mais il a une différence essentielle avec ces croyances: dans le cas de la Chine, il est vrai. Comme nous l'avons dit avant , la Chine est justifié de se voir comme un berceau de la civilisation, et il est la seule culture qui a survécu à une telle pratiquement indépendante du courant dominant du monde jusqu'à l'époque moderne. Cette prise de conscience culturelle est la raison principale pour la préservation de la langue comme nous le savons, survivant des régimes différents et même des périodes de chaos.

Quand nous étudions chinoise nous ne sommes pas simplement apprendre une autre langue, nous apprenons les mots d'un monde parallèle, le dernier système indépendant du vocabulaire et de l'écriture que l'humanité a encore. Il est l'expérience la plus similaire disponible sur Terre pour apprendre la langue d'une autre planète. Si les Chinois est vraiment si difficile à apprendre, ce qui devrait fournir une motivation suffisante pour quiconque de l'essayer.

Les considérations politiques

Mandarin n'est pas en soi une langue très difficile, ce qui fait qu'il est difficile de son système de mot complexe, qui est pour la plupart, pas indispensable (c'est-à-la langue pouvait encore exister avec des prêts et d'un alphabet). Ce système fait qu'il est difficile pour les étrangers et les Chinois de communiquer, et il est un sérieux obstacle à l'éducation de la Chine. Au siècle dernier, le développement a été la principale priorité de la Chine dans le but de recouvrer sa gloire passée, et les reliques inefficaces ont été démolis sans cligner des yeux, tout comme les murs de Pékin. Mots chinois et les personnages sont le dernier de ces monuments obstructives de rester, et de loin le plus ancien de tous. C'est un miracle qu'ils ont survécu jusqu'à aujourd'hui.

L'invention de méthodes pratiques pour saisir des caractères sur un clavier a fait l'avenir des personnages semblent plus sûr, mais leur permanence est assurée par aucun moyen. Beaucoup de linguistes célèbres ont plaidé en faveur de l'utilisation de pinyin que la langue écrite principale et l'élimination des caractères de la vie quotidienne, au moins pas de ceux de Lu Xun, ou le regretté John Francis de. Tout comme j'admire ces hommes et de leur travail, je suis complètement opposé à leur position comme une question de principes. Je ne pense pas que quelqu'un va me faire croire en cet âge d'économistes, encore moins dans la Chine des nouvelles philosophies , mais j'ai ceci à dire: l'efficacité n'est pas une valeur suprême. En fait, il n'est même pas une valeur en soi, mais seulement un moyen. Et un moyen triste, ce serait de récupérer la grandeur de la Chine, s'il n'y avait plus rien à récupérer.

Je pense qu'il est clair pour la plupart des Chinois d'aujourd'hui que leur système de Word est trop précieuse pour l'abandonner pour des raisons d'efficacité. Toutefois, quelques concessions raisonnables peuvent être faites qui pourraient assurer la survie même du système dans le long terme. En particulier, l'acceptation de prêts étrangers pour de nouveaux termes techniques susceptibles de faciliter l'accès des Chinois à la recherche étrangère et l'incorporation de jeunes talents étrangers lorsque le réel chinois fuite des cerveaux commence pour de bon. L'acceptation complète de l'alphabet latin pour représenter phonétiquement étrangers Noms propres (qui est déjà utilisé de manière informelle) serait également une étape vers l'efficacité sans pour autant sacrifier le cœur du système, et serait d'une grande aide pour tous les Chinois essaient d'apprendre l'anglais.

Outre les questions pratiques considérées, non moins importante est la mentalité qui sous-tend le système de mot chinois. Le vocabulaire de plus en plus commune dans toutes les langues dans le monde représente la reconnaissance par la plupart des cultures qu'il ya une grande partie de la culture humaine commune, et que, puisque cette partie est que va devenir plus grande avec le progrès de la technologie, la solution raisonnable est d'adopter un langage commun pour communiquer. En décidant de rester en dehors de ce système, le choix linguistique de la Chine représente une position opposée au reste du monde, et d'une certaine manière elle perpétue l'isolement traditionnel de l'Empire du Milieu, même dans l'âge de l'interconnexion mondiale. L'insularité de la communauté de l'Internet chinois et les malentendus entre les cultures qui ont surgi d'elle sont, dans une certaine mesure, une conséquence de ce choix.

Le rôle joué par la langue dans les relations de la Chine avec le monde n'est sans doute pas de première importance. Mais aujourd'hui encore, cette partie n'est pas négligeable, et avec les progrès de la communication, personne ne sait à quel point il va devenir dans le futur. En fin de compte, c'est seulement à la Chine de décider quelle langue ils veulent pour eux-mêmes. Nous ne pouvons qu'attendre et voir, et nous espérons qu'ils trouvent un moyen de rester en contact avec nous, tout en préservant leur patrimoine unique de mots.

La langue chinoise la plus difficile dans le monde (2)

Monday, Novembre 23rd, 2009

Vendredi dernier, j'ai écrit un très long message où j'ai fini par y compris trop d'idées. Le point principal a été un peu obscurci comme un résultat, mais il était tout simplement ceci: que le vocabulaire joue un rôle essentiel dans l'apprentissage d'une langue, et qu'en raison de cette chinoise est non seulement extrêmement difficile à un niveau avancé, mais aussi de plus en plus difficile avec le temps.

Je ne pense pas que ce n'est la recherche de pointe, mais il est intéressant car la plupart des gens ne sont pas au courant, et aussi pour ses implications dans la limite Situés entre la langue et de la politique, deux domaines que nous aimons à cultiver dans ce blog. Voici l'argument dans son intégralité avec les conclusions, pour des exemples et de détails, voir le précédent poste et de ses commentaires:

  • Pour apprendre une nouvelle langue les principales connaissances requis est dans trois domaines: la grammaire, la phonétique et le vocabulaire. Grammaire et phonétique diffère pas essentiellement de vocabulaire en ce que les deux premiers sont les règles applicables aux cas infinies, tandis que le second est données brutes. Nous pouvons les appeler du code et les éléments de données de la langue. Les éléments de code sont finis et non en pleine croissance. L'élément de données est pratiquement infinie et croissante, au point qu'il n'est pas complètement maîtrisé, même par des locuteurs natifs.
  • Lorsque l'on étudie une langue, les éléments de code jouent un rôle essentiel dans les base et intermédiaires des niveaux , mais à un niveau avancé, le véritable obstacle à la communication et donc de progrès est-données. Par exemple, en allemand élèves avancés peuvent utiliser la déclinaison mal, et en espagnol, ils risquent de ne pas différencier les "RR / R" sons. Ces choses ont tendance à ne pas entraver la communication parce que les langues humaines sont hautement redondante. Je ne comprendrai jamais "pero" (mais) quand un orateur dit "perro" (chien). En fin de compte, les imperfections dans le code éléments du montant à la même chose que d'avoir un accent: la plupart du temps ils ne sont pertinentes que sous forme de métadonnées.
  • Mais alors que le code ci-dessus d'un certain niveau est très redondant, de données reste indispensable à tous les niveaux. Emprunts auprès de ce grand article : L'expression «jacuzzi se trouve efficace dans le traitement phlébite" n'a pas de sens lorsque l'un ou les deux noms sont inconnus. Un seul mot manquant peuvent souvent obscurcir le sens d'un paragraphe entier ou de l'article.
  • Le nombre de mots utilisés passivement dans la vie réelle dépasse de loin les listes typiques types des niveaux de langue. C'est parce que semi-spécialisés tels que les mots ionique, j acuzzi ou de la matrice, ne sont pas inclus dans les listes de vocabulaire car ils sont considérés comme trop rares. Certes, chacun de ces mots est rarement utilisé, mais il ya tellement beaucoup d'entre eux que dans l'ensemble ils sont en fait très souvent utilisé. Cet élément de données est si grande qu'il ne peut pas être mémorisé dans une salle de classe, et la seule façon de l'acquérir est depuis de nombreuses années par le biais de l'immersion.
  • La raison pour laquelle la plupart des apprenants de langue ne réalisent jamais ce problème, c'est parce qu'ils sont "tricher". Dans la plupart des langues dans le monde, ce vocabulaire de haut niveau est pratiquement identique et il n'a pas besoin d'être appris. Il ya une certaine limite au niveau de chaque langue au-dessus duquel les mots les plus modernes sont internationaux et les données ne sont plus spécifique de la langue.
  • Ce niveau limite de la convergence vocabulaire est différent pour chaque langue, mais il ne dépend pas tant sur ​​la famille des langues ou la provenance géographique, elle dépend de la taille et le développement de la communauté de locuteurs. C'est la raison pour laquelle même les non indo-européennes comme langues basque sont extrêmement faciles au-dessus du niveau intermédiaire: la communauté n'est pas assez grand pour soutenir des termes complexes, et toutes les données plus élevés est adoptée à partir de mots internationaux. La plupart des gens ont tendance à méconnaître et attacher trop d'importance à la notion de familles de langues, et ils viennent avec des listes absurdes comme celui-ci .
  • The internationalization of vocabulary is growing with the advances in telecoms and globalization, especially since English has become the only language of scientific research. There is little point in inventing new Swedish terms in science, for example, when all the scientific community are reading/writing their papers in English. Often, in spite of political efforts to promote a local vocabulary, the economics of language revert the higher Data back to Internationalese.
  • There is only one language in the World that for historical, political and demographic reasons has remained an exception to this trend: that language is Chinese (Mandarin, Cantonese or others, the difference is irrelevant here). It constitutes a parallel system of high level Data that has very few words in common with the rest of the Word. Japanese and Korean are partial exceptions in that they draw from both the Chinese and the International System, but modern words are increasingly International and these languages are converging with the rest.
  • In addition to this, Chinese has a ridiculously difficult writing system unique for its lack of a functional phonetic script. This compounds the vocabulary problem: not only there are more words to learn than in any other language, but each word contains much more information as it needs to be associated with its corresponding characters.
  • Moreover, since there is no standardized way to transcribe foreign Proper Nouns, even names of places and persons tend to be “translated” into Chinese, sometimes completely departing the original phonetics and becoming Chinese Names in their own right. This adds to the already massive Data element in the Chinese language.

All this takes us to the conclusion: Chinese is the most difficult language to learn at a high level, regardless of the origin of the student.

This is particularly interesting because up to now the right answer to this question was only: “depends on your own mother tongue”. With the possible exception of Japanese/Korean students, this post justifies that Chinese is actually the hardest for everyone else. Inversely, it is also very difficult for Chinese to learn other languages, although this is mitigated by the fact that other languages do have functional phonetic scripts.

Another interesting conclusion: Chinese is not only difficult, it is actually growing in difficulty.

As the World grows more interconnected and technology occupies a more important part of our lives, new semi-specialized vocabulary takes an increasing part in everyday language. Expressions that refer to international concepts such as “spam”or “plasma TV” increasingly take the place of expressions referring to local cultural heritage. In this sense, we can say that all languages in the World are converging, while Chinese is an island diverging from all the rest.

Then there are the political conclusions that we can draw from this, but I am committed to writing shorter posts, so we will leave that for the next day. Comments and corrections are welcome to my arguments above.