traduction

Maintenant ... la navigation par tag

Pour l'amour du pays n'est pas à l'amour de la dynastie

Thursday, 15th Avril, 2010

Very sorry, this document has been erased!

Ce petit morceau de l'historien Hong Zhenkuai a été descendu de la métropole du Sud , mais il a réussi à échapper à la censure sur certains autres sites . J'ai aimé la façon subtile Hong reproche à la dynastie régnante du PCC, et le rendu fraîche chinois de "L'Etat C'EST moi» comme «朕国家".

Depuis je n'ai pas le temps de jeudi Langue aujourd'hui, j'ai fait ce petit travail de traduction:

Les Français Bourbon roi Louis XIV aurait dit: «L'Etat c'est moi» [ 1 ]. Même si tous les souverains du monde aiment l'autocratie, quelques-uns d'entre eux ne serait-il le dire ouvertement. Louis XIV a jugé de 1643 à 1715, la même période que la Chine Kangxi. Pensée Kangxi n'était probablement pas la différence "L'Etat C'EST moi", mais il est clair qu'il avait plus de «sagesse avec des caractéristiques chinoises» que Louis XIV -, il a fait beaucoup de "actions humanitaires", gagnant ainsi une réputation de cruauté Seigneur, tout en statuant comme un dictateur.

Dans les idées de peuple souverain, la souveraineté appartient au peuple et il n'est pas «L'Etat c'est moi» mais plutôt «L'Etat c'est nous". Bien sûr, ce genre d'idées ne sont apparus après la mort de Louis XIV. Dans son âge, il y avait pas beaucoup dans le monde qui pourrait faire la différence entre les notions de souveraineté, le gouvernement et l'État. En Chine, même si le philosophe pré-Qin Mencius a dit: "d'abord les gens, alors l'Etat, puis le monarque", en fait, dans les années 2000 + depuis les Qin et les Han, Patriotisme signifie fidélité au monarque, et ceux-ci deux concepts sont confus. Cliquez pour continuer »


NOTES:
  1. ce qui signifie l'Etat, c'est moi [ ]

Les cellules vivantes d'une injection de fœtus de moutons!

Monday, Mars 29th, 2010

IMG_2508-4 De toutes les choses étonnantes qui m'arrivent en Chine, les messages SMS que je reçois sur mon téléphone portable est l'un d'entre eux.

Quand je suis arrivé à Shanghai il ya 3 ans, j'étais jeune et mon cœur était plein d'ambition. Désireux de se faire un nom pour moi-même dans les milieux d'affaires locaux, j'ai remis ma carte de visite généreusement à tous les habitants souriants qui pullulaient dans les événements de réseautage, eux-mêmes activement l'introduction et d'offrir leurs cartes dans la belle asiatique à deux mains de la mode.

Il m'a fallu quelques semaines pour comprendre comment les choses fonctionnent à Shanghai, et d'ici là ma carte était déjà devenu une marchandise sur le marché ID, classé à droite, là-haut dans l'en-tête: Premières Suckers Expat classe.

L'inconvénient de cette est que un bon 75% des messages texte que je reçois depuis lors sont Annonces. Le bon côté est que ces annonces sont parmi les plus extraordinaires que j'ai jamais vu, ce qui donne un bon aperçu de l'ingéniosité et la créativité de la pègre de Shanghai. Cliquez pour continuer »

Han Han et les post-80

Mardi 5 mai 2009

From http://msn.ent.ynet.com/

Chinois ultra-blogueur Han Han est un magazine de départ. Il a déjà annoncé sur son blog, et son dernier poste est déjà en donnant les détails d'envoyer dans les projets d'articles et demandes d'emploi. J'ai appris cela hier soir, à partir de mon 2Ting ami, qui a été vivement la préparation de son CV et lettre de présentation. Les lettrés des années 80 post-sont très excités, il semble.

Le magazine de Han, qui n'a pas encore un nom pour éviter les imitations, est présenté dans ce billet de blog . Un très chinois et un très Han Han annonce, intéressante pour plusieurs raisons. Mais avant de parler de celui-ci je vais vous donner quelques informations sur Han Han. J'ai eu l'intention d'écrire sur lui pendant des siècles, et n'a jamais trouvé le temps jusqu'à aujourd'hui.

L'homme

Han Han est idole de 2Ting. Il est également l'idole de milliers d'autres post-80 chinois, et il est devenu - en dépit de lui-même un symbole de cette génération souvent caricaturale. Sa bio est intéressant: alors qu'il assistait à l'école intermédiaire, il a remporté un premier prix à un concours littéraire célèbre, puis il a abandonné l'école secondaire et a commencé à écrire des romans populaires et de conduire des voitures de course. A l'heure actuelle, il est devenu l'un des meilleurs auteurs de vente en Chine, et, si j'ai mes stats à droite, le blogueur le plus lu personnelle dans le monde. Cliquez pour continuer »

La Chine ancienne rat de bibliothèque

Tuesday, Mars 24th, 2009

Aujourd'hui c'était un matin calme, la journée parfaite ensoleillé pour prendre une longue pause déjeuner comme nous le faisons de retour dans la patrie. Donc, à midi nette j'ai pris mon vélo et roulé à mon endroit nouvelle lecture préférée. Il est un brillant, un café silencieux, où la lecture est la partie principale du menu. Je suis dans un grand livre pour le moment - je vais écrire à ce sujet bientôt.

L'endroit est appelé en anglais "The Hand Old China», et je trouve cela drôle, parce que l'atmosphère n'a rien à voir avec les mains de la Chine, mais plutôt avec du thé-boire Mesdames et rats de bibliothèque ringard. Peut-être que c'est un bon exemple de la connotation d'un mot de se perdre dans la traduction. Il s'agit d'un café chinois, mais leur café n'est pas mauvais.

img_0762

Cliquez pour continuer »

NPC et de l'Internet Thunders: Tour de la navigation

Wednesday, 11th Mars, 2009

fireshot-capture-29-e4b8ade59bbde694bfe5ba9ce7bd91-www_gov_cn_zlft Il y avait quelque semaine dernière buzz sur l'internet chinois sur ce concept soi-disant nouvelle de la démocratie en ligne. L'excitation a commencé avec l'étrange " échapper le chat "histoire, puis a continué quand le Premier ministre Wen Jiabao chatté en ligne avec des" amis "sur Internet. David Bandurski du China Media Project, qui a été regarder ces choses pendant une longue période, était plutôt sceptique, même si quelques idées intéressantes est apparu dans ses commentaires .

Je reviens à cela parce que je suis surpris qu'il n'y a pas beaucoup parlé des chats sur Internet que pour la première fois ont été organisées avec les législateurs participant aux sessions annuelles NPC-SCPCP. Où est allé tout cela? Pas même l'Internet en langue chinoise semble être très intéressé, à en juger par la recherche 网络 民主. Il est évident que sans une forte poussée de la machine de propagande des "amis" sur Internet attention don'tpay beaucoup à ces initiatives.

Et pourquoi ne pas les médias d'État pousser cette fois-ci? Peut-être qu'ils s'ennuient de celui-ci déjà, ou peut-être pas tout le monde était très chaud à l'idée de «démocratie en ligne». Par exemple, NPC président Wu Bangguo, un des hommes forts au sein du comité permanent du Politburo, qui a fait ces déclarations encourageantes hier .

En fin de compte, ce n'est pas tant de choses sur la démocratie (c'est un bien grand mot pour le NPC), mais plutôt de tenter de lui donner une sorte de rôle dans la politique participative qui permettrait aux législateurs de prendre en compte au moins certaines demandes de le public. Le problème est, cette année encore, l'APN a donné une image d'être juste un gros ennuyeux "Carnaval", où le rôle que l'invité était à applaudir aux paroles de M. Wu.

Ai-je dit que le seul rôle? Pas d'attente, les députés ont également le devoir de faire des propositions, et certains d'entre eux doit être assez talentueux, à en juger par leurs expressions «étonnant comme le tonnerre».

LSN vous emmène pour une navigation

Mais suivez-moi pour une minute que je parcourir les internets chinois, voir ce que les choses intéressantes que nous pouvons trouver sur ce sujet. Un bon endroit pour commencer est izaobao , avec leur rafle tous les jours des histoires BloggY: Cliquez pour continuer »

La vie mystérieuse des personnages

Tuesday, Février 17th, 2009

Au cours du week-end j'ai lu ce post sur ​​zompist qui crée un nouveau système d'écriture pour l'anglais appelé "Yingzi": comment regarder en anglais si elle a été écrite avec des personnages. h / t FOARP

Il s'agit d'une lecture agréable et il est utile d'expliquer à ceux retour à la maison qui ne sont pas étudier le chinois comment les caractères de travailler. En Europe, quand vous dites que vous étudiez le chinois, les gens ont toujours poser les mêmes questions: est-il vrai que chaque personnage est un mot, est-il vrai qu'ils sont tous des "images"? Et ces questions sont très difficiles à répondre avec précision, car même les linguistes experts ne semblent pas s'entendre sur l'opportunité caractères doivent être considérés comme des mots, ou même sur ce qui est la définition correcte de "mot".

L'article est aussi grande en ce qu'il tire des conclusions qui vont au-delà du purement linguistique, et pourrait aider à comprendre pour les non-locuteurs chinois l'importance particulière du script dans le façonnement de l'histoire et la culture de la Chine.

Les complexités du système d'écriture, l'intérêt intrinsèque des éléments picturaux, l'habileté intrinsèque dans les composés graphiques comme les bois et le système radical-phonétique, et les faits, même sociologiques tels que le temps qu'il faut pour apprendre le système, et le fait que l'anglais haut-parleurs de toutes les nations peuvent l'utiliser quelle que soit leur dialecte natal, serait également se combinent pour donner le système d'écriture un caractère écrasant de sa propre. Il serait considéré comme plus important que la parole; il serait même une tendance à penser à des mots comme provenant de personnages plutôt que l'inverse.

Et il est vrai qu'en Chine le système d'écriture a une importance qui transcende aujourd'hui encore dans tous les domaines de la vie, à partir de formes d'art à l'humour, de marketing et, à travers l'ambiguïté inhérente à des personnages «existence autonome», le discours politique. Les expressions utilisées par les dirigeants chinois peuvent avoir des centaines d'analystes politiques dans le monde se gratter la tête et s'engager dans un débat sans fin sur leur signification réelle, comme ce fut récemment le cas avec Hu Jintao 不折腾 (buzheteng).

Cela se produit uniquement en Chine, un pays avec une population de 1,3 milliard de personnes et 20.000 caractères bizarres qui vivent ensemble dans le même territoire.

Cliquez pour continuer »

De retour à Shanghai (+ SEO Google Goody)

Sunday, Février 1st, 2009

Quel est le sens de la vie et de travail? Comment peut-il être si froid dans la même latitude que le désert du Sahara? Où avez-vous mis le chargeur de batterie de l'appareil photo? Qu'est-ce que tu veux dire "où avez-vous mis?"

Ces autres et nombreux sont les questions fondamentales que vous demandez une fois de retour à Shanghai après un séjour revigorant dans le Sud. Il est difficile de revenir à la vie réelle. Quoi qu'il en soit, je vais avoir cette caméra fonctionne assez tôt, et j'espère que je vais poster quelques unes de mes photos les plus fruitées et dans les prochaines heures, alors ne restez à l'écoute. Chinayouren est ré-Shanghaied.

Bonjour à tous.

Un des moments les plus gratifiants après 5 jours de retrait Web, c'est quand vous vous asseyez à la table et ouvrez votre ordinateur portable avec les doigts avides. Ce qui est encore plus gratifiant est de constater que mes lecteurs sont extrêmement fidèles, si bien que les statistiques effectivement inscrire PLUS vues cette semaine, alors que j'étais absent, que la semaine dernière que je concocter 1 message / jour. Maintenant, il ya, je ne suis pas sûr de savoir comment profiter de cette. Il me fait me demander. Sentez-vous un peu superflu, ce qui, si vous voyez ce que je veux dire. En savoir plus sur ce phénomène ci-dessous après ma digression suivante.

Maintenant, une chose que j'ai découvert depuis que je suis immergé dans le monde des blogs est la valeur de l'écriture originale. Ne vous méprenez pas, je ne veux pas dire «original» dans le sens artistique, mais seulement dans le sens de «ne pas copier-coller». En ce sens, je suis clairement un Créateur écriture nette originale, ce qui explique pourquoi je trouve des morceaux de mes phrases disséminées sur les internets espagnols et anglais. Je suis très heureux. Ai-je fait la littérature? Comme Jourdain de Molière, qui faisait de la prose! Ou version plus prosaïque de Dylan: "Je suis un poète, je ne le sais pas, j'espère ne pas le faire sauter".

Valeur. Oui, c'est ce qui explique sans doute pourquoi je rencontre tellement de gens à Shanghai gagnent leur vie en tant que concepteurs-rédacteurs (je suis un ingénieur, je découvert que récemment ce "rédacteur" signifie. La première fois que j'ai entendu un gars dire le mot je pensais qu'il était un " le droit d'auteur-er ", comme dans un avocat). Et je tire mes propres conclusions de tout cela. Cela signifie que certains gars entreprise ne peut pas venir avec leur propre description de leur produit et ont besoin d'obtenir "Copier" effectuée par un consultant. Je suis déconcerté.

OK, et maintenant à la SEO trouver de la journée. Je pars ce pour la fin de l'emploi à faire de garantie que les lecteurs passent par mon chat. Voici le bijou: j'ai trouvé une façon incroyablement efficace d'obtenir vos résultats SEO montent en flèche dans jours. Ce qui explique aussi pourquoi je me suis succès tant par contumace: Près de 60% ​​étaient des recherches sur Google.

Vous pouvez voir par vous-même sur ma page Sitemeter (lien dans l'encadré). Une grande partie de ces recherches sont en allemand, français, espagnol, japonais et chinois. N'est pas une coïncidence, ce sont les langues que mon Google Translator accepte.

Et voici le secret: la semaine dernière, je jouais avec l'outil de traduction pour en vérifier l'exactitude. Je peux confirmer que, en termes de précision Google Translator est encore loin de parfait, mais il est en SEOptimization que ce bébé est une véritable percée. En effet, en jouant avec lui, en traduisant plusieurs de mes propres pages dans d'autres langues, j'ai été par inadvertance les amener stockées dans une mémoire cache de mystérieux et indexé par Google. Résultat: j'ai doublé mes liens fournis par Google en une semaine, avec des cordes étoiles: "La Charte 08" et "El Presidente Obama". Drôle.

Astuce du jour: Chers lecteurs le garder pour vous-mêmes et ne pas indiquer à Google que je vous ai dit. Ajouter des outils de traduction sur votre blog et assurez-vous régulièrement de traduire les messages dans autant de langues que vous le pouvez. Bientôt, vous aurez tous les peuples du monde, jusqu'à la complètement fêlé berger kazakh, randonnées dans votre blog et booster vos stats.

Dans mon expérience, cela fait des miracles, je ne suis pas sûr combien de temps Google va prendre avant qu'ils remarquent l'utilisation de Google Translator à des fins de référencement et de vous pénaliser. Pour ma part je vais arrêter de jouer avec le traducteur, de peur que je tue le poulet des œufs d'or.

Temps des résolutions

Monday, 19th Janvier, 2009

Je me demandais pourquoi récents puis-je obtenir tant de gens à venir dans mon "Apprendre le chinois" catégorie, que je n'ai pas mis à jour depuis des lustres. Ce qui m'a frappé tout à l'heure: bien sûr, résolutions du Nouvel An!

Combien de lecteurs expatriés ont fait la ferme résolution d'améliorer leur chinoise cette année? I pour un. Pourquoi avons-nous faire la même chose chaque année et les progrès semble si lent? Est-il vraiment possible d'apprendre le chinois tout en même temps travailler à plein-temps et l'exécution d'un blog (ou une vie)? Je ne sais pas.

Pour tous ceux qui viennent à la recherche d'enseignements de chinois: Soyez patient, je vais faire plus rapidement. Pour le moment, la réalisation du fil a été mis à jour avec 2 personnages porteurs de plus, grâce à VIP contributeur Xiaolu. Si vous avez fini avec la liste de transport et vous sentez que vous êtes déjà bien au-dessus et au-delà de ces concepts simples, permettez-moi de vous donner quelques trucs graves à mâcher: Il vous irez, le tableau périodique des éléments.

La majorité de ces personnages ont été inventés dans les temps modernes, et ils sont parmi les plus récents personnages pour entrer dans le dictionnaire chinois. Ils ont été créés à la suite de la procédure intéressante détaillées ici . Certains caractères sont si nouveaux qu'ils ne sont pas reconnus par les ordinateurs - vous pouvez sentir pour une fois que vous en savez plus que votre dictionnaire électronique! En fait, ils sont étonnamment facile à apprendre, en supposant que vous connaissez vos éléments chimiques en anglais.

Mais alors, bien sûr, je n'ai jamais fait tout le chemin à l'américium (镅) et Californium (锎) ...

La Semaine de Barack Obama

Monday, 19th Janvier, 2009

Nous sommes au début d'une semaine historique, et je ne peux pas ne pas écrire au sujet de l'investiture d'Obama. Ce blog est aussi de changer le monde, et il ya une chance que ce mardi sera un de ces jours ça change tout. Appelez-moi un rêveur, mais je veux croire que ce nouveau président des Etats-Unis va nous conduire à un monde meilleur, on a finalement fondée sur la primauté du droit et non sur la force de quelques-uns des brutes. Un monde où les pays occidentaux n'auront pas besoin de demander plus pour un changement politique de la Chine, parce que tous savent qu'il n'ya pas un meilleur enseignement que de mener par l'exemple.

En regardant autour de la blogosphère en Chine, je vois quelques-uns des premiers oiseaux ont déjà fait leurs messages d'Obama. Il ya cette comparaison de la cérémonie inaugurale d'Obama avec l'empereur Qianlong, et Chinamatic ici prend un coup d'oeil à une lettre hilarante par un enfant d'école. Mais je dois dire que jusqu'à maintenant mon poste préféré Obama a été celle-ci par Global Post . (H / t Peking Duck ). J'ai toujours aimé l'idée d' interviewer un chauffeur de taxi, en particulier les bavards ceux de Pékin. Ces gens reçoivent des masses d'informations de toutes sortes de sources et peut fournir la meilleure radiographie de la société. Dans ce cas, le taxi qu'ils ont choisi sonne un peu conservatrice. Il souhaite Obama "à l'harmonie de valeur".

Maintenant, une chose que vous ne voulez pas manquer est le discours d'investiture ce mardi. Pour info locale, il sera mardi soir 12h30 heure de Chine et de 17h30 Europe de l'Ouest. Quoi qu'il arrive après, ce discours a toutes les chances de devenir un classique de discours politiques. J'ose dire qu'il pourrait aussi devenir le discours le plus lu / vu de tous les temps: je n'ai jamais connu tant de gens en Europe et la Chine s'apprête à regarder un discours d'un président américain. Des milliers de Chinois écouté déjà le discours électoral: Nous avons vu le sensible, qui a pleuré d'émotion, l'ambitieux, attentif à chaque détail de la technique d'Obama, la majorité, et d'inscrire le nouveau vocabulaire anglais.

Pour les lecteurs américains de ces liens sans doute l'air trop évident, mais pour le reste: vérifier certaines analyses du discours par les rédacteurs de la parole des présidents précédents, et ici plus de détails de la cérémonie. Obama va parler directement son origine ethnique? T-il finir par "God bless America", ou avec «Je vous aime les gars"? Un tas de choses à regarder pour mardi soir.

Et ce qui a été fait Chinayouren ce week-end dans la préparation de la Semaine historique? Eh bien, entre autres choses, la lecture du livre d'Obama en stéréo Chinois-Anglais. J'ai acheté ces deux livres à la petite échoppe à côté de ma place, d'abord avec l'intention de prendre un matériel bilingue de pratiquer la lecture, mais finalement captivé par le livre et la lecture de tout cela directement à la fin (en anglais). Comme pour la version chinoise, je l'avoue j'ai sauté quelques pages et s'est retrouvé dans les passages où Obama joue avec "Ma-li-ya» et «Sa-Sha", qui contiennent un vocabulaire plus adapté à mon niveau.

Soit dit en passant, si vous êtes l'un des milliers de Chinois qui essaient de se procurer ce livre, je ne recommanderais pas d'acheter le daoban (faux) de traduction, vous pouvez acheter la vraie publié par Han Manchun lieu. Le faux peut être vu un peu partout, à cheval sur mille tricycles à Beijing et Shanghai, mais croyez-moi, j'ai des doutes très sérieux quant à la traduction qu'ils utilisent. En savoir plus sur les livres de faux dans le prochain chapitre, je me prépare pour cette semaine ...

Chrter 08: Il ya une Ouvrir le lien!

Friday, Janvier 16th, 2009

Pour ceux qui suivent les développements autour Chrter 08:

J'ai découvert un site Web contenant le plein Charte originale chinoise (+ translations) qui n'est pas encore bloqué par les censeurs. Il est également ouvert aux commentaires, apparemment pas manipulé:

https://knol.google.com/k/-/-/3jhi1zdzvxj3f/9

Merci à l'avocat héroïque de la liberté de parole David Ferguson, qui, en se présentant comme un éditeur dans un chinois goverment portail de nouvelles (china.org), puis faisant semblant d'être un détracteur de la Charte, a obtenu l'information d'initié. Et qui plus est, il a le courage de faire connaître ce lien à droite dans la section Opinion de leur site web . Respect!

Re le lien. Il s'agit d'un site Web à l'knol.google apparemment mis en place par le blogueur Zuola. Il est très surprenant qu'il ait échappé à la censure (blog Zuola lui-même est censuré) et je ne peux que penser c'est parce que:

  1. Il utilise la connexion https et le "rapide correctif Charte "a en quelque sorte raté, ou bien,
  2. Avocat Ferguson a demandé à ses patrons au Conseil d'Etat pour le débloquer.

S'il vous plaît transmettre ce lien à quelqu'un que vous connaissez en Chine. Mettons-nous le document distribué, enfin, et d'envoyer vos remerciements au Centre chinois d'information sur Internet à l'adresse china.org.cn

https://knol.google.com/k/-/-/3jhi1zdzvxj3f/9

Beaumarchais et la nounou

Wednesday, Janvier 7th, 2009

Comme je répondais à un commentaire sur la Chrter 08 après , j'ai senti une envie soudaine de trouver le contexte original pour une de mes citations préférées, qui se dresse sur les instructions en tant que principe de ce blog.

C'est ainsi que j'ai retrouvé ce beau passage que je ne peux résister à la copie ici, même si je sais que dans ces temps rapides que certains lecteurs peuvent trouver un peu vieux (231 ans pour être exact). Il a été écrit par un horloger, inventeur, dramaturge, musicien, homme politique, éditeur, espion, bras-revendeur, et militant notoire des révolutions américaine et française:

Ils me disent que si, dans mon écriture, je ne mentionnent ni le gouvernement, ni le culte public, ni politique, ni morale, ni des gens dans le bureau, ni les sociétés influentes, ni l'Opéra ni les autres théâtres, ni personne qui appartient à quoi que ce soit, Je peut tout imprimer librement, sous réserve de l'approbation de deux ou trois censeurs.

Figaro fait la satire. Et ensuite en disant:

Foolish Things en version imprimée sont importants pour autant que leur circulation est perturbée, sans la liberté de critiquer, aucun éloge est flatteur, et rien, mais les petits hommes ont peur de petits écrits.

Si belle et si la mise à jour, chaque peu de lui. A quelques bureaucrates dans ce pays devraient lire ceci, et de réaliser que déjà il ya 231 ans leur jeu même petite était bien connu de la population. Et qu'un jour, en Chine aussi, l'attitude de silence, la détention, pare-feu et la suppression de la liberté d'expression se souviendra comme l'un des "4" Shames du passé.

Rappelez-vous, je sais que citer un auteur comique, même s'il est un classique de la littérature et la Révolution, n'est pas exactement un argument scientifique solide. Mais qui parle de la science ici? C'est tout le sens à propos commune, sur l'ouverture de vos yeux et de voir ce qui est évident, et sur les concepts si simples qu'un enfant peut comprendre. Si je ne suis pas autorisé à vous critiquer, toutes mes louanges sera vide de la valeur.

Et ceci nous amène à parler de la dernière petite vague de protestation dans les blogs de la Chine. Comme il arrive de temps en temps, tous les principaux blogs sont (à juste titre) pour se plaindre contre la nouvelle campagne de Net Nanny '09. L'adulte de baby-sitting agence CIIIRC a publié une liste de sites qui ont été pris affichage «vulgaire» des photos de belles dames. Et les avertit de «sérieux nettoyer leur contenu malsain".

Je ne pense pas qu'il peut y avoir un meilleur exemple d'une petite départ se grâce à grand tirage à la censure. Et si je sais que mes semblables, chinois ou occidental aussi bien, je suis prêt à parier que les sites incriminés ont remarqué une augmentation spectaculaire du trafic aujourd'hui, depuis la publication de cette liste, et que les blogs comme Danwei ont rendu un grand service à la communauté en mettant tous les liens ainsi que sur une seule page pour nous de vérifier. Bravo!

Note: traduction du «Mariage de Figaro" de Edward J. Lowell dans le livre "La veille de la Révolution". De légères modifications de ma part.

Les prêts rapides de M. Wang

Sunday, Janvier 4th, 2009

Lorsque j'ai quitté la Chine pour les vacances j'étais sûr que je ne parviendrais pas à écrire une seule ligne sur le blog jusqu'à mon retour. La Chine est un endroit stimulant qui chaque jour, je suis prenant des notes, et mon blog fonctionne 20 messages derrière moi. En Europe, la relance s'arrêterait - pensai-je, et je voudrais obtenir un peu de repos.

Comme il s'est avéré, j'avais oublié les sms. J'ai reçu un flux continu de messages texte à partir de la Chine qui m'ont inpired beaucoup plus que je l'aurais souhaité. Chaque petit spam sms est un concentré des caractéristiques chinoises, et une autre qui en dit long sur le pays si vous avez bien lu attentivement. Regardez celui que nous avons ici, par exemple.

Pièce 1 ci-dessus est l'un des premiers messages texte qui m'a accueilli en 2009. Il est intéressant, et je pensais que je blogue pour sa langue chinoise et de l'intérêt de l'économie.

Tout d'abord, voici la traduction:

Cher Monsieur, le Groupe Nanguang dans cette ville offre pour ceux qui manquent de financement de petits prêts au taux de 3% par mois, 10% par an. Garantie n'est pas nécessaire. Intéressé appel Gestionnaire Wang.

OK, ce n'est pas exactement nouvelles, le spam rapide des prêts ont été à venir pour un certain temps déjà. Je suppose que n'importe qui à Shanghai, qui donne sa carte de visite autour aussi facilement que je fais prend la même, mais sûrement, je suis le seul étranger qui se soucie de les lire toutes comme elles viennent. Parce que c'est mon devoir de mandarine.

Cela m'a permis de voir les messages deviennent de plus fréquentes et plus douteux que la crise pousse en Chine au cours des derniers mois. Dans le domaine de la dodginess, celui-ci établit un nouveau record, avec:

1 - Les virgules insérés à des endroits aléatoires, probablement pour éviter des recherches automatisées pour les chaînes de caractères.

2 - Les intérêts de 3% par mois de plus de 10% par an, quand ma calculatrice financière donne 43% d'intérêt annuel pour un composé de 3% par mois.

3 - Un peu plus inquiétant: dans la mesure où j'ai pu constater sur Internet, le Groupe Nanguang n'existe pas.

En conséquence des banques financiers officiels de crise se resserrent leurs conditions et il est devenu difficile pour de nombreux Chinois d'obtenir un prêt. Il s'agit de la raison pour laquelle "les banques souterraines" (地下 钱庄) semblent être florissant ces jours-ci. Danwei récemment rapporté que le gouvernement est au planing et de légaliser les prêteurs privés, et fixer des limites à l'intérêt qu'ils peuvent demander. De toute évidence, M. Wang n'a pas encore entendu parler de cela.

Il a été beaucoup écrit sur le système financier parallèle de la Chine, et comment, à partir du beggining de la réforme, il a contribué à lancer de nombreuses entreprises familiales. Toutefois, ce sms ressemble le côté obscur du système, et je conseille vivement à chacun de rester loin de ces offres. Si pour une seule raison: les prêts sont offerts sans discrimination sur les téléphones cellulaires, ce qui signifie qu'il n'ya pas de réelle guanxi (réseau) de contact entre le prêteur et l'emprunteur.

Le principal problème avec ces crédits sans poser de questions, c'est que en quelque sorte les prêteurs doivent s'assurer que leurs prêts ne vont pas mal. En cas de non-exécution, ils ne peuvent pas suivre les procédures légales (car ils sont illégaux) et ils ne peuvent pas faire appel à un réseau familial (puisqu'il n'y en a pas). Certainement, ils ont quelques raisons convaincantes pour rappeler les débiteurs de leurs obligations.

Alors s'il vous plaît rester hors des ennuis et ne pas appeler M. Wang.