大統領の演説の危機と機会
2009年1月20日にレンマダリアガによって書かれた私はスピーチ今夜を参照するのを待つことはできません。 私はNYTなどの音声分析をいじって全体の正午の昼食時間(と少し)を費やしているサイト 。 私は今まで知っている前アメリカ大統領のスピーチについての詳細を学びました。 特に私は一驚くべき詳細を学んできました。
初めからこのブログに従ってきた人々はその最初の覚えているかもしれない記事私は公開/リンクの数によってされた危機と中国の万里の長城、について書いた大きな 男と軌道上で私の英語のブログを入れました。 さて、そのポストは危機と機会の両方の推論の中核であった中国れる1つの文字を共有する言葉の古いギャグが含まれていました。
今日はいくつかの恥ずかしさで見つかった詳細は、これがアメリカの政治に広く使われている修辞的なデバイスであるということです、おそらく最初の演説のいくつかにJFKで含まれています。 もちろん、私はそれを自分で発明したいふりを決して、私はどこかそれを聞いたと思うが、私はそれはとてもよく知られていたか見当もつかなかった。 表現の起源は私のインターネットの検索に続いて、私は言語の使用の権限は非常に人気のあるブログの中で終わった言語ログイン 。 そこに私は言葉遊びは、単なる "誤解"であったことを読んでください。危机(weiji)は本当に "危険な機会"に由来していません。 語源的に、それはです。
私は表現の起源を争う一部の専門家を気にしない。 実際に私は言葉の厳密な語源は "危険な機会"ではない場合でも、それは危機の文字机は非常に一般的な単語机会(機会)の一部になっていることすべての中国人には明白であり、私自身の意見を保持します。 知ることは彼らの言語で遊んで愛する方法中国語、それが数百万回この並列危機 - 機会は中国で描かれていなければならないことは確かである。 より多くの興味深い問題は、この式は実際に私は適切にその古いで決済されることを期待中国語の文字、 説明かどうかを知ることであるポスト鉱山のです。
しかし、私は少し恥ずかしい見つける何をすべきか世界の半分は既に私が賢いと思った私の小さな中国の遊びを知っていたことを理解することです。 でもホーマーシンプソンが知っているポイントへ。
リサ :明るい側、お父さんに記載されています。 あなたは中国語を使用することを知っていました "危機"のために同じ単語が "機会"の場合のように? ホーマー :はい! クリス·atunity。 章"飛行の恐怖"、1994年から
そして今、戻って就任演説へ。 私は上海の私たち自身の就任パーティーに分後にオフにする必要がありますが、私は簡単に危機 - 機会ギャグは、音声にそれを作ることに若干の可能性があることをコメントしましょう。 結局、時間は正確に正しいですが、危機は中国だけでなく、そこにあり、多くは推測オバマはケネディの有名なスピーチをエコー可能性があること。
あなたに真実を伝えるために、が、私は非常にそれを疑う。 オバマ氏はよりよいそれよりスピーカー、およびそれらの古い数式を超えている。 私は彼が代わりに大きなコインが何か、明日の人々がオフィスでつぶやいされ、来るべき世代のためにどれがインスピレーションの検索では低いspeechwriters(やブロガー)によってコピーされること、それらの語句のいずれかに起こっていると確信して...
何が起こるか見てみましょう。















