読み取り方式
2009年10月15日にレンマダリアガによって書かれた私が知っている、私は今勉強して、記事を書いていないする必要があります。 しかし、私はちょうど模拟考试の2つのセッションの間でわずかに呼吸した後、私は新しい言語を学ぶの魅惑的なプロセスに反映され、どのように、あなたはそれを介して数回行っていたときには、登るために独自の秘密の方法を開発してしまう長い急なはしごをバックアップします。
読み取り方式:今年中国語学習への私のアプローチは、私が以前の言語で使用されるものに基づいています。 それが唯一の中間レベルから使用することができます。 ミカンの場合には、私はこれが普通の速度で勉強して2年前にはありませんと言うでしょう。
方法は、最も簡単な文章を理解する最初の単語の最小レベルを取得する構成されており、その時点から可能な限り魅力的に小説を読むの楽しい趣味にあなたの学習時間を捧げます。 あなたは私のような本の虫である場合、あなたはそれが通常の演習であったならばより研究のはるかに時間(読み取り)を入れてしまうので、これは、非常によく動作します。 私は含まれているカーソル翻訳者で、インターネット上で中国の読み込みには多くのリソースがもありますが、知っているコンピュータは、良い本を読んでいると、あなたの目の端に時間の文字にくぎ付けになるのに対し、非常に高速なあなたの注意をそらす傾向があります。
このメソッドの結果は、広大な受動的な語彙、優れた文字認識能力で終わるということです。 それは外出して、気取った音と言って地元の人々の危険にさらされて、会話の中でこれらの単語を使用しようとするあなたの付き合いの時間であなた次第です。 時にはあなたも小説からの完全なフレーズを持ち上げることができ、あなたが実際の生活の中でそれらを使用する管理するとき、それは楽しいものです。 例えば、私は魯迅の "AHQ"を読んでいたとき、私はきちんと私の好みのラインを配置。
リトル李:我讨厌我的老板、怎么办?
ULN:你先估量对手、口讷的你便骂、力气小的你便打。
リトル李:天哪!
ULN:怎么啦?
リトル李:你又在练习!
ULN:我没有啊?。
確かに、メソッドの私の使用は少し過激です。 一度成功した単語を数回使用しているので、しかし社会的な位相は、それの本質的部分である、それはすぐにアクティブな語彙に移動し、それ以降はめったに再びあなたを残しません。 これは、中国の環境に住んでいる私はヨーロッパに戻ったとき、それは働いたことはない唯一の実用的です。
読み込み速度
読み出し方式のキー転換点は、あなたが実際にそれを楽しむのに十分速い物語を読むことができることを認識し、その瞬間です。 これは、文字/単語の知識だけでなく、本の興味のあるとあなた自身の個人nerdinessだけでなく関数です。 去年私の最初の小説 "兄弟"を読んだとき、私は私は喜んでchengyuだらけの湯華の700ページを介して耕起2ヶ月を費やしている中国の人気の文体を味わうことに興奮しました。
それ以来、私はずっと私が持続的に眠りに落ちることなく、ノンフィクションを読むことができる点に、私の読書速度を増加している。 HSKの高速要件のための準備は私にこのためにたくさん貢献してきました、私は以前のすべての私のわめき散らすのにもかかわらず、と言わなければならないポスト 、それは学生にビットを強制的に意味をなさない。 通常のネイティブの速度で文字を読み取る能力は、私の意見では、取得することがもっとも解決が難しいものの一つだからです。
私は速度を言うとき、私はテキストにすべての単語を知っているから来るスピードに言及していないことに注意してください。 それは以下の辞書を使用して、それは速く読むことが可能であることは明白である。 私のポイントがあってもすべての言葉は知っている簡単な文章のために、私はまだあっても読書の1年後に、ネイティブの中国人に比べて約3倍遅い読むこと。です。 これは、中国ではなく、ラテンスクリプトを使用した私の以前のどの言語で勉強している場合にのみ登場している問題なので、私はそれが文字の使用に結びついていることを考えると強い理由があります。
私はそれはおそらく、脳が文字を処理する方法に関係していると思うし、幼い頃から中国語教育を受けた方法で人々がこの分野では異なって開発しました。 についての記事逆ピンイン先週は、この方向に私を指摘し、私は同様に私の中国の隣国で行われているいくつかの実験を行った。 私はこの次の週についてもう少し詳しく書く時間が願っています。
そこに非ネイティブの高度なリーダーがある場合は、その間に、私はあなたの経験を聞きたいと思います。 それは最終的には良くありません、あなたは中国人と同じ速度で読み取るために管理しますか? または私がここで注意同じ問題を抱えているのですか? 私に知らせてください。
[OK]を、オフラインで私は再度行く。 私はキャッチアップする必要がありますので、私はすでに長沙の不条理な会議ですべての火曜日と水曜日を逃した。 私は月曜日まで現れていない場合は、消防隊を呼び出して、HSKの後になり戻ってきます。
















15
PM
あなたが、私は完全に中国の頭脳とは違う何かを処理する西洋の頭脳のあなたの論文に同意するように私は同じレベルでしょうね。 しかし、一つもこの点を考慮する必要があります私はあなたの速度を測定する方法がわかりませんが、私は通常、私は一定の時間で読み取るために、管理ページの数をカウントすることによって行う。 だから私は、先日フランスの小説を読んでいたとき、私は私のフランス語の語彙が本当に私の中国語よりもそれほど大きくない場合には、私が進行してどのように高速で驚きました。 私が忘れてしまったと、その言葉よりもはるかに多くの文字がページに収まらなかった。 したがって、文字のページを読み込むときに、実際にはより多くのコンテンツをお読みください。 それはあまりにも、遅くと思います。
[ このコメントに返信 ]
30
午前
私の妻は完璧な英語を話すと多くを読み込みますが、それは文字以上の文字を読み取ることがはるかに長く、彼女を取ります。 私は私が英語のテキストを読むことを半分の速度で中国語のテキストを読むことができると思うが、それはまだ遅い。 多分これはもっと練習して変更されます。
[ このコメントに返信 ]
30
PM
答え遅く申し訳ありませんが、私は今週物事のカップルがあった。
メイメイ、あなたは、ラテン文字よりも通常より多くの情報が文字で1ページに収まるように正しい、これは書式の選択に依存するものの、中国の書籍やウェブサイトがはるかに少ない空きスペースと行の間のより少ないスペースを持っている傾向があり、彼らは非常に見て雑然とし(少なくとも私の西洋の目には)。
いずれにせよ、かなり与えられたスペースに多くの情報に適合する2の書記体系のどの測定するには、測定が難しいことですリーダーに "快適さ"と同じレベルを提供するいくつかのフォントと間隔を、asignする必要があります。
リードバック速度:私はChienseと英語版の両方を持っている本を使用してそれを測定した。 私のテストこの本は、オバマ大統領の "大胆さ"であった、と私はそれが非常に正確な翻訳(ただし、再度、これは議論の余地がある)であったように見えた道を選択しました。
質問は以下のとおりです。この速度は、実際に改善され、yesの場合、どのくらいの練習をすることができます。 最初の質問に私はいくつかの改善は、過去数ヶ月で自分自身をイム見るのでansweは、yesですかなり確信しています。 私は中国できるだけ早く中国読み取る任意の外国人を知らないので、第二の質問に私は、見当がつかない。
Wukailongは明らかに能力を読んで前に私の一つの良いステップですが、私は本を読むより数ヶ月後、私は追いつくことができることを願って
[ このコメントに返信 ]
30
PM
PS。 注意すべきもう一つ:それは私がテストした2中国の人は私が英語で自分自身をよりも中国語で速く読み取ることが判明した。 私はどちらか、特に遅いリーダーないです
1 - 中国は実際に私たち2以上速く読む - これらの女の子は私を感動しようとしていた。
どこかで入手可能な研究が存在する場合、いずれにせよ、私の実験の大きさが決定的に何かを証明するには小さすぎる、私は思う。
[ このコメントに返信 ]
3
PM
これは、リーディングスキルを上のあなたのポストに直接関連はありません。 しかし、私が行った観察(と私には不穏なもの)母国語が別の言語を学ぶときに、どこまでできるのか指示する/制約する可能性があることです。
あなたの最初の言語がある場合は具体的には、フランス語、スペイン語、イタリア語、フィンランド語、ポーランド語、ロシア語、オランダ語(など...)あなたは、最終的に長時間さらされると研究の後に英語での高い能力を実現します。 あなたの最初の言語は、中国語、韓国語、または日本語であれば、まれにしかも長期暴露と研究した後、英語の高い能力を達成されません。
私の観察は、米国の教授に基づいています。 彼らは、英語圏の国で博士号を行ったものである英語の記事/書籍のトンを公開していると教えると、多くの長年米国に住んでいる。 しかし、彼らはまだ英語で問題を抱えている - 彼らは状況を話すことで楽に英語を使用する能力を欠いているとも、その書かれた通信が時々弱いと思われる。 と英語力の面で、彼らは、最初の言語、スペイン語、フランス語です。の対応によって小さくされてい...
colloquims、中国語/日本語/韓国語の教授ではめったに質問/答えて自発的に参加しません。 私はそれが言語の欠乏のためにあると思われる。
私はこのために何の説明もありません。 しかし、これは私にとって非常に気のめいるようです。 私は他の人でこれを議論してきた、彼らは私の観察に同意します。
私は多くの欧州諸国が広範囲に英語のテレビ番組をインポートし、それらが(代わりに、ダビングの)字幕を入れていると言われています。 これは、等、なぜオランダ語、スウェーデン語の説明として提供されています。 人々は英語の恐ろしいコマンドがあります。 私もフランスではダブ外国語のプログラムを実行することを言われたようにしかし、これは説明できません...
説明は、脳にあるのかもしれない - 神経コミットメントまたは任意の形式で。 しかし、私は知りません。 とでもそれは私が疑われては観察された読み込み速度の違いを説明することがあります。
[ このコメントに返信 ]
9
午前
中国人はfreakinの "難しいです。 私は中国語だと私は英語を使用しています。 ROFL
[ このコメントに返信 ]
11
PM
Yinbin:私はそれがソース言語とターゲット言語の違いに関係していると思います。 あなたの "ソース"言語(つまり、あなたが一緒に育ったものです) "ターゲット"言語(あなたが学習しているもの)から十分に異なっている場合、あなたは勉強し、それを使用して、より問題を抱えています。 これは、日本語/中国語/韓国語から英語へだけではありません、それはまた、周りに他の方法です。 私はマンダリン、将来的に多くの人々によって研究され、その後、西洋人が彼らのアジアの対応よりもトラブルがありますね。
[ このコメントに返信 ]
14
PM
よく私たちが読んだとき、脳は、脳の認識·意味の領域にそれを指示する言語の視覚情報を処理しなければならないことをどこかで読んだ。 中国語を読むとき、私たちは私たちが認識していることの意味単位に編成文字の小さな固定設定されていないため、それらのプロセスを変更する必要があり、それ自体で意味も(時には異なる/ 1に関連していない絵に描いたような意味の単位)その他の関係インチ 文字認識の脳のプロセスとは別に、入力システムも異なっているので、調整する必要があり、私は外国人のためには、英語の "パートナーシップ"を読んであればあなたはその一部/ NER /船として単語を理解しているだろうようになると思います最終的な意味に到達するごとに、全体を処理する必要があります。 おそらくアルファベット経典の言語話者と "絵"ベースのものは、順番に、その特定のプロセスで使用され、熟達したことを、脳内の異なった情報を処理します。
[ このコメントに返信 ]