CHINAYOUREN

中国が世界を変える

  • ホーム
  • アーカイブ
  • 言語

    ...今タグで閲覧

    アメリカ Baiduの 北京 ブロガー 書籍 ビジネス 検閲 文字 08憲章 危機 文化 発展 の経済 教育 ヨーロッパ expatの GFW Googleの 歴史 人間の

    言語木曜:解析中国語1.0

    2010年5月7日(金曜日)

    canadagoose_300_tcm9139738_thumb3444

    私は私が中国語を読むのは非常にイライラする問題を思い出したときに最近重慶市から戻って飛んでいた。 そこにキャビンテレビで映画だった、それは特殊性を持っていた:それは並行して中国語と英語で字幕を行い、画面の下部に匹敵するフォントの2行で。

    私が見ていると私は目が(音がオフになっていた)私の読書力を行使するために、中国語の字幕に固執せざるを得続け、それは無意味だった。 私は中国語を読み終えた前に毎回、私はすでにとにかくラインの意味を知っていました。 英語の単語はちょうど私がそれらを見ていなかった場合でも、その意味を伝えるように見えた。

    中国語を読む

    我々は既にこの問題について昨年語った中国の読み込み機能的。 一定レベルを超えた進歩が、この能力に大きく依存しますので、それは、中国の先進的な学生のための非常に重要です。 多くの外国人は、カーソル辞書の助けを借りて行い、ゆっくりとでも漢文の良い翻訳を読むことができます。 しかし、 機能的に読み取るためには、 私の定義では 、全く異なるものです。 それは、迅速かつ確実に平均的なネイティブのように一般的なテキストのすべての種類を読み取ることができることを意味します。 をクリックして続行します»

    で掲示される中国の人々 、 言語木曜日 | 24レスポンス»

    卖抠とTianya BBS体験

    2010年5月3日(月曜日)

    SP32-20100503-124440 ここで私はTianya BBSで私たちの友人マイケルの運命を分析することを約束されたブログ記事です。 マイケル(卖抠)のメインキャラクターで少し中国の話私が先週書いた。 私は特にこの目的のために物語を書きませんでしたが、一度それがあった私はそれは良い考えだろうと思ったそれを転載し中国のBBSフォーラムへ。 ここに私の読者のほとんどは、中国のスピーカーではなく、私はそれが原住民の間で善戦どのように興味があった。

    私たちの多くはホットな話題を読んで、中国のインターネット上のトレンドされているものの感触を得るためにTianyaやモップのようなフォーラムを参照してください。 しかし、我々は通常、少なくとも私は前に投稿を試みたことがなかった、積極的に役割を取ることはありません。 マイケルのこの経験は私にどのようにこれらのフォーラムの仕事、そして、最大のTianyaの特定の一つで約いくつかのことを教えてくれました。 私はそこに多くの人々がこのことに興味が知っているので、ここで私はあなたの情報のために注意点は次のとおりです。 をクリックして続行します»

    で掲示されるインターネットとメディア | 5の応答»

    言語木曜:上海ライティング

    2010年4月30日(金曜日)

    canadagoose_300_tcm9139738_thumb3444

    今週私は短い書き込み忙しかった理由の一つは、言語のポストを行うには少し時間がある物語を私はすでに他のブログの言語についての良い取引を議論してきた理由の一つ。 私たちはに与えた長い議論の後、上海の私の最後のビューでのポストを行うにはこの利点を生かす武のブログ 。

    議論は、言語学習サイトの無関係なコメントから始まりました。 またはより正確に呉スピーカー - - しかし、本当に私は加熱してしまっは、多くの上海のスピーカーがあること痛い実現されている彼等の美しい言語を保護しないだけでなく、彼らは積極的に純粋な無知の彼らの豊かな文化遺産を破壊するという事実である。

    あなたはしばらく私を読んでいるなら、おそらく私が言語について、特に消えるものについて非常に強く感じることを知っています。 おそらく理由の一部は、私はそれが上海のスピーカーの約1%を持つように小さくて役に立たない、我々は少数民族の言語を促進するために私たちの大量のリソースを費やすの文化から来るということです。 おそらく愚かな、それは私たちの言語です。 をクリックして続行します»

    で掲示される中国の人々 、 言語木曜日 | 9の応答»

    译不达意:2行為における言語ドラマ

    2010年4月29日(木曜日)

    ここでは中国語で私の最初のショートストーリーです。 タイトルは "ロスト·イン·トランスレーション"、そして、それは悪いみかんの発音の潜在的な結果を示しています。 あなたは中国語が読めない場合は私はコメントで少し要約を残し、あるいは強化された経験[取得するためにGトランスレータを使用して1 ]を。

    アップデート:私はそれを中国の読者の間でいくつかの空気の時間を与えるためにTianyaでこれを転載しています。 今ではポストは読み込み約3000と50のコメントで安定している、私はそれをはるかに先に進むとは思わない。 それは中国のBBSの伝播に素敵な実験であった、私はすぐに結果を分析します。

    。

    译不达意

    帮助迷失于中文中的老外找回爱之路

    还说他一个人无友可靠!

    我马上回邮请他来上海我家住几天、看看能不能帮助他。

    続行します»


    注:
    1. つまり、あなたがロスト·イン·トランスレーション[の翻訳で失われる↩ ]

    で掲示される言語木曜日 、 中国の短編小説 | 20レスポンス»

    言語木曜:句読点の地獄

    2010年4月23日(金曜日)

    canadagoose_300_tcm9139738_thumb344 今日、私はちょうど中国の句読点の不思議な世界にコメントしたかった。 それは、誰もが、中国の非難これらの時代の魅力的なフィールドである差別 に対して、私たちの外国のシンボル。 ポイント、コンマ、句読点のすべての残りの部分:実際には、現代中国の実質的にすべての文で使用されている外国のシンボルの種類があります。

    任意の言語で自然であるように、中国はそのスクリプトを明確にするためにこれらの兆候を採用することを決めたとき、彼らはそれらを使用するための独自のルールを設定します。 中華料理や西洋の言語で明らかに同一であるが、実際には異なる意味や用途を持っている句読点の多くの例があります。 これはポストの主なポイントはありませんが、私は楽しみだと思っている例のいずれかで少し停止します。

    ため息マーク

    感嘆符は、叹マークです叹号として、中国語に翻訳されてしまっとして、欧米では知られている(!)いくつかの理由がある。 この叹文字は、最も一般的叹气のような式で現在使用されており、その意味が叫ぶよりも、 ため息や賞賛に近いです。 私の理論は、これは毎秒文に"!"マークを書き込み、中国ネチズンのその癖の背後にある理由です。 をクリックして続行します»

    で掲示される中国の人々 、 言語木曜日 | 38レスポンス»

    週末の写真:スター試験

    2010年4月20日(火曜日)

    土曜日は道路下にいくつかの憂慮すべき動きがあった。 部分的にトラフィックをブロックし、交差点付近に集中して正体不明の人々の早朝の塊を開始しています。 彼らは目に見えて緊張していたが、その式は堅調に推移しました、明らかに彼らは位置を保持することを目的とし。 私はカメラで到着したとき、彼らはほぼ2時間があった。

    IMG_2477-1

    私が近づいたとき、私は彼らが子供たちのために親を待っていたました。 それは" 子供スターレベルの試験を受験する上海市共通英語 "、小学の子供(6-11歳)の英語レベルの公式認定した。 私が理解したことから、それは多くの民間企業の一つ、上海市のいくつかの局が主催しています。 レベルは星に与えられます:1つ、2つ、3つ、そして試験は口頭でのコミュニケーションに重点を置いています。 をクリックして続行します»

    で掲示される私の前の庭 | 5の応答»

    言語木曜:言語保護主義

    2010年4月8日(木曜日)

    canadagoose_300_tcm9139738_thumb34 今週の言語の記事で私は言語の保護について話したい。 私はこれが私が探している単語であることを確認していないが、あなたは週の最後のカップルのためのブログを次のされている場合は、おそらく私が何を意味するか知っている。 それは、このすべてを始め提案 "中国語の純度"を維持するためにメディアからの英語の単語を禁止する先月。 今では、当局は真剣にそれを取ったように見え、昨日はテレビのチャンネルが正式に通知された新しい言語政策の。

    私はいくつかの尊敬を含むブロゴスフィア、という意見の午前言語学者サイトは 、理由もなく多くのノイズを加えた。 というより、二つの理由:1、そのPRを(単語 "純度"は文化​​の文脈の中で特に悪い選択である)めちゃくちゃ中国の古い問題である。 もう一つは中国のブログシーンは圧倒的にアメリカ人であるということですし、アメリカ人は言語の植民地化の問題を理解することは困難である。

    私は英語の開放性と柔軟性の大崇拝者です。 のような読書のブログ言語がログインし 、私は言語学(言語がどのように勉強するのではなく、むなしく、それがどうあるべきか口述するために)記述文法のアプローチを理解することを学んだ、と私は、この自由放任主義の態度は、英語で最も豊かな言語にしてきましたと信じて世界はをクリックして続行します»

    で掲示される中国の人々 、 言語木曜日 | 13レスポンス»

    言語木曜:ホーリー分数

    2010年3月25日(木曜日)

    canada-goose_300_tcm9-139738

    これは私のブログの新機能です。 それは初期のフォローアップである言語と文化の昨年の記事と、私はそれのように感じている毎週木曜日シリーズを続けるために今からコミットします。 アイデアは、私はマンダリンの私の研究で遭遇すると私は私の勉強机の上に直接書き留め、それらの言語の好奇心について投稿することです。

    専門家は、あなたが見つけるような言語のログに言語学者と多言語間の違いをマークしたい、と私は完全に同意します。 私は、特に言語学、記述的な種類のもののファンですが、私は真剣に規律を勉強したことがないと私は櫂足鳥から前置詞を伝えることができませんでした。 私はちょうど好奇心、言語学習者、と私は私が知っていることに固執するでしょう。

    この思想は、豊富な選択を考えると、言語について書いてからしばらくの間、私をがっかりしている言語学者の ブログは既に利用できる。 しかし、私は考え、人類学、言語学、言語イマージョンに住んでいると、正式な訓練と同様に重要である非専門家の投機の広いオープンスペースの間に一定レベルの権利があります。

    私は言語と文化が互いに対話する方法の観察に言及して、特定のキャラクターと世界観が言語に刻印されるか、プロセスに遠い過去の化石を形成しても継続的な今日 。 これが答えより質問の多くで構成されて言語と文化シリーズのポイントです。 ここでの例は、次のとおりです。 をクリックして続行します»

    で掲示される中国の人々 、 言語木曜日 | 10レスポンス»

    中国は、コペンハーゲンでの取引を台無しましたか?

    2009年12月29日(火曜日)

    コペンハーゲンのサミットは気候変動よりも国際政治にさらに関連したほとんどの部分は、メディア上のいくつかのホットな議論を触発しています。 のようないくつかの壮大なピースマークライナス"ものが登場のようなガーディアンでは、より緩やかな意見に従っているDanweiとインサイドアウトは、この事件で中国と米国の役割を理解しようとすると、。

    しかし、私は件名に読んでいるすべての、周りの最高の情報はで見つけることがまだある上海スクラップブログ 。 彼は気候変動ではなく、中国の政府と人々の今日の最優先できないことを思い起こさせます。 それは、まだ彼らの飲料水は鉛が含まれているかどうか心配しているか、彼らは明日北京の空気を呼吸するガスマスクが必要かどうか人々に完全に外国の "山の手"関心事です。

    しかし、質問に戻りましょう:中国は本当にコペンハーゲン契約を台無しましたか? 言い換えれば、実際にそこに署名する準備ができて契約であった中国が突然オバマ大統領率いる西洋世界の英雄的な努力を台無しに、それを拒否した?

    どのような地獄は、コペンハーゲンで起こった

    あなたは株式で本当に重要なものがあるときは、政府が有意義な契約を得るためにできるだけ小さくサミットを整理し、のみしぶしぶ彼らはGグループでの新しい参加者を受け入れることに気づいた? 気候変動サミットは正反対であり、誰もが、カーボンフットプリントと、すべて多ければ多いほどを招待しています。 世界は、今日ので、多国間となっている...場合は特に多国間主義は、我々自身の利益である。

    交渉や故障に起因する問題では成功が主人公の政治生活の間に感じられないので、気候変動は、常に政治活動のために偉大なことがあります。 それが成功の唯一の真の尺度は、会議の直後に自宅の公共の知覚であるそれらの課題の一つである。 そして巧妙な政治家は良い話を作製する機会が通過させない。

    オバマ政権の交渉の目的は、次のように要約することができます。取引を確保するための産業ロビーで少し問題を引き起こすのに十分な意味が、気候変動の愛好家が満たされていることを十分に強力な署名されています。 これは明らかに不可能なので、プランBがあります:何が起こっていることを確認し、それが他の誰かのせいです。 中国は優れたパートナーを作る場所です。

    一部は上海スクラップに与えられた理由から、 ポスト 、それが民主主義ではなく、それが内部で循環する情報を制御することができ、部分的にするため、中国はオバマよりコペンハーゲンでのゲームについてあまり心配しています。 内部圧力の自由かつ非常に穏やかな国際的圧力に直面し、中国の指導者は、論理的に自分たちの国のために犠牲を伴ういかなる契約を拒否します。 彼らはまた、ポスト·コペンハーゲンの告発のための大きいターゲットを提供し、国際的なメディアの言語で理路整然とした説明を与えるために無視されます。

    今、私はオバマ氏の大使ではない知っている専門家ではない中国で、私は彼が上記の事実を無視するように無能だったなんて信じられません。 オバマ自身が月前に中国であり、それは彼が明白なことを知らなかったことは不可能である:中国は彼女が事実上すべての戦略的産業へのアクセス権を持つ国際的な査察を受け入れるように強制的に契約を締結しようとされなかったこと、および電源とする中国のシステムのすべての弱点を世界へと中国の公衆に公開します。

    中国と米国の立場がオバマ大統領と胡の間で事前に配置されたと言っているように私は限り行かないだろうが、私はアメリカの代表団は、中国を訪問した際に後ほとんどのオブザーバーが想像するものよりもインテリジェントされていると思います。

    かつて京都の時代から、米国は邪悪な炭素エミッタの頭にあった。 オバマ氏は彼の前任者との違いを確認しなければならなかったが、一瞬、彼はすでに奇跡を働いています:すべての主要な譲歩をせず、米国は現在、気候変動政策の世界チャンピオンになっています。

    一方で、EU諸国、真剣にこの気候変動の事を取るだけのものは、再びので、信頼性のリーダーシップの欠如の背景に押され...そして、オバマ大統領、賢いアメリカ人は、自分自身のためにおよびそれのほとんどを行った彼の国。

    その間に、気候が変化しています...

    私はコペンハーゲンサミット後にメディアで読んでいるおかしな告発の一つは、中国が自らの排出量を制限する契約に署名することから、先進国を妨げているということです。 これは、中国日報の見出しにそれを作ることができるように愚かである。 どのように中国が独自の排出量を削減するためにそれら自体の間で契約に署名するから米国/ EU /日本を防ぐことができますか?

    私たちが前にたくさんのことのために行ったように、まず先進国間で合意に達して、さらには中国なしで練習に入れて:我々は気候変動に対して行動しようとしている場合いいえ、真剣に、私は提案するでしょうか?

    はい、私は知っている、二酸化炭素削減を有効にするために、すべての国が参加すべきである。 しかし、同じ時間で、GATT / WTOと他の多くの情報の言ったことができ、これはそれを署名から私たちを停止し、ずっと後にその中に中国をプッシュしていませんでした。 開発した世界が団結したら、それはいくつかの基準の尊重のために一緒にロビー活動をしたり、非準拠の国に制裁を課すことを常にはるかに簡単です。

    それ以下で公開するコンテンツに簡単である場合でも、なぜ、すべてのことをですか?

    で掲示される政治との変更 | 7の応答»

    中国とインターネットの世界地図

    2009年12月4日(金曜日)

    私は最近議論してきたことを中国のインターネットの島国のその奇妙な考えを考慮して、最後の夜、いくつかの統計情報をいじりました。 "インターネット"と "島国"が矛盾を形成するため、式自体は、奇数ですが、ここに住んでたときにはほとんどこれらの事を気づかない。 それは社会主義市場経済の土地の正常なルーチンです。

    我々はフレーズのように何でも、事実は、それが我々が話しているかどうかを、毎回アップすることである言語 、 メディアや政治 、全てがその方向を指すように思われる。 下の写真はサイトからのデータを使用して、この島国を説明するために、インターネットの世界地図を描画するための私の試みであるインターネットの世界統計 。

    私は中国からモロッコまで、合計で32になり10以上の万人のインターネットユーザーとのすべての国の統計情報を得た:ここで私が持っていた最初のアイデアがあります。 それから私は、各バブルは、国のインターネットユーザーに比例する面積を持っているExcelグラフを行なったし、決定的に、私はマトリックスからコードを使用して気泡を満たした。 結果:マトリックスの世界地図:

    SP32-20091204-143947

    インターネットマトリックスの世界地図

    上記のマップで1つ興味深いのは、アジアはすでに世界最大のインターネット領域であるということです。 驚くべき、ではなく実際に、すべての後に、それははるかに最大の人口を持っています。 これは来ているものに比べて何もない:インドと中国の成長とインターネットは、今後数年間でアジアのジョイントになるだろう。 ないヒットはそれらなしでネット上で本当にグローバルません。 今まで、ネット上のほとんどの人が今の大半の上から、先進国から得た、発展途上のものからなります。 我々の社会の間の密接な接触は、オンラインとオフラインの重要な結果をもたらします。 それは、我々が本当に接続するために管理を想定しています。

    しかし、我々は、インターネットの話すとき、それは政治的境界線を見てもあまり意味がありません。 ボーダーコントロールはオンラインで、どのような本当に人々を結びつけるか、分割する文化であるようなものはありません。 特に、最も重要なパラメータは、言語である:ユーザーがあなたが私のブラウジングがよりこのように見える理由はつまりインチサーフィン言語であるにかかわらず自分の出身国の、何があなたを定義します。 ブロガーの私の国では誰ものようなより: ESWNと私は完全に異なる背景を持っているが、我々は一般的な私たちのサーフィンの言語で持っています。

    だから私はほとんど英語から韓国語に、インターネット上の言語を使用した10の統計を見上げた。 今回はフラグを使って色の泡、そして、私はほぼスピーカーの彼らのコミュニティの重心上に配置されます。 結果は、言語のサーフィンのマップです。

    SP32-20091204-151433

    サーフィン言語の世界地図

    それでも、マップは素晴らしいではありません。 大規模な英語のバブルのスピーカーの多くは実際にインディアンであり、スペインはアメリカとヨーロッパの両方であるべきであり、オーストラリアでは、画像から完全に外です。 物理的な距離は、政治的境界線よりも少なく、ネット上では意味を持っていない。 それは地理学が私の目的のためにほとんど役に立たないことが明らかになるので、我々は同様にGmapsをダンプし、気泡に固執するかもしれません。

    私の新しいダイアグラムは、すべての主要なインターネットコミュニティがクラウドで一緒に表現される場合には、次のようになります。 我々はすべて相互に接続され、唯一の固体差別は言語にされています。 二人はサッカーと同じように、趣味を共有するかもしれませんが、彼らは異なる言語でのサーフィンの場合は、同じウェブサイトに行かない。 インターネット上のメディアやリソースのほとんどは他の言語への翻訳ではなく、再書き込みやコミュニティの間で国境コントロールとして機能するネイティブブロガー/ジャーナリストによって再解釈されません。

    image022

    インターネットの改良された世界地図:クラウド

    我々はクラウドで見ることの一つは、すべてのコミュニティが互いに接触しているということです。 しかし、私はこれは非常に正確な絵ではありませんが怖い。 通常はロシア人は日本のコンテンツを翻訳しませんが、どちらもポルトガル語アラビア語に翻訳しない。 ほとんどのケースでは、英語を通じて言語通信のその残りの部分であるため、英語は、今日インターネット上で重要な役割を持っている:ほとんどのコンテンツは英語に最初に翻訳して、そこから他のコミュニティにしています。 世界中からユーザーを含む英語バブルは、インターネットの中心である。

    クラウドのもう一つの問題は、それは非常に現実的ではありません同様に相互接続されたすべてのコミュニティを示していますということです。 ヨーロッパの言語を話すユーザーは、多くの英語を読むことが可能性があります。 スペイン語のコミュニティは、例えば、独自の言語と同じくらい、英語のサイトをサーフィン多くのアメリカ人が含まれています。 実際に、言語の泡のほとんどが英語のバブルとのピクセルのかなりの部分を共有しているので、我々は、ベン図の一種としてマップを表すことができます。

    SP32-20091204-184148

    第二の反復:ベン図マップ

    我々は、新しいマップは、以前のものと非常に異なっている参照してください。 中国語、韓国語と日本語:現在、英語、ロシア語、アラビア語ビット、そして今日のアジアのインターネットの中核をなす3つの言語を共有する2つ以上の言語で多くのコンテンツを共有する欧米言語のクラスタがあります。 そして私は残りの部分からの距離で中国の描画されていることに気づいたかもしれません。

    我々が表示される様々な理由により、中国は、FacebookやTwitter、またはYouTubeやMySpaceは、やeBayを使用しないでください。 彼らは読んでいないボインボインやHuffington Postのを 、彼らは自分自身のQQのチャットルームでチャットしたりできます。 彼らはほとんど我々が受信したウイルスメールを受信せず、代わりに彼らは次のように他人を取得し、この1 。 彼らはすべて私たちが持っているものといくつかの詳細を持っているが、彼らはインターネットの彼らの独立した区画で並行して、それらを構築​​しました。

    上記の気泡のサイズは尊敬によって収集された定量的データに基づいています。一方、 ソース 、位置は唯一半ムドコンセント感覚によって決定されます。 すべての読者は、中国がこれまでのところ、右すべきではないと主張している可能性があります。 香港、中国系アメリカ人、英語でサーフィンをしても中国本土があります。 それはこれを表示するために失敗したので、私は、ベン·マップに欠陥があることを認めることを強制されます。

    しかし、インターネットのようなそのような急速に変化する世界で、位置は本当に何の意味もありません。 今日は何を保持する別の明日かもしれません。 何が本当に重要なのはダイナミクスである。中国は10年間でインターネットを見てどの方向に行くと、どのようになりますか? 誰もが中国のインターネット·コミュニティは非常に速く成長しており、それが自然であることに同意します。 心配の部分は、それはまた、残りの部分から離れて動いているかもしれないということです。

    image3

    3回目:ダイナミックマップ

    欧米諸国のインターネット普及率はすでに非常に高く、インドは依然として遅れているため、今後10年間で中国のインターネットは、一緒にすべての残りの部分とほぼ同じ大きさになります。 それが発散し続けた場合、それは政府がいつでも切り取ることができ、内部のほとんどの人はその違いにすら気づかないこと、月の暗い側と同様に、パラレル、ネットワークに膨大な、自給自足の島を成長させることができる。 これは、WWWの全体的なアイデアを敗北させる。

    どのような問題の本当の大きさ、それがあることをほとんどのオブザーバーには明らかである切断 、中国とインターネットの残りの部分との間には、さらに離れて、それらを引っ張って強力な勢力があります。 幸いなことに、このバランスをとるために働く力もあるし、今後数年間の結果は非常にこれらの要因がお互いに対戦した方法によって異なります。 ここに私の新しいマップは次のようになります。 image4

    インターネットの軍

    我々はこのブログで以前見たように、チャートの赤で示され、次のとおりです。世界から中国は別々に保管する主な要因のいくつか:

    • 言語の我々はこので見たように、 ポスト 、どこに我々は、中国語が美しいと多くの点でユニークであることを証明し、それはそれは非常に困難な中国人と外国人が接続できるようになります。
    • 文化 、言葉の広い意味で、コミュニティは、彼らがお互いを理解することはできませんので、異なる見解や価値観を持っていることを意味します。 これはメディアの問題が含まれています。
    • 政治的 、乳母を含む複数の形式では、CCPの意図的な行動、中国の万里のファイアウォール(GFW)と我々が見たように、直接人を逮捕ここで 。

    反対方向に行くと緑の主な要因。 ここで彼らが喜ぶように楽観主義のために、詳細には次のとおりです。

    • 成長番号ブリッジのブロガーやその他のインターネットは2つのコミュニティを接続するためにその仕事を使用しています。 これらは、英語Chinablogsが、中国のインターネット上の外国メディアやその他のコンテンツを翻訳し、主に中国の人々だけでなく、含まれています。 このささやかなブログから私もGFWに対する私のビットをしました 。
    • すでに中国のインターネットを支配しているポスト90年代と80年代の世代。 芸術、音楽や映画の個人的な嗜好は、おそらく多くの国際的で、世界に接続するためにそれらをプッシュします。 この点は、しかし議論の対象であり、一部の欧米人は非常にある懐疑的なポストの80年代の。
    • ビジネスはその世界へのリンクが中国を最も重要な要因の一つである。 EUの建設以来、それはあなたのテイクが入っている何でもできるようにコマースは、世界平和の中で最も野心的な目標を達成することができない秘密はありません、それらの企業が中国の心 、彼らはおそらくまだ中国の島が接続されて保持し、保持している主要な力です。一緒にワールド·ワイド·ウェブ。

    あなたはどう思いますか? 你有什么想法?

    私は誇張していると思いますか? またはこれよりもさらに悪いことに問題は何ですか? 私はインターネットマップで逃したすべての要因? インターネットの友人:あなたが着色された気泡内のピクセルであり、それがあなたの家であるため、すべてのこの世界を知って:コメントと私が私のマップを向上させる!

    で掲示されるインターネットとメディア | 52レスポンス»

    中国の最も困難...(3)

    2009年11月24日(火曜日)

    最初に2 ポストは、このシリーズの、我々は独立したWordのシステムを呼び出すかもしれないもの、中国はそれらを表現するために独立した語彙のルーツと非音声のスクリプトの完全なセットを維持するために、世界で最後の言語であることがわかりました。 このような理由から、私は中国人にかかわらず、学生の言語的背景の、完全な流暢さを得るために最も困難な言語かもしれないと主張した。

    しかし、特定の文化的、政治的なもので、言語の単なる難易度、より興味深い影響があります。 ローンと表音文字を使用するには、拒否は、意識的意思決定の結果であるためです。 アルファベットの外国語または使用の輸入を禁止して、言語自体には何もありませんが、確かに、DVDやKTVなど、ラテン文字で書かれている現在使用中の直接ローンのいくつかの例外が既にあります。

    中国は世界の残りの部分から分岐パラレル·ワード·システムを持っており、政府はこのシステムの維持に積極的な役割を持っています。 ただし、このポリシーは、一方的に上から課されていません。 それは確かに教育システムに励まされたが、中国のスピーカーは自然にそれに従うと、頻繁に監督しない場合であっても、中国に根を好むように思われています。 これは、人々はまだ、 "宅配便electronique"から "電子メール"好むことを知って、システムがローカル用語を保護しようとする多くの国の状況とは対照的である。

    中国長期的に誰も住んで十分な中国人は彼らの長い歴史と異なった文明としての地位をどの程度認識して実現しています。 それは家に帰っ超国家主義的な信条のが多すぎるを思い出させるので、この談話は、西洋人のために刺激性がある。 しかし、それはそれらの信条の1の本質的な違いがあります:中国の場合には、それは本当です。 我々が言ったように前に 、中国は文明の発祥地としての地位を見て正当化し、それが現代までの世界の主流から実質的に独立して生き残った唯一のそのような文化です。 この文化的意識は、我々が異なる制度も混乱の期間を生き残った、それを知っているような言語の保存のための主な理由です。

    我々は単に別の言語を学習されていない中国語を勉強するとき、我々はパラレルワールド、語彙の最後の独立したシステムの言葉を学習しており、人類はまだ持っていることを書き込みます。 それは別の惑星の言語を学ぶことに、地球上で最も類似した経験です。 中国人は本当に学ぶことは困難である場合、これはそれをしようとする人のための十分な動機を提供する必要があります。

    政治的配慮

    マンダリンは難しい(つまり、言語はまだローンやアルファベットで存在する可能性がある)の大部分は必須ではありません、その複雑なWordのシステムであり、作るものは、それ自体は非常に難しい言語ではありません。 このシステムは、それが外国人のためのハードと中国の通信になり、それは中国語の教育に深刻な障害です。 最後の世紀に、開発は彼女の過去の栄光を回復するために、中国の主要な優先順位であったが、非効率的な遺物はちょうど北京の壁のように、点滅せずに取り壊された。 中国語の単語や文字が残っているために、それらの閉塞的なモニュメントの最後であり、はるかにすべての最も古い。 それが今日まで生き残っていることを奇跡です。

    キーボード上の文字を入力する便利な方法の発明は、文字の未来をより安全に見えるが、その永続性が確保決してありました。 多くの有名な言語学者は、日常生活、それらの魯迅や、故ジョン·デ·フランシスの少なくともいないから文字の書かれた主な言語と除去としてピンインを使用するために主張している。 私は、これらの男性と自分の仕事を賞賛する限り、私は完全に原則の問題としての地位に反対しています。 私は誰もが新たな中国でも少なく、経済学者のこの時代に私を信じていますとしていない哲学が、私は言うためにこれを持っている:効率は最高値ではありません。 実際に、それもそれ自体の値ではなく、単に意味します。 回復するために残って何もなかった場合、それは中国の偉大さを回復するであろうと悲しいことを意味します。

    私はそれが彼らのワードシステムは効率のためにそれを放棄するには余りにも貴重であることが今日のほとんどの中国人には明らかであると思います。 しかし、いくつかの合理的な譲歩は、長期的にはシステムの非常に生存を確保する可能性のある行うことができます。 In particular, the acceptance of foreign loans for new technical words might facilitate the access of Chinese to foreign research and the incorporation of foreign talents when the real Chinese brain-drain starts in earnest. The complete acceptance of latin script to represent phonetically foreign Proper Nouns (which is already used informally) would also be a step towards efficiency without sacrificing the heart of the system, and would be of great help for all the Chinese trying to learn English.

    離れて考えられて実用的な問題から、あまり重要でなく、中国語の単語·システムの基礎となる考え方ではありません。 The growing common vocabulary in all the languages in the World represents the recognition by most cultures that there is a large part of common human culture, and that, since this part is only going to become larger with the progress of technology, the sensible solution is to adopt a common language to communicate it. By deciding to stay apart from this system, the linguistic choice of China represents a stance opposed to the rest of the World, and in a certain way it perpetuates the traditional isolation of the Middle Kingdom even in the age of Global interconnection. The insularity of the Chinese internet community and the misunderstandings between cultures that have arisen from it are, to some extent, a consequence of this choice.

    The part played by the language in China's relations with the World is probably not of the first importance. But even today this part is not negligible, and with the advances in communications, nobody knows how vital it will become in the future. Ultimately, it is only up to the Chinese to decide what language they want for themselves. We can only wait and see, and hope that they find a way to stay connected with us, while preserving their unique heritage of Words.

    Posted in Language Thursdays , Politics and Change | 27 Responses »

    Chinese most Difficult Language in the World (2)

    Monday, November 23rd, 2009

    Last Friday I wrote a very long post where I ended up including too many ideas. The main point got a bit obscured as a result, but it was simply this: that vocabulary plays an essential role in learning a language, and that because of this Chinese is not only extremely difficult at an advanced level, but also growing more difficult with time.

    I don't suppose this is groundbreaking research, but it is interesting because most people are not aware of it, and also for its implications in the limit betwen language and politics, two fields we like to cultivate in this blog. Here is the argument in full with conclusions, for examples and details see the previous post and its comments:

    • To learn a new language the main knowledge required is in three areas: grammar, phonetics and vocabulary. Grammar and phonetics differ essentially from vocabulary in that the first two are rules applicable to infinite cases, whereas the latter is raw data. We can call them the Code and the Data elements of the language. The Code elements are finite and not growing. The Data element is practically infinite and growing, to the point that it is not completely mastered even by native speakers.
    • When studying a language, the Code elements play an essential role in the basic and intermediate levels , but at advanced level the real obstacle for communication—and therefore for progress—is Data. For example, in German advanced students may sometimes use the wrong declension, and in Spanish they may fail to differentiate “rr/r”sounds. These things tend to not hamper communication because human languages are highly redundant. I would never understand “pero” (but) when a speaker says “perro”(dog). Ultimately, imperfections in the Code elements amount to the same as having an accent: most of the times they are only relevant as metadata.
    • But while Code above a certain level is highly redundant, Data remains essential at every level. Borrowing from this great article : The phrase “Jacuzzi is found effective in treating Phlebitis”is meaningless when either or both of the nouns are unknown. A single missing word can often obscure the meaning of a whole paragraph or article.
    • The number of words used passively in real life far exceeds the typical standard lists of language levels. This is because semi-specialized words—such as ionic , j acuzzi or matrix— are not included in vocabulary lists as they are considered too rare. Certainly each of these words is rarely used, but there are so many of them that as a whole they are actually very often used. This Data element is so large that it cannot be memorized in a classroom, and the only way to acquire it is through many years of immersion.
    • The reason why most language learners never realize this problem is because they are “cheating”. In most languages in the World, this high level vocabulary is practically identical and it doesn't need to be learned. There is a certain limit level for each language above which most modern words are international and the Data is no more specific of the language .
    • This limit level of vocabulary convergence is different for every language, but it doesn't so much depend on the language family or geographical origin, rather it depends on the size and the development of the community of speakers. That is the reason why even non indo-European languages like Basque are extremely easy above the intermediate level: the community is not big enough to support complex terms, and all higher Data is adopted from International words. Most people tend to misunderstand and attach too much importance to the concept of language families, and they come up with absurd lists like this one .
    • The internationalization of vocabulary is growing with the advances in telecoms and globalization, especially since English has become the only language of scientific research. There is little point in inventing new Swedish terms in science, for example, when all the scientific community are reading/writing their papers in English. Often, in spite of political efforts to promote a local vocabulary, the economics of language revert the higher Data back to Internationalese.
    • There is only one language in the World that for historical, political and demographic reasons has remained an exception to this trend: that language is Chinese (Mandarin, Cantonese or others, the difference is irrelevant here). It constitutes a parallel system of high level Data that has very few words in common with the rest of the Word. Japanese and Korean are partial exceptions in that they draw from both the Chinese and the International System, but modern words are increasingly International and these languages are converging with the rest.
    • In addition to this, Chinese has a ridiculously difficult writing system unique for its lack of a functional phonetic script. This compounds the vocabulary problem: not only there are more words to learn than in any other language, but each word contains much more information as it needs to be associated with its corresponding characters.
    • Moreover, since there is no standardized way to transcribe foreign Proper Nouns, even names of places and persons tend to be “translated” into Chinese, sometimes completely departing the original phonetics and becoming Chinese Names in their own right. This adds to the already massive Data element in the Chinese language.

    All this takes us to the conclusion: Chinese is the most difficult language to learn at a high level, regardless of the origin of the student.

    This is particularly interesting because up to now the right answer to this question was only: “depends on your own mother tongue”. With the possible exception of Japanese/Korean students, this post justifies that Chinese is actually the hardest for everyone else. Inversely, it is also very difficult for Chinese to learn other languages, although this is mitigated by the fact that other languages do have functional phonetic scripts.

    Another interesting conclusion: Chinese is not only difficult, it is actually growing in difficulty.

    As the World grows more interconnected and technology occupies a more important part of our lives, new semi-specialized vocabulary takes an increasing part in everyday language. Expressions that refer to international concepts such as “spam”or “plasma TV” increasingly take the place of expressions referring to local cultural heritage. In this sense, we can say that all languages in the World are converging, while Chinese is an island diverging from all the rest.

    Then there are the political conclusions that we can draw from this, but I am committed to writing shorter posts, so we will leave that for the next day. Comments and corrections are welcome to my arguments above.

    Posted in Language Thursdays | 32 Responses »

    «古いエントリー
    • MINIYOUREN
      • ジョナサンD.スペンスキッシンジャーと中国|書籍のニューヨーク·レビュー

      • ジェームズタウン財団:ドラゴンとマンバ:モザンビークにおける中国の存在感の高まり

        Fascinating article (in spite of the title). 西部のすべての人道何とか·何とかについては、この単一の偽善的な行動、我々先進国の農業補助金は、すべて中国の工場監督者より、アフリカの多くの苦しみを引き起こした... アフリカのためにすべての希望がある場合には、BRICSから来る。

      • なぜ中国の左の腕の中で最大です-中国メディアプロジェクト

        Interesting article, but I think too optimistic. 我々が見ているすべてのこの "論争"は、おそらく2012年までの実行で電源の内部闘争のだけ反映しています。 席が割り当てられていると一致するものが決済されるとすぐに、これらの "論争"は絶滅するであろうと指導者たちは、ビジネスに進みます。 彼らはイデオロギー主導のリーダーではありませんが、ほとんど実用的。 <br><br>Looking at it from a different angle: if somethings works well, why on earth would they want to change it? China is still growing at amazing speed, the PEW surveys show high levels of satisfaction, the miracle is still in full force. 私はボーと他の人が意味のある方法で、毛沢東主義の政治に戻したいことが一瞬信じていません。 They want to maintain the status quo, and to increase their own power, that's all.

      • Book Review - On China - By Henry Kissinger - NYTimes.com

        興味深い記事、古い狐でいいの警告。 This idea of a "next cold war" has been worrying me for a while, it is not at all impossible we end up that way.

      • 上海スクラップ»リングゼム·ベルズ:ディランは検閲されていません。

        And I agree.

      FEED STREAMの コメント
    • アメリカ Baiduの 北京 ブロガー 書籍 ビジネス 検閲 文字 08憲章 危機 文化 発展 の経済 教育 ヨーロッパ expatの GFW Googleの 歴史 人間の

      TanckがWP積雲フラッシュタグクラウドロイTanckとルークモートンが必要ですFlash Playerを 9以上。

    • カテゴリー
      • 中国の人々
      • 経済とビジネス
      • Instructions to Unblock your Website
      • インターネットとメディア
      • 言語木曜日
      • My Front Garden
      • 政治と変更
      • レビュー
      • Short Stories of China
    • 最近のコメント
      • ジェリーは言った: あなたの偉大な仕事のための非常に良いおかげであなたのウェブサイトを発見してうれしい。
      • cloud computing said: I am very enjoyed for this blog. その有益なトピック。 それは非常に多くの私を助けて...
      • Celluleanレビューは言った: 面白いサイトが、私は今あなたのウェブサイト上の記事のいくつかを読んでいる..... and...
      • フェロモンのアドバイスは言った: こんにちは、私はGoogleであなたのウェブサイトをそこに見つけ、私は記事のいくつかを読んでいる...
      • xenadrine reviews said: even as looking for a similar subject, your website came up, it looks good. 私が持っている...
      • 家具の購入は言った: それはあなたのブログで提供される情報を読み取ることがいいです、私はこの情報をように...
      • グリゼルダヘンフィルは言った: 恐れを排除する方法があるので、あなたが、恐怖で会社を動作させることはできません...
      • 擦机布- www.xbwes.com|vymgzbは言った: 呵呵博主文章很不错、支持下顶!。! .壬辰年(龙)二月十一 2012-3-3
    • UserOnline
      4ユーザーがオンライン
    • 人気の動画
      • Chаrter 08: Why it should be called Wang - 6,515 reads
      • 中国のインターネット検閲の説明- 6218は、読み取り
      • Chаrter08および中国における政治的変化- 4562の読み取り
      • 中国とインターネットの世界地図- 4414は、読み取り
      • A Study of Sex Selective Abortion in China - 4,295 reads
      • Capitalism with Chinese Characteristics - 4,016 reads
      • 中国の人種差別主義者ですか? or new PC colonialism - 2,848 reads
      • Blog credibility thread: Chinablogs - 2,550 reads
      • Chinese most Difficult Language in the World (2) - 1,913 reads
      • A little Study of the Internet Censorship in China - 1,880 reads
    • 本レビューで
      • 000001
      • 00001
      • 0001
      • 001
      • 01
      • 02
      • 03
    • China Blogroll
      • 不条理、アレゴリー、中国
      • ベン·ロス
      • Bendi Laowai
      • 中国デジタルタイムズ
      • China Hearsay
      • China Hush
      • 中国法のブログ
      • スマック中国
      • china/divide
      • ChinaBizGov
      • Chinageeks
      • ChinaMusings
      • CNReviews
      • Danwei
      • ダブルハンドシェイク
      • FOARP
      • Fool's Mountain
      • Global Voices China
      • Imagethief
      • 中国インサイドアウト
      • ジンデイリー
      • Jottings from the Granite Studio
      • Lost Laowai
      • 西安からのノート
      • 北京ダック
      • 上海スクラップ
      • Shanghaiist
      • シリコン胡同
      • Sinocism
      • 中国·ビート
      • The China Observer
      • WSJ China blog
      • Youku Buzz
      • ZaiChina
    • 中国インテリジェンス
      • 21世纪经济报道
      • Caijingマガジン
      • China Media Project
      • Chinese Politics
      • Kaifang
      • マイケルペティのブログ
      • 人民日報
      • RConversations
    • 言語木曜日
      • Sinoglot
      • Sinosplice
      • Skritter
    • 翻訳者
      English flagChinese (Simplified) flagGerman flagFrench flagSpanish flagJapanese flagRussian flag                                         
    • お問い合わせ

      The contact form is temporarily disabled. 私に連絡するには、gmail.comで私namesurnameにメールを書くことができます。 あなたはそれを正しくスペルを確認してください。

    • RSS 新華は言う:




    • あなたのメールアドレスを入力します。



      メール購読



      Alltopので特色 Technoratiのお気に入りに追加する

    クリエイティブコモンズライセンス

    Powered by WordPress | © 2012 CHINAYOUREN | A DesignyourWeb , WordPress Hacker & ULN Experience