スペイン

...今タグで閲覧

万博は上海に来ている!

2010年3月19日(金曜日)

私の学校は、セビリア'92に一緒にすべての私のクラスを取ったとき、私は、子供の頃、初めて万博を訪れました。 スペインは、クレイジー年間住んで、その夏が同時に起こってオリンピックや万博は、史上最大規模の一つであるように設計されていました。 現在、中国のように、そこに汚職と浪費のお金についてのいくつかの議論があって、人々は実際にショーがすべてだったか知りませんでした。

多くの方法で、その最初の万博は、中国が今やっていると非常に類似していた。 何かを証明しなければならなかったスペインは、それが民主主義への移行と、独自の改革开放(改革開放)70年代後半にを通過した。 それは80年代に欧州連合に参加するようになった、1992年までには最終的に先進国のように見え始めていた。 古い悲観的なフレーズは、 "スペインが異なる"と "ヨーロッパはピレネー山脈の背後に始まる"過去からの何かのように既に感じていた。

確かに、改革は、ここでは "中国の特色"を持って、中国の巨大な人口がスペインの開発を完了するには、より多くの時間を必要とします。 しかし、全体として、そこにスペイン92、中国2008年から2010年の間に明確な並列処理があり、それは私が万博についてとても興奮して理由の一つです。 それは92に素晴らしいものだった、と私はチリのパビリオンや、一度に目に見えなかった屋外の温度制御システムの氷山の塊のいくつかのクールな思い出を持っています。 をクリックして続行します»

中国人が最も難しい言語です

2009年11月20日(金曜日)

彼は言語の難しさについて書くための呼び出しを感じた時点では、ミカンのすべての生徒の生活の中で存在しています。 時間が最終的に私のために来て、私は従いますパスマスターを 実際、私はさらに行くつもりです。 私は中国が世界で最も難しい言語であることを証明するために設定しています。

私は危険な地面に踏みつけて知っており、日本語学習者の一派は、そのdeclensionsの全重量を私に落ちることでしょう。 この公正なゲームを作るために、私は難しさ理解し最初に定義されます。 機能が内のすべての通常のアクティビティを実行することができるものとして理解されている機能レベルを達成するために関連する言語と以前に接触せずに1平均的な人によって、必要な時間をなどの重要な欠点は、なしマンダリン:執筆論文、騒々しいバーにチャット、通常の速度で読んで、正式な会議をホストしている。 私はこのレベルの標準的な指標として、フランスの私自身のレベルを取っています。

もちろん、この標準の "重大な欠点"の全体の概念は、測定することは主観的で難しいですが、この記事の目的のためにそれだけでは十分でなければなりません。 ここで重要な要因はユーティリティであることに注意してください:私は意図的にそれが通常の通信の邪魔にならない限り、そのようなアクセントとして側面に以下の注意を払っています。 理由は、私はコミュニケーションツールとしての言語ではなく、ステータス、起源や他の可能な機能のマークを考えていますということです。 顔の特徴はすぐにそれらを与えるので、中国では、アクセントを模倣する可能性のあるすべての使用はほとんどの外国人に失われます。

離れてアクセントを形成し、古典的な中国のような重要なフィールドは、明白な理由で、 "機能"の私の定義ではほとんど重さを与えられている。 これは、この定義を使用して、私が最も難しい言語のための私のケースを弱体化していますそれは本当ですが、我々は我々の最も恐るべき武器を予備に残っているため、その余裕ができます。

もう一つ私が続行する前に:この演習は、同じように、既に何度も試みられている、ここここここ 基準は、教師の認識やパラメータ-ない実際の生活の中で任意の使用を持っていない特定の従来の比較として、そのようなそれぞれで使用されているので、私は以前の結果を無視しています。 各学生は難しさ機能レベルのための彼の独自の定義を自由に選択できますがそれはこのポストに1人は、ほとんどの人は当然だろう一つである" ネイティブのコンテキストでシームレスな言語を使用するために必要なレベル"のようにまとめているように思える受け入れる。

私の引数は、3つの段階を経て中国語の勉強のプロセスに従います。まず、私はそれが困難であることを証明し、中国は容易であることを証明している。 中国は世界で最も難しい言語である理由を最後に、私は理由を与える。 あなたは既にミカンの研究に精通している場合には、第三章にまっすぐにスキップしたいことがあります。

中国人は簡単です

単語の最初のリストの基本的なレベルで簡単な発音で中国語文法の単純さと暗記は(トーンなし)最初は非常に穏やかな学習曲線になります。 私はスペインでスペイン語の学生と比較する多くの機会を持っていたし、ほとんどの場合、中国のマンダリンの学生は簡単な文章を使用して起動することが速くなります。 別に言語自体から、私は中国人の好奇心旺盛でおしゃべりな性質はそれの重要な部分があると思われる。

あなたが十分に長い中国でされている場合は、おそらく1年間で中国語を学んだそれらの奇跡の学生のいくつかを見てきました。 私は彼ら自身のいくつかを満たしていると、いくつかのケースで私は結果に驚きました。 彼らがコンテキストであるマンダリン、非常に強力なツールを使用しているため、これらの人々は本質的に自然なコミュニケーターであり、彼らは、トーンや文字は必要ありません。 彼らのイントネーションと情報のボディーランゲージチャンネルトン、ので、あなたがそこに座っている了をどこに置くかを苦々しく思って、何時間もぶっ続けで大人の中国語のバンドを楽しませることができます。 その途中で、本当の話です。

もちろん、誰もが偉大なコミュニケーターになることができますが、ここでのポイントは以下のとおりです。人の特定の種類および目的の特定の種類の、中国は、実際には浸漬で学んだ簡単な言語にすることができます。 それはあなたが誰かが "彼は流暢に14ヶ国語を話す"と言う聞いたときに呼ばれている表面的なレベルのようなものです。 それはちょうど、最も基本的な文字、実質的にない文法とトーンなしで記憶日常の語彙の長いリストが含まれています。 それはどこでも機能レベルの私の定義に近いですが、それは有用とやりがいであり、ほとんどの人にとってそれは彼らが必要とするすべてである。

それはすべての外国人に中国に来ているのはこのためです、特に好奇心とコミュニケーションものは、私は強く文字を使用せずに中国語会話を学ぶことをお勧めします。 この最初のレベルで真剣に勉強するためにそれらのほとんどの経済的な理にかなっています。

マンダリンを話す環境に長時間暴露を考えると、スピーカーが文字を使用せずに長い道を行くことができます。 しかし、ミカンの深刻な学生のために、文字以外のパスは、持続可能ではありません。 他の理由の中で、それが不可能な読み取りと書き込みを行いますので、効果的にオフのまま、知識の大部分を制限します。

中国語は難しい

潜在的な学生は、次の段階に足を踏み入れる前に、非常に慎重に考える必要があります。 それは他のほとんどの言語の研究に比例して外にある時間の投資を必要とするため、あるいはのような複雑な取組とは、例えば、博士号を取得。 例の大半では、経済的な意味がありません、それは単に合理的な選択ではありません。 あなたがそこに行くことに決めるのであれば、ちょうどあなたが持っていることを確認してください不合理な動機を。

このような文字とトーンは、このフェーズで表示さ難しさが、すでに優れたに記載されている記事が 言及 上記ので、私は詳細には触れません。 私はちょうど私が時々控えめにされている感じコンテキストと相互依存の要因を強調します。 アイデアは、要約では、このようになります:中国語を話され、書かれているこれら二つの悪魔のように困難なコードは、彼らが学生の心の中に自己支持しない傾向にあるので、さらに困難に学ぶことしましたが、お互いに依存していると、その後、それらの両方は、コンテキストに良い取引を利用しています。

直感的にいずれかの(半)表意文字のスクリプトは、音声から独立していることを想像するので、これはシステムの最もばかげた部分です。 真実だけではなく、彼らが独立したものではなく、システム全体がそれ自体が文字を解釈するために彼らの話す言語に大きく依存している中国のように非効率的であるということです。 これは説明しています、例えば、それはあなたの平均的な中国人が読み取ることができないか、なぜ彼らは唯一の2000 *文字を知っている新聞を読むことができる文字を思い付くが非常に簡単である理由が、あなたは、彼らが正常に覚えている/推測するために彼らの話し言葉を使用することはできませんように文字の欠落。

他の方向に、話せるように書かれた材料への依存は音素重要な方法で単語を読むことができるものとして覚えている彼らははるかに容易になり、任意の第二言語に共通です。 中国では、適切なピンインの既存材料(tonemarksとラテン文字)が実質的にゼロであり、地域間で変化させるいくつかの文字と音の傾向は、それがほとんど不可能で聞いてからちょうどそれらを正しく学ぶことができます。 さらに悪いことに、中国のスピーカー自体があいまいさを解決するために文字に依存して、できるだけ頻繁に人や場所、またはときに新しい単語を説明するの名前を持つ場合である: "彼らが言うには、美しさ、"私の名前は、江沢民は "女性江沢民は "文字姜の2つの部分に言及。 あいまいさは外国人が関与している、さらにミカンのような文脈の言語で多く発生する傾向があります。

音声と文章の間のこの相互の影響は、中国特有の他の多くの結果を持っている:例えば、それは非常に困難な書面で、会話の両方でおなじみの名前を理解すること、書き留めたり、文字の高度な知識がなくても外国語を読むことは不可能である。

これらすべての要因(と私は言及していない他の多くの)外国人のために非常に困難な学習環境を提供しています。 これは加えて浸漬し、中国文化の中で、話し言葉や書き言葉でバランスのとれたアプローチに従うことなく、 機能レベルに到達することは不可能である主な理由です。 文字の広大な知識を持つsinologistsは、 機能の言語を話すために得られない、どちらも言語浸漬で何十年も住んでいる古い中国の手を決してしない理由は説明しています。 これらは両方とも他のものより短い一本足でグラグラするプラットフォームの上に立つ。

要するに、中国の努力を研究するために、パラレル**で追求する必要がある2つの異なる言語を学ぶに似ています。 そして、これらの2つの言語の各々は、フランス語(英語スピーカー用)よりもはるかに難しくなります。

しかし、これはまだ私の頭の後に来る、既に彼らの刀を粉砕されている日本の学生を印象づけるために失敗しました。 私は、ここまでに認めますが、日本語はまだマンダリンを破っての良い機会を持っています。 私のチェックメイトを表示するには次のセクションに移動します。

中国は世界で最も難しい言語です。

我々は第三段階に到達したときは、ネイティブスピーカーと比較していずれかの"重大な欠点"することなく、 機能レベルの学生のことです。 私に関する限り、この段階では単なる仮説です:私はそこに着いた外国人を見たことがない。 私はちょうどそれがいかにまれであること、中国の3年後に私はすべてを満たしていないことを意味し、この人は存在しないつもりはない。

確立され測定標準の観点から、私はそれはこれが好きフレーズをできます:私はまだ私の第四言語であるフランス語、自分のレベルと競合するレベルで中国語に堪能である単一の外国人を満たしていない、大人として学習3年にフランスで過ごしました。 私は、アクセントといくつかの偽のAMISを持っますが 、私は似たような背景を持つ私のフランスの同僚のいずれかのように速いとの複合体として読み書きすることができ、私はテレビで何かを得られなかった最後の時間を思い出すことができません。 私は誰も私に話したり、私がフランス語で行うように書くことができ、あるいは同等のレベルで非ネイティブ中国語スピーカーを取得するために挑戦しています。 それは、以下の議論の基礎であるので、私は生意気に聞こえる場合は、すみません、私はこれを書いています。

しかし、この記事の本当のポイントを取得するみましょう:なぜ中国人は世界で最も難しい言語ですか?

この主張の主な根拠は語彙に関係しています。 私は中国語学習に関するほとんどの研究では、この係数が大幅に過小評価されていると思います。 それは私の意見では機能レベルに到達する学生のための単一の最も重要な障害です。 私は理由を説明する前に、私はいくつかの背景を与えてみましょう:

原点に中国は文明の発祥地としてのスピーカーで見ているという事実から来る深い文化的な理由が、あります。 実際に、それは正確に、中国は文明の発祥地の一つであり、この日に生きた言語を維持してきた唯一無二であることを言うことができる。 言語学者は言語が殷の時代から完全に変更されたことを言うだろうが、これは純粋に技術的な異議申し立てである。 文化的に、それはまだ同じ人と同じ言語である、それはスピーカーによって、このように感じたが、これは中国に固有の態度のシリーズを伴います。

これらの "態度"は文化​​的な参照としてラテン語やギリシャ語を認識しておらず、拡張して、新しい言葉の創造に英語や他の外国人のルーツを受け付けていません含まれています。 これが問題の核心です。 これはマンダリンを学ぶ外国人のための、また、留学中の中国人、外国語のために物事が非常に難しくなります。 そして、それは言語学習の範囲を超えて行く意味を持っています。

マンダリンの学生のための実用的な結果については、この検討してください。例言語のための標準的なレベルを得るために必要なアクティブな語彙、HSK-一般的に最高レベルのために必要な語彙はもっとある数千の言葉よりも、これ以上含まれていません十分に日常の一般的な会話より。 そしてまだ、私が満たしていることをHSK11の人々も、私のフランス語との競合に近いではありませんでした。

理由は、高等教育を持つ人々のために、実際に機能レベルを達成するために必要な受動的な語彙は、能力のいずれかの標準的なテストに必要な語彙よりもはるかに大きいということです。 ベクトルイオンまたは形而上学的と考えています。 理論的には彼らは技術用語であり、まだ彼らは、通常の会話で表示され、イオンが本当に何であるか見当がつかない場合でも、あなたがそれらを認識することが期待されているため、これらの言葉のどれも語彙の規格のリストを入力します。 あなたは、文化の中に住んでの生涯を通じて、これらの単語を取得します。

ので、私のフランス語で何が起こったのか? 明らかに、私は仲良くするために必要な数千の単語を学び、その上から非常に簡単だった...専門用語の広大なポケットが既に私には知られているほとんどの部分だったので。 一度音声学や文法をデコードすることを学んだし、語彙の特定のレベルを超えて、世界のすべての言語がほぼ同じである中国を除いて、ためになる、ので、それがある。

そして、この中国の分化の結果として、ほとんどの人は機能レベルを達成するための唯一の実用的な方法は、語学学校で勉強されていないすべてのこれらのフィールドに単語を取得するために、浸漬で生涯を過ごすことになっており、学ぶことができます経験を通して。 要約すると、機能するようになる学生のためには、上記の私たちの三相に続いて、かかるだろう。

  1. 優れたコミュニケーション能力、才能と意欲。
  2. 読み書きを学ぶためにフルタイムの研究の年。
  3. さらに長い - 10年前後分? - 中国で100%の浸漬インチ

本質的に、我々は言語の才能を持っており、長年にわたって合計中国語環境に住んでいるキャリアとして、中国に特化している人の話をされています。 これは人が存在することは不可能ではない、と私たちも、この説明に応答する人以下のコメントに誰かがある可能性があります。 しかし、ある一人のものの3つの条件の組み合わせは極めて稀であり、学生の大半は、中国での機能レベルは、常に手の届かないところになります。

他の多くの技術用語のようなイオン、离子(li2zi3)の言葉が、あなたに何かを与えるものではありません理由の長い記事を言い訳に、私はフラストレーションから、私はイオンの治療を含む文の途中で引っかかって他の日にそれを書いたそれは物理学の文脈の外にある手がかり。 私は日本が(誰が音素 "イオン"と言ってかなり良いです)これに答えなければ何を見たいと思います。 チェックメイト。

と中国は世界で最も難しい言語であることの疑わしい名誉を獲得しています。

注:

*このことについて多くの議論がありました、その数はおそらく間違っています。 ポイントは、ネイティブの中国語のより多くの文字を知ってもらうときでも、彼はまだあなたよりもはるかに優れ、より速く読むことができるということです。 これはイライラさせられる。

**私はここに非常に緩く用語を使用して、書かれた中国人は、それ自体で言語が中国語の表現ではありません。 それは実際に2つの言語を勉強されていませんが、私はあなたの頭に格納する必要のあるデータの量が生の感触を与えるためにこの比較は役に立つ。

PS。 あなたがこの議論に興味があるなら、まとめ、できればより明確にポストを参照してくださいここに

ウイルスの政治の展望:私も豚インフルエンザを持っている

2009年11月18日(水曜日)

のA.ガルブレイスによって、この物語を見逃すな中国経済レビュー ウイルスへの中国の反応の長い議論では、これが最も合理的な私は長い時間で見てきた意見、また最高に通知されます。

"我々は、すべての病院でそれをキャッチしようとしていると、チャンスはあなたもそれをキャッチしましょう​​以下のとおりです。物語は、私が昨年の夏に家に帰ったときに私の友人、スペインの医師の背中が、私に言ったことを思い出す。 "できるだけ早くそれを成し遂げる、あなたはシーズンに向けて良いでしょう。 それはかなり彼女の病院で気持ちをまとめました。

これらの最後の月は、H1N1豚インフルエンザは生物学的兵器として使用されてきた議論 、他の上でいくつかの政治制度の優越性を証明するために、しばしば。 真実は、中国のアプローチは原理的には欧米の1よりも良くも悪くもなかったこと、それは柔軟性に欠けていたもので、それにあった効果、後にすべての、ウイルスがより多くの厄介なものに進化している可能性があります

しかし、本当の問題はないということです。 我々は質問すべきか私たちの政治家とすべての含まれています彼らが一緒に取得し、ウイルスに対する共通の戦略に同意することを国が、です。 ので、いつかはビッグペストが来てバインドされており、これが人類を発生したときより良く統一に直面して学んだ。

ので、ここから、私はすべての政治常識の予防ショットを処方する、と私はアンドリューへの迅速な回復を願っています。

(H / TにESWN

北京ダックスープ! (実話)

2009年9月25日(金曜日)

私はこの夏学んだことの一つは、私がヨーロッパへの休日に残すかもしれないが、中国は本当にもう私を残していない、ということです。 ちょうど国よりも、それは自然の力、今私の人生の一部であり、人類の他の顔である。 中国は常にそこにある、彼女は予期しない状況で現れて、どこにでもある。

たとえば、スペインを取る。 中国のコミュニティがそこに言語に堪能で、主に新しいものではありません、中国の一つの点に由来する:温州から上流Qingtianの小さな郡、。 それは言語になると、スペイン語は、それらよりもはるかに良いものではなく、全体的な状況では、識字laowaiの機会がいっぱいです。 単純な "nihao"は、通常その日のヒーローになるには十分ですが、いくつかの準備が良い結果が得られます。 ただ何気なくQingtianese挨拶を落とす中国の店にさまよい、とのコメント注目すべき歴史の古い石の彫刻郡、中国語、スペイン語の家庭の。 これは人気があります。 そして、あなたはお茶を飲むと何時間もぶっ続けであなたの中国語会話を練習することができます。

以下は休日の私の最後の日に起こった実話です。 それは驚異的な睡眠の能力を持つ中国の家族、冒険スペイン語アヒルのチームが含まれています。 私はあなたがそれをお楽しみください。 duck_soup_ver3

それは私が上海にエールフランス航空と接続する予定だったパリへのビルバオからの最初の朝のフライトだった。 彼女の息子と一緒に中年の母親:私はA319のキャビンに入ると、私はすぐにフロントローのいずれかで座っている中国の家族を迎えました。

彼女は、数百名のスタイルで型崩れ紫色のジャケットを着ていた、彼女の十代の息子はヒップホップ不良っぽい韓国語で頭を覆った。 彼らは早朝のフライトのビジネスな雰囲気の中で目立った。 しかし、私は気づいた彼らを、私は助けることができなかったスマイルで、彼らはすでにぐっすり私も自分の席に着く前にあった。 私の知る限り見ることができるように、彼らはむしろ充実したフライトの期間中にそれらの位置を切り替えていませんでした。

スタートから、旅は私の神経のためにしようと証明した。 我々がオフに取っていたとして、飛行機の後ろから大きな爆発音があった、我々が飛んで強くなった振動が続く。 しばらくの間、何も我々が一面に飛行機が突然leanの過去·過去分詞形、フランスに近づいていた、と我々は我々がどこから来たバックウエストに向かったまではピレネー山脈には、私たちの周り180度を回したとして、起こらなかったが、その後。

ノイズが悪化し、地理の概念を持つ乗客はますます心配していた。 サンセバスチャンの町は、二度目の私達の下に地面がはるかに近いと思わ今回登場した。 すべてのサービスコールの音が他の後、1をオフに行ってきました。 私は他の乗客に周りを見回し、彼らはすべての周りを探していた。 誰も話しません。

飛行物体は、ビッグバンと私たちが経験したこと、その後の振動を製造、エンジン2のブレードと衝突した離陸時の最後に、客室乗務員は、事実の公式バージ​​ョンの行で行を提供し、通路に登場した。 それは一般的な発生であり、危険はありませんでした。 通常の安全手順の一部として、船長はメンテナンスのためのホームの空港に戻ることにしました。

"それはおそらく鳥でした"と、彼女は私たちの行になったスチュワーデスは述べています。

"鳥?"執事 "は大きい脂肪質のアヒルのチームだった!"、笑った

私は彼が軽い気分を維持するように指示されている必要があります考え出した。 私たちは鋭いバスクの谷を乗り越えるのに苦労として、ターボで回すアヒルの円を描き、笑って懸命に試みた。

***

無限のフライトの後に我々はビルバオ空港に戻って着陸した安全であった。 私たちが降りるのを待っていたので、パイロットは飛行機が日に行われたことを確認した。 我々は、新しいチケットを要求する二階エールフランス航空のオフィスに行き、まず私たちの荷物をピックアップしなければなりませんでした。 いつものように、私のスーツケースは、ローリング·バンドに表示される最後の一つだった、私はオフィスに着いた時点でノイズとしてアヒルに襲われたA319の長さは約長蛇の列、およびすべてのビットが既にありました。

群衆は手に負えない成長していた。 いくつかのフランス人の乗客はアヒル、エアバス、とエールフランスのパイロットを含め、すべての翼のある生き物に対してスローガンを立ち上げ、真の革命精神で大衆をharangued。 私が最後だったので、そこにキューイング多くのポイントではありませんでしたので、私はちょうど私の不満を表すための方法で、一方の側に立っていた。 それから私は熱心なRobespierresは、キューの先頭にいくつかの未確認のターゲットに彼らの怒りを指示どおりにフォーカスが、徐々にシフトに気づいた。 私はよく見を持っている上に歩いていった。

それは中国の家族だった。

明らかに、彼らは荷物をピックアップするための指示を理解していなかった、そして、彼らは他の誰の前に航空会社のオフィスに直接来ていた。 彼らは最初にあった、と彼らは位置をあきらめるつもりはなかった。 それどころか、彼らは見事にそれを保持していた。 息子は机に速く行われている間母は、彼女のものすごい目で後衛をカバーした。 彼らは明らかによくconflictiveキューに訓練された、彼らは暴徒によって感銘を受けないようでした。

言語的、状況は理想的ではありませんでした。 The mother was screaming in Qingtianese, the son translated into Chinglese and an Air France employee replied in elaborate Spanglish, while the French head of office stared in disbelief. I was alone, and my faithful friend the Electronic Dictionary & Thesaurus was out of reach in the bottom of my bag. But the time was to act, and I did not falter in the hour of peril.

I cut right to the front and put in a “Qué pasa?什么事?”. All four faces turned to me at once. The queue became suddenly quiet.

“They want to go to China!” cried the employee in Spanish.

“We want to go to China!” cried the son in Chinese.

The positions of the parties seemed to me very much unanimous, and ripe for an easy consensus. But further enquiry proved that it was not exactly so. I managed to reconstruct the following facts:

The family had slept through the flight, right until we landed back in Bilbao. Then they had not understood the strongly accented message of the pilot and they had dashed out of the plane straight to the connections desk, where they had been redirected to the airline office. And they acted so urgently because they only had one hour to catch the connecting flight. All they asked is to board their plane immediately, and they were pretty suspicious of this whole attitude of the staff in Paris.

Because they actually thought they were in Paris.

The problem was not an easy one to explain. Not only the mother's mandarin was as bad as mine, but also she was determined, and she had a deep rooted common sense. They had just flown into Paris and therefore this was Paris, she would take no nonsense from a laowai. I used all my persuasion. I noted how the souvenir shops were selling bullfighters, and not tour eiffels. Finally the young son understood, and he helped me convince her. The fact was settled: We were in Spain, and there were no direct flights to Shanghai from this airport.

The rest was fairly easy to manage, and after a few minutes the three of us left the office with a new ticket. Once their infinite gratitude had been sufficiently expressed, I couldn't help asking the son:

“But, how could you not realize that this is the same airport as before?”

“Well,” he smiled shyly, “Mum was just telling me that she finds all airports in Europe look strikingly similar!”

And his mother, who was tough but good-humoured, found it rather funny, and we all joined in a face-saving laughter. Then I knew I was engaged as official interpreter of the sleeping family.

***

In the end, my work as a translator served my interests well. We got our new tickets before anyone else, the last three places left to connect with the evening Paris-Shanghai. The revolutionaries were so stunned by the performance that they forgot to guillotine us, and the Air France employee gave us some free lunch vouchers for the VIP lounge. To make our wait more pleasant, she said, the company was offering one of their specialty dishes in the “Restaurant des Mondes”.

It was still far from the Spanish lunch time, so we had to wait while they opened the kitchen for us. The prospect of a free lunch worked well to improve the mood of my Chinese friends, and we had a lively chat in the VIP sofas. I took the chance to impress them with my baidupedic knowledge of their hometown. After that they opened up to me, and the last lines of suspicion finally vanished from the woman's brow.

I listened distractedly as the son informed me of the state of the rap scene in Zhejiang. A terrible state that was, apparently, and I waited for a chance to switch topics. It was his mother that I found most intriguing. All the while she was sitting very still, as if lost in her own thoughts. She had an outside appearance that in China would be classified as “peasant”, but her proud, resolute eyes didn't quite fit in the picture. What was she doing flying around with her single son? I finally asked him.

As it turned out, she was a renowned chef back home. Qingtian is the origin of thousands of Chinese restaurants across Europe, and their extended family had made a fortune with a popular chain of Chinese food. She had come as an expert to establish new recipes in the family restaurants in Spain, all the while teaching her son the secrets of the Chinese cuisine. They had toured the country for three months, making the company's food “more delicious, more authentically Chinese”.

“Her most famous recipe is Beijing Duck,” said the kid, licking his lips, “You have never tried anything like that!”

“I would love to have a chance to try it,” I answered, suddenly hungry for duck.

Then the mother, who hadn't said a word all this time, looked at me with a strange smile. I felt there was an invitation coming. Instead, she opened her eyes wide and nervously shook her son's shoulder.

“Heavens!” she cried, “we still haven't picked up our luggage!”

***

When I took them down to luggage collection, their belongings were still lonely turning around on the band, a number of shapeless pieces covered in woven tarpaulin. As we loaded them one by one onto a trolley, the son suddenly found something was wrong. It was the last packet, a cardboard box with some strange little holes pierced on the top. He held the box on his knees and showed me one of the corners where it had been torn open. The box was empty.

The woman was very upset. She started moving her arms up and down and speaking in her sing-song dialect at an alarming speed. I couldn't understand a word of what she was saying, but the replies of her son were more composed, and I could more or less make out the gist of it:

“I told you we couldn't take them on a plane, mum!”, he was saying.

“But how can we pass the long winter without them?”, she replied.

Suddenly I had a very dark premonition. While they were busy arguing, I walked over to the broken box and examined it carefully. As I held it up in front of me, a small, delicate object floated down from the broken corner. It was a feather.

I dropped the box as if it burned my hands, and I kicked it behind the rolling band were it wouldn't be seen. I was in panic now, and I joined the arguing party with my own version of alarmed mandarin:

“We have to het out of here, NOW!”, I said.

"何ですか? But the box?,” said the mother.

“Forget it!” I pushed the trolley towards the door, “we will see to that later!”

"何ですか? But we have to file a complaint. They might have found …”

“No!”

I tried to control my nerves, as I envisioned charges for terrorism, and the dire diplomatic consequences of China's national dish being presented as evidence of the crime. I tried to relax telling myself that at least there hadn't been any human casualties.

“Please help us,” she said.

“We can't do this now! Spain is a bureaucratic country, these things take a long time…” I muttered. “And anyway I'm sure your little friends are going to be fine!”

She gave me another inquisitive glance, like the first time I suggested she was not in Paris. She was clearly reconsidering about my sanity.

“Well, excuse me ,” she said, “but they are important to me, and if you don't want to help me I will have to file the complaint myself”

Just at that moment the airport PA system cracked with a life-saving announcement. All the passengers of the cancelled flight were asked to go back immediately to the second floor, were new information was awaiting us from the captain.

“Quick, this must be our lunch, let's go before we miss it!” I translated, and this argument finally seemed convincing enough for the stubborn lady.

***

On the second floor, the slick French captain was putting in practice the company's open information policy. The maintenance staff had just confirmed—he said—that it was indeed the impact of external objects on the engine that had caused the vibration. The strange bodies had been already extracted and brought in from the hangar for analysis. The decision to return to the airport had proven a good choice, as it was the chief engineer's opinion that we would have never made it to Paris.

A drop of cold sweat fell down my right temple as I considered the chances of those little animals finding their way into the turbine. Even if they managed to tear open the box and then break free from under the piles of luggage, even if they could unlatch the hold door with their little beaks, still, how could they fly over to the engine? It seemed impossible. I remembered the laws of fluid dynamics, and how turbulent airflows exhibit nonlinear, chaotic behaviours. For the first time in my life I felt I understood the real meaning of the Chaos Theory.

In the meantime, the mother had sent her boy to inquire about lost objects, and he was explaining their problem to the captain in such a perfectly unintelligible English that the brave man could only smile politely. They looked around at a loss, only to see that their laowai friend was nowhere to be found. I had just in time slipped into the gentlemen's restroom.

At this point, the airport loudspeakers buzzed again:

Passengers of the AF2435 to Paris, please proceed into our VIP lounge. As a special attention, we are offering you the chef's specialty in our exclusive “Restaurant des Mondes”

***

I joined the family again as they walked down the corridor to the VIP Lounge. It seemed that the luxury meal kindly offered by Air France had conquered the heart of the frightful woman. Her expression showed no more pain for the loss of her beasts, and I hoped she had decided to give up the search. Presently, she was impressed by the quality of the service, and her mood was chatty.

“They know how to treat a client, in France,” she said conversationally, “back in China it's not even comparable.”

“Oh, sure, great service here,”

“Even if they don't have any proper backup plans,” she noted, “they are just great at doing nice surprises.”

“Oh, yeah, you can count on the French for surprises”

“It is all in the attitude, isn't it?”, she said, and her only child nodded in agreement.

As we approached the “Restaurant des Mondes”, the atmosphere was so relaxed that I thought we had passed the worst. I just had to get them on our plane right after lunch, and there would be no more nonsense of lost object complaints. Then I saw the stewardess at the restaurant door, smiling. She held a large sign written in all the major languages of the World, including mandarin. It read:

TODAYS SPECIAL DISH:

“Thin-sliced duck Beijing style”

In case there were any doubts, underneath the text there was a colourful picture of a team of ducks thinly sliced as if by fast rotating blades, swimming in the dark sauce of the traditional Beijing recipe.

I tried with my body to hide the sign from their view, but I was too late. There was not much point anyway, the pictures were all over the place, and the food was coming out any minute. As we sat down, I peeped at her out of the corner of my eye. Her expression was enigmatic, the initial apprehension had turned into something more lofty. Was it triumph? I trembled.

The dishes were served and, unexpectedly, nothing happened. I glanced at my two friends. The were obviously enjoying their meal, emitting now and then favorable grunts and other judgements with the assurance of the true connoisseur. Then, halfway through their ducks, they looked at each other with an understanding smile and, following some mysterious signal, the lady suddenly stood up, knocking her chair behind her, and crying out loudly:

“I want to speak to the person who cooked this!”

There was a spark in her eye as she glared at the kitchen door on the other side of the dining room. I could not think of anything to say this time, so I just sat still, helpless as the slings and arrows flew swiftly towards their target.

Seeing that no help was forthcoming from my side, the mother ignored me and took direct action. She strode across the room and, without further preambles, she thrust open the kitchen door, roaring in Qingtianese. In a minute, the cook came out sporting a high chef hat and howling even louder than her. To my surprise, he was also employing some variety of Zhejiang dialect.

Then something strange happened. The moment he saw the chef, the son stood up and ran across the dining room charging like a fighting bull, and when the three of them were at a close distance, they came together in a long, warm hug.

I stood rather awkwardly next to them, wondering what was next. The chatter of the adults had risen to undecipherable speeds under the flow of emotions. I looked at the teenager for an explanation, but he was too absorbed speaking to the cook. Finally, I managed to catch some fraction of the conversation:

“Uncle Li, we knew it had to be you, nobody else in the World can cook Beijing Duck like mother! What are you doing here?”

“You know, I got a catering contract with Air France, didn't I tell you?”

“Uncle, you really need to help us, mother is really worried! This laowai is with us, but his Chinese is so-so, and he just doesn't get it!”

“Say, my boy, what is the problem?”

“It is the new down-filled coats that mum bought to take home for the winter. She was so upset when we found out that they've been stolen from our luggage…”

中国の人種差別主義者ですか? or new PC colonialism

Monday, March 23rd, 2009

この議論中国オタクには、それが私たち外国人の中国のブログと相互作用することが本当の中国のブロゴスフィアと係合するように管理しているその数の一つである主な理由は、私の目にとまった。 以上と劣らないhecaitou 、両方とも中国と西洋の社会で尊敬されるブロガー。 残念ながら、結果はむしろ落胆しています。

hecaitouを含むいくつかの中国のブログは、この投稿したときにそれがすべて始まった画像 "中国における人種差別"と題した記事でChinageeksによって選ば ​​れた。 Hecaitou新しい記事を書いて、ピンバックにかなり精力的に反応して、すべての側面からの解説者がパーティーに参加しました。

中国人は人種差別主義者であるか否かを終了されることはありません、それはFMの例では、すでに枯渇にコメントされているかどうかについては議論のブログ 中国/アメリカの国家威信を迅速に議論のいずれかの重大な試みを引き継ぎとしては、通常、 "あなたは私より悪い"反例のシリーズに退化。 むしろ人種差別ではなく、誤解が社会的に許容可能な限界の異なる知覚(つまりPC)から来ています。 私は議論に追加したいいくつかのノートには: をクリックして続行します»

バルセロナでの中国のFDI。 これで終わりです。

2009年2月14日(土曜日)

私はいつもあそこに来るジューシーな中国のニュースを送信することが迅速です。戻ってスペインの友人の束を持っている、と私は橋のブロガーとしての私の義務を果たしていることを監督する。

世界の危機にもかかわらず、西への陽気な拡大を続け、少なくとも二つの異なる中国の産業の証拠がある場合には、私はスペインの新聞エル·パイス、エル·ムンドからのリンクのカップルを受けているこの時間:これらは、日陰の理容室の産業であるお店や麻雀ギャンブルの隠れ家。 それらの14は、バルセロナでの最近の警察の手入れで閉鎖されています。

これらは2 の記事 、非常に最近のものは、昨年から1:

ここ数カ月の間に地区、サンツ·モンジュイック、グラシア、オルタ-Guinardóとサンマルチの地区の地元住民が警察に中国の市民が、最近オープンした多くの美容師が髪をカットして染色するよりも何かあったこと彼らの疑惑を持っていた。

はい、どのように洞察力。 私はバルセロナに住んでいた三年間の間にこれらの事を知っていたことはありません。 言語上の理由から、私はあそこに中国人移民コミュニティのかなりの数の友人があったと私は市内の中国の領域を頻繁に。 私の知る限り、これらの直接投資は非常に最近でなければなりません。

とにかく、そんなに中国の美容師 'の拡張のため。 ギャンブルと売春は人権の中ではありませんが、このブログが支持する、私は彼らのビジネスが警察によって押収された見ている中国の方に申し訳ありませんビットを感じて助けることはできません。 何かが彼らのそうでなければ完全に有益なビジネスモデルと間違っていなければなりません。 おそらく彼らは "glocalizeの代わりにグローバル化"を覚えていませんでした。 おそらく地元の警察監がアジア雛に熱心ではないか、おそらく彼らは油に間違った手を選んだ。 誰が知っている。

新アイスランド?

我々はそれを見ているので、完全に異なったテーマで、新聞というスペインの失業率はこの恐ろしいグラフの下にチェックアウトエルCorreoが今週発表した。 二つの小さな思考:

最初、私は真剣にスペインは、次のアイスランドに変身しようとしていることかと思います。 これらの最後の年の成長は、そのトラブルは中国からのすべての方法を嗅いだことができること、不動産バブルに基づいていました。 私はhomecountryに戻ってお金を送信するために私のお尻をオフに取り組んで上海の貧しい移民に変換するんだ? それは私が会ったすべての中国人がそのバルセロナで正確に実行した後、興味深い役割の逆転になります。 まぁ、それはいくつかの点で避けられなかった、私が推測する、私はそれがこんなに早く来ることは想像もしなかった。

第二に、エンジニアとして私は、数字とグラフは操作の強力なツールですどのよ​​うに再び注意してください。 下のグラフは、ほとんど紙に収まるように対数スケールを必要としているY軸上のようにハイになります。 選択したユニットの、もちろん...または新聞は販売を希望するコピーの数の単なる問題。

逆に、それは注意して、このグラフは念頭に置いて、より調和のとれた客観的で平坦に見える... CCTVを作ることは非常に容易であろう、あなたは調和のとれた結果を得るために再設計チャートや数字に、私のような専門家を雇うことを検討してください。 しかし、その後、彼らは何を気にしない、彼らは単に負のチャートを公開しませんでした。

(はい、それはこのCCTVbashing週間です

paro11

ダライラマ、フランスと戦争のアート

2008年12月3日(水曜日)

今日はオフィスでかなりストレスの多い一日でしたが、会議の間に私が上で活発な議論に参加することができましたフールのマウンテン最新のダライ·インシデントに関するします。

ウィットに、フランスの大統領は、レフ·ワレサの名誉の儀式中にポーランドのDLを満たしていると述べた。 中国は直ちに今週第11回EU·中国首脳会議をキャンセルしてEUを脅し、実際にそれをキャンセルしました。 BBCはそれを伝え、ここ また、中国へのネチズンの反応見Pomfretのの記事とのアカウント華を

マウンテン(マイナスわめきカムバック)に掲載され、ここで私の思考は、次のとおりです。

中国はフランスを使用していますか?

中国は、EUを分割する楔として、戦略的にフランスを使用して古典的な以下の "分割して勝つ"戦争のSunTzuのアートからですか?

EUとの交渉時であるが、これは目新しいものではありませんでした、すべての大国は、この古いトリックを使用しています。 中国は、彼らが持っている、と中国自身の利益に応じて認識する力に応じて、EUの代表者に聞いたりしません事実です。 関税など経済的側面については、EUが力を持っていないと聞くことになります。 他の分野でそれは完全に無視することができます。 心に留めておくべきポイント:

1 - EUは団結に問題がある、これは中国の政策とは何の関係もありません。

2 - 中国はDLに対処するために問題があり、これはSarko会議とは関係ありません。

3 -国際関係における普遍的なルール:あなたは注意がそらすする必要がある場合はフランス語をbash

4 - DLはテロリストではありません。 ビン·​​ラディンに彼を比較すると、低いと中傷です。

5 - 中国は何のために泣いている:ヨーロッパでは誰もがDLと同等と話すことができます。

たとえば、バスクの社長は(積極的にスペインからの独立を要求した)多くの国々の当局と合流し、上海でバスク業界をサポートするために定期的に代表を送りました。 なしスペインから泣き言、なぜですか? ビンラディンとは異なり、彼は暴力をサポートしていないため。

この事件の影響は何ですか? そして本当の理由?

実際には、このサミットが欠落している深刻な現実的な結果があってはならない。 実際の会議は、ときに月に行われるものであるG20 +オバマは危機から話すように満たしています。

フランス語で、この小さな紛争はいくつかのノイズを作成するには、古典的なIRトリックです。 おそらく、中南海は、事前に人々を結集する時が来たと判断した社会的衝撃危機 中国が強く西日本とは対照的保護/低RMBポリシーを実装しようとするとき、または、おそらく彼らは、外交conflictive期間のための方法を準備しています。

中国の指導者はよく一歩先を考えることで知られています。 うまくいけば、私はこの1と間違っている。

コメントしてください。 いいえswearwordsはありません。

中国ニュースの静かな立ち上がり

2008年12月3日(水曜日)

これらの最後の年私達は彼らの歴史的アーカイブをスキャンし、デジタル化の大きな新聞の多くを見て、時には非subscriptorsへのフルアクセスを可能にしました。 そのようなのケースでNYTアトランティック·マンスリー誌ガーディアンや他の多くの。 これらのアーカイブは、研究のための優れたツールを構成し、ULNのような歴史オタクのための魅力的な目の保養を提供しています。

しかし、スペイン語のブログのおかげでChinochano私は昨日の新しい見つけられたラ·バングアルディアのアーカイブ 、バルセロナでの私の3年間に読んで私の日常であった新聞を。 他のアーカイブとの違いは、インタフェースがはるかに良く見える、それがスキャンされた記事を示しており、それは1881年以来、年間検索ワードの発生率を示すクールなグラフであることです。 これ自体でbloggy研究のための素晴らしいツールです。

"中国"の検索では、次のグラフが得られます。

"中国"を含む紙の問題のエントリ数

ここでは、欧州のマスコミで中国の台頭を見ることができます。 ヒトラーがポーランドを侵略したとき、またはdotcoms危機は2000年ごろにシリコンバレーに注目してすべての目を設定されたとき、それは例えば、いくつかの期間への関心の突然の欠如を見るのは興味深いです。 突然のピークがまた良い推測ゲームのために作る。 見て特に興味深いのような多くの中国アナリストの観察と一致し、2000年から2008年までの急激な上昇、であるマーク·レナード

2008年はまだ終わっていないが、私はそれが公正なストレッチ、2007年を負かす事になり賭けています。

再ラ·バングアルディア:それは私の意見ではスペインで最高の外務部を有している主流のカタロニア語の新聞です。 あなたはスペイン語を話す場合、お見逃しなく"ディアーリオ·ド·ペキン" 、中国でのラ·バングアルディア特派員ラファエルペッヒのブログを。 彼の記事は面白いです、彼は中国の内政上のビューの原点を持っています。 Unfortunately Rafael is leaving China now after 6 years so we'll have to wait and see if he gets a worthy successor.

PS: Now I have really earned the title of BRIDGE blogger !

Taxi archives: Brainwashed Columbus

Tuesday, December 2nd, 2008

The other day it was too cold to get my Linder started, so I had to go and flag a cab instead. I got one of the green chubby ones.

Green cabs are well known for being stubborn, having a true passion for History and polishing their nails 5 times a day. Remember: never never sit in a green cab during the morning rush hour.

Conversation between me and the GReeN Taxi:

ULN – Hello. Please take me to Yueyanglu.
GRN – Yuyuanlu?
ULN – Of course.

<… flag pull and commercial …>

GRN - あなたの中国語は素晴らしいです! <.. LAH-didah ...> HM、あなたの国は何ですか?
ULN - 私はスペインから来ました。
GRN - バルセロナ - レアル·マドリード - ロナウジーニョ:良いサッカー!
ULN - そして、闘牛を​​忘れてはいけません<?>。
GRN - あは! はい、はい、スペインbulfightingています!
ULN - あなたは前にそれを見ましたか?
GRN - テレビで..
ULN - HM。

<... それる、サイクリストで警笛 ...>

GRN - スペイン他に何をするのでしょうか?
ULN - 何?!
GRN - 歴史の中で。 スペインの歴史の有名な何ですか?
ULN - ああ。 えー...スペイン...アメリカを発見?
GRN - ハハ、あなたはスペインがアメリカによって発見されたことを意味します。
ULN - いいえ、ありません。 私はスペインがアメリカを発見を意味します。 並べ替え...
GRN - ハ! スペインは非常に小さな国です。
ULN - あなたは中国とのそれを比較するならば、それはある。
GRN - あなたが知っている、あなたは常にあなたの政府が言うことを信じてはいけません
ULN - ?

<.. ...>