...今タグで閲覧

中国ではセックスと保守党

2010年3月5日(金曜日)

Sexy_Costumes_Classic_Officer_Fr_RU888501_7496

の取り締まり議論:それは新しい中国の周のブログで上のチャールズのように見える中国のブログシーンを復活させるクリックの新しいソースを発見した中国のポルノを

私は通常、検閲の任意の種類をサポートしていませんが、私は中国ではポルノの原因についてはあまり気にしませんでしたと言わざるを得ない。 私が見たものから、セックスの行商人は、インターネットの中で最も不名誉な、スパム、ウイルスだらけの、一般的に役に立たないサイトがあり、それらは私のブログを読むようにもっと重要なことをやってからネチズンの気をそらす。 あなたはそれらのウェブサイトが禁止され得るときは、抗議者のランクで私を見つけることができませんことを確認することができます。

そこにポルノを禁止する、より重要な問題は、しかしであり、それは中国当局の定義我々は通常ポルノとして理解するものよりもさらに行く方法である。 そのような李氏のラストと注意するか、この偉大なように映画など芸術のいくつかの素晴らしい作品に適用されるテレビのシリアルと劉の本。 それは以下のようないくつかの優れたアーティスト過小評価するために使用され湯唯(タン·ウェイ)を 、一般的に、それはさらに、中国文学や芸術のシーンの創造性を抑圧するために貢献しています。

確かに、何度も "不健康な"コンテンツの禁止になることは、単に反体制派を取り除くために、または保護主義政策を正当化する言い訳です。 しかし、一般的に中国当局は、それが本物の倫理的な問題外であるポルノに対して行動を起こすときに、話す。 私は約記事で昨年尋ねた質問への連携、議論に興味深い角度を参照してください場所とここにあるテレビ雑誌と共産主義の倫理理由commiesはとても上品ぶっている?

様々な共産主義者や元共産主義国に住んでいる私の経験から、私はこれは厳密には中国の現象ではないと結論付けている。 実際に、それも共産主義の現象ではなく、どこでも保守的な人々の共通の特徴ではありません。 私は個人的に彼らは売春宿に5回行くのは何も考えないかもしれない場合であっても、エロティックなコンテンツが中国で禁止されている理由は、CCPは非常に保守的な組織であることだけであり、すべての保守主義者として、どこでも、彼らがセックスのパブリックディスプレイを憎悪を維持すること週。

なぜ、その後、保守派は性別に向かって共通してこの特定の態度を持っている傾向があるのですか? 特に、なぜセックス関連のピューリタニズムの最前線に立って、宗教を廃止しすべてが共産主義政権、ありますか?

レッド保守党

まず第一に、私はその言葉の意味の周り全体の議論のターンを避けるため、ここで保守主義の定義を追加したいと思います。 ほとんどの政治用語のように、この1つは、異なる場所で異なる意味を持つことができます。 私はこの記事で使用する意味は、私が最も直感的で国際的に理解だと思っているものです。 からブリタニカ百科事典

機関と歴史的に進化してきた実践のための優先順位を示すと政治的態度やイデオロギーは、このように継続性と安定性の症状である。 これは、最初の作品を通して現代に表現したエドマンド·バークに反応して、 フランス革命バークは、その行き過ぎを通じてその理想を傷つけ信じて。 保守党は、変更の実装が最小限に抑え、段階的であるべきだと思い、彼らは歴史に感謝し、理想よりも現実的である。

中国のような共産主義国の場合には常に保守/プログレッシブ、または左/右の正常な政治用語を使用するのは困難である。 その理由は、1949年から1978年の間にパラダイムが変更された、古い保守派が絶滅したということです。 結果として、 "新しい国"はゼロから作成されたので、中国の政治人生の目的は、 "歴史的に発展してきた制度や慣習は"唯一の共産党の歴史の中で定義されているとしてカウントされます。 と中国の保守派は共産主義になる傾向があります。

この現象は、ほとんどユニークです。 それがどこでも主流の電力を得る革新的な動きのロジックは、次のとおりです。彼らの焦点は、突然、 "現状を維持する"ために "世界を変える"からシフトし、保守的な考え方は、通常、制御することができます。

それはほとんど中国に住んでいる誰にもこれを説明する必要はありませんが、私はいくつかのアメリカ人はまだ共産主義政権は、 "保守的"と呼ぶことが奇妙見つけるという気持ちを持っています。 すべてのこれは単なる知的おしゃべりであると考えられる場合は、ポイントが不足している。 CCPの支持者が真に保守的な人々であり、彼らは保守的な他の場所から期待されるとおり正確に動作します。

北朝鮮のインターネット少ない夜にいくつかのCCPで情熱的な若い男性、そして私の長いチャットで私の会話から、私はそれらの確信 "共産主義"を移動させるかの合理的な理解を持っている:彼らは外国の影響を嫌う彼らは不条理な重要性を添付国籍や民族性に、彼らは古いアイデアの自由な発想や尋問のように聞こえる何かを嫌うであり、彼らはかなりのミニスカートを着用するか、公共の場であまりにも話すことはありません古い規範は、伝統的な女の子と結婚したい。彼らは同性愛の人を好きではない、彼らは女の子が正確に多くの男性が行うように振る舞うときに "売春婦"と呼ぶのが迅速です。

悲劇は双方がまだ自分の宗教や冷戦rethoricに拘束されているので、これらの保守的な人々が、アメリカでは彼らのカウンターパートと接続​​することができないことである。 団結し、世界の保守党:誰かのようなスローガンでパーティを考案すべき!

政治的な用語のスープ

私の新しいブログの方針は私がポストごとに1000以上の言葉を実行することはできませんので、私は、今日のためにここにこれをカットする必要がありますするつもりです。 我々は次のいずれかで続行されますが、私が終わる前に私は中国の政治用語の非常に興味深い問題を言及したいと思います。

上記のパラダイムの逆転のために、英語の単語は共産主義国の異なるイデオロギーに名前を付けるために使用されるべきかについての西部の混乱の良い取引が依然として存在する。 私は中国の政治には学者ですが、私は、件名(のような学術的作品などで読んだ本からビクターシーズーの )私は、用語が標準化されていないという印象を得る。 私は分類を行うための試みはほとんどマニュアルであることを見てきた唯一の本は: " 中国は何を考えていないマークレオナルドによって"。

私は誰かが私にここで手を貸し、私はこのアップを見ることができるいくつかの他のリソースに私を指すことを願っています。 その間に、私はその本から覚えているものから、私自身のイニシアチブは、主要な宗派は以下の通り進みます。

左旧:毛沢東思想を復活したいCPPで強硬。 西に反して、これらの左打者は、実際には非常に保守的な人々です。

旧右:台湾のファンと国民党、今日は本土で実際に目に見えない。 私は、彼らは保守的な文字でない場合はそうかわからない、次のいずれかを満たしません。 私はFLGの多くのメンバーは、この記述に対応するだろうと仮定します。

新左翼:CCPのルール内の多くの社会政策、富の平等な分配、等のためにプッシュする温家宝首相のような政治家、、。 考え方は、まだ保守的ですが、旧左よりも小さい。

右新品:政治家、思想家や沿岸地域に優先順位を与えると冷 ​​酷な資本主義システムを構築したい人鄧小平の"得る豊富な第一"に触発いくつかのビジネスのサメ。 彼らが最初に金持ちになるビジー状態であり、その猫はネズミを捕まえるように彼らがいる限り、政治的イデオロギーを気にしないので、彼らはどんな考え方を持っていません。

左、右:これは、徐Zhiyongや劉暁波氏のような人々と同様に、政治改革、民主主義と公民権を求めるCCP内の一部を含むように自分自身の機能不全の用語です。 それらの多くは反体制派ではありませんが、ちょうど彼らの声を上げるためにあえてパーティメンバーを勇気。 これらは私が "進歩的"考え方の持っているアイデアに対応する唯一のものです。

この用語をどう思いますか?

注:このリストは、参照として解釈されることを意図されていないのではなく、参加を招待し、必要なすべての用語を提案するか、または現代中国の政治に関するいくつかの良いリードに私をポイントしてください。 いくつかの性別を見つけるためにここに来た人のために、私はポストの主題が続行されますと私は中国語の性的な画像を添付したときに明日戻ってください。 天気の良い日があります。

Caonima! ダブルミーティングは再びここにある!

2010年3月4日(木曜日)

Oriental Morning post

上海のオリエンタルモーニングポストは、すてきな報道やっている毎年恒例の NPC-政協委員の会議を 私は、彼らがちょうど発足した政協委員から通路を歩いてかわいい胡の絵の隣にアルパカと男子のカップルを運ぶ今日の紙版を、言っています。

それは見ていないもののために長い話ですが、左上のこれらの美しい動物は無礼で毒舌を意味するようになった中国のフロントページをして紙の若い悪意のあるエディタがない場合は、一つの驚異をレイアウト。 私が意味するので、 "アルパカは動物フェアで5,000ユーロのコスト"というニュースはそれが、今日はほとんどトップのフロントページの素材ですよね?

とにかく、この時期は再び来て、ここでダブルゴム印フェア、または两会ですが、すべての中国のメディアに侵入しています。 昨日は私も間違いなく英雄年間の中で最も退屈な政治的イベントであるものと私のリスニング力を行使し、CCTVの発足を見ました。 あなたはそれを逃した場合には、それらの一つ一つが正確に次のように同じように見え、同じ位置に座っている人物の何千もの巨大なマダムタッソー蝋人形館を想像してみてください。 国歌のこの短いパフォーマンスを追加し、そこに行く、开幕了!

それは広く两会は少し政治的な力を持っており、重要な決定は他の臓器によって事前に撮影されていることが認識されている場合でも、多くの政策は、この時点で発表されているため、ショーは、中国ウォッチャーのためにも重要です。 理論的にはこれは、人々が(会議に出席する地域の代表者を通じて)政府に新しいアイデアを提案している行為です。 この精神で、他のチャンネルは、温家宝首相のインターネットのチャットのように、最近開かれている。

今年はさらにどのようなもの持っている独立したイニシアチブ戸籍システムを変更するには、民間の新聞やウェブサイトで。 私は(記事の一部はすでに検閲されている)の提案が飛ぶことに懐疑的であるが、その民間主導が生きていると、ポリシーの変更を結合すると提案するのに十分な大胆な中国の独立したジャーナリズムのいくつかのビットの左がまだあることを表示するには良いです。 。

オリエンタルポストはまた少し運ぶインタビューのほとんどのいずれかの雷鳴の代表两会、氏の張暁を このデリゲートは、驚異的な提案のultraprolific起草者として、昨年、インターネット上で非常に人気があった。 一部のネチズンは、すべてのデリゲートが自由にノートパソコン(納税者のお金で!)が搭載されているとして、今年は、張のパフォーマンスが強化されることを心配し、雷の数はさらに前の年のそれを上回る可能性があります。

ここで有名なのいくつかである提案張のは、それらの多くは翼、フェミニストグループは、ヨーロッパで提案したい残したもののように見えます。 それは多くのネチズンは、懐疑的であることは理解できる:それは存在しない実際には政治的自由の偽印象を与えるすべてのショーです。 しかし、私の個人的な意見は何でも張と雷の代表者の真意、それは常に異なる意見を提案するためのイニシアチブを持つ人々があることが正である、ということです。 不合理かどうか、このアクティビティは確かに就任セッションの従順な蝋人形よりも肯定的なイメージです。

徐Zhiyongは昨日述べたように、中国の人々は持っているミッション達成するためにします。 時間が来るとき、アクティブな市民社会の存在は中国にとって貴重となり、イニシアチブは、上記の好きな精神が水面下で生きている良い兆候です。

それは两会の発足今年のすべてです。 多くの報道最後の決定的なセッションの後、必要に応じて。

明確化:私はそれがすべての地域の代表団との最大の1つであり、政協委員が、NPCは、さらに壮大になり、金曜日に別の就任を持っているだけだった昨日見て発足。 その1をお見逃しなくてはいけない!

カタツムリの家:現代中国の物語

2009年12月27日(日曜日)

W020090318258260613327 すべての私の休日の時間は、2つの魅惑的な上海の物語は、それらの1つのTVのシリアル、他の小説に吸収されているので、私はしばらく遠ざかっていた。

シリアルはバカバカしいくらいに狭いDwellingness、または何として英語に翻訳WoJu、カタツムリの家です。 それは11月にその最初の放送以来、中国のレッドホットされています。 のアリス劉DanweiYouku話題のブログは最近それをカバーした。

それらのブログが指摘したように、これは我々が中国のテレビ雑誌で覚えている最も爆発的な成功を収めている。 ヶ月未満では、加熱されたきっかけ議論をオフ集め百万オンラインと、インターネット上で、そのと検閲の恐ろしい手が来た。 その急速な成功の一つの理由は、ちょうど中国の若い観客の間でスポットを襲った家を購入する問題について中心的なテーマです。

しかしWojuは、不動産や汚職の話よりもはるかにである。 それは豊富なサブプロットは非常に現実的な文字が移入中央の三角関係を中心に発展して、把持ドラマです。 鋭い現代中国社会の批判と、私が今まで本土のテレビで見た中で最高の製品群を抜いて。 もともとはLiuliu、2007年に公開され小説だった中国の作家たちが、将来的にもっと密接に見なければならないこと。

ここでシリアルの私の印象は今、私は最初の15章を終えたということです。 中国を理解するために探している人のために有益な内容、および他の考慮事項の独立して製品の品質:私は、関心のある2つの主なポイントに焦点を当てます。 最後にまた、私は検閲などに関連して観察される幾つかの面白いものです。

コンテンツ

このシリアルは、中国通、意欲的な中国の専門家の楽園です。 中国を理解しようと誰もがそれを監視する必要があります。 文字がない(小説はこれまではいけません)、その心配を正確にリアルタイムでない場合は、それらの問題とその動機は今日の中国の若い市民を移動する人々のハイファイ増幅を反映したものです。 それは中国の現実の濃縮物です。

我々は最後の年のために話すされたすべての要素ではなく1つ1つが欠落している、があります。人脈の建物は、幹部は "二奶(愛好家)、上海の男性は、違法、自分の赤ちゃんを見ることができない親作業、彼らのwifesいじめ高金利融資、開発者や地元関係者、shanghaiersと部外者との間の紛争、温州の一夜豊かな、新しい中国の倫理、拆迁または、レジスト "爪の人々は"、 "破壊し、移動する"の間の共謀shanzhai携帯電話...あなたはそれを名前を付けます。

そして、すべてはあなたにも文字が彼らの仕事で稼いでいるどのくらい見ることができるように正確で、どのような関心ヤミ金融が求める、またはどのくらいそれが彼の最初の少し二奶(恋人)を取得するために党の幹部がかかります。

そこに過去の中国社会を描いて確実に良い書籍がありますが、対象者はすべて時代遅れになるように急速に変化しています。 私は、より正確に2010年頃に上海社会を反映している小説の他の作業今日があるとは思いません。

SP32-20091225-195431

"こんにちは、私は(そして私はあなたのガールフレンドをくたくたに疲れた)市党委員会書記の歌よ"

あなたは中国語学習している場合は、このシリーズはその偉大な慣用的なマンダリンの二重にする必要があります。 あなたがない場合は、海賊が彼のTOEFLレベルでこの時間を人間の翻訳者を得ることを望んで、英語字幕付きDVDのことで立っている。 そこにこの市場は間違いなく、彼らが来年映画を思い付く場合、私は驚かないだろう、政府はそれを停止しません提供しました。

品質

しかし、上記のすべてのより重要なのは、製品の品質です。 それは良い小説といいエンターテイメントです。

物語は、美しい女優が演じる若いHaizaoを中心に強烈な愛の三角形によって駆動される李萬年 laobaixingと幹部、中国都市部の二つのクラス:不動産ブームの勝者と敗者を含む上記のすべての要素は、接触して2つの異なる世界を置くこの愛/憎しみの物語の周りに引き寄せられる。

しかし、おそらくシリアルの最高の側面は、中国のテレビで新鮮な空気を呼吸する公衆のための道徳的な教訓を、その絶対的に不足している。 ここにはヒーローや悪役はありません。 強欲な開発者は、たまらなく無駄妻、臆病者上海の夫、謎めいた、とんでもない上海の女の子李萬年で演奏。 それらのすべての1つ1つは、私たちのすべてのような弱点と野心で、ちょうど人間である。 それらの一つ一つは最高に最悪の最大にすることができます。

でも、破損した関係者はあまりにも人間です。 あまりにも彼の手の力と彼の行為をチェックしていないシステムで中年の危機に弱い男。 破損は、愛のように、イベント、病気の社会ではなく、邪悪な個人的な計画の結果の自然経過として発生します。 とJiangzhou、上海の略で、中国ゴッサムは、すべての文字が絶望的に​​漂流しているアクションの強大な旋風です。

検閲

驚くことではないが、シリアルは、政府によって検閲されています。 しかし、それは明らかにばかげていない場合は、上品ぶったとして私を打つ方法で検閲されています。

私は今ヨーロッパにいるので、私は、YouTube上のシリアルを見て、中国のサイトYouKuで利用可能な検閲1と比較することができました。 ここで彼はちょうど彼の政治的影響力の自由を利用してレイプした少女のボーイフレンドと一緒に上海の党関係者は、厚かましくチャット上の画像には検閲がありませんでした。

代わりに、下の画像は検閲されました。

SP32-20091225-194521SP32-20091225-194614

中国に示すように、元のシーン、以下検閲バージョンを参照してください。

これはシリアルの最初の適切なセックスシーンです。 他のイメージが自分の愛する人のために気に自宅で示されているそれぞれの妻や恋人に対応しながら、彼らはオリンピックカテゴリの浮気夫に行われているときに、元のバージョンでは、画面の4分の1 Haizaoのうめき声の顔を見て。

Haizaoのうめき声の顔は、上記の幸せさんの歌よりも卑猥ですか? あなた自身の結果を描画します。 また、興味深い生産者が検閲プロセスに参加していることに注意することで、ホットなシーンは、単に切り出すが、上記の妻の拡大のように、他の原稿が編集、および置換されていません。

その他の詳細と質問

I will come back with more details when I am done with the serial, but for the moment I have 2 questions for the public, and especially for the many Chinese I know who have already watched the whole 35 chapters:

SP32-20091225-194044

1- Why does the serial show so prominently the "Coogle" shanzhaied phone of Haizao, is it just to make it more realistic or is it a revenge because Google refused to sponsor?

2- There is one part of the plot I just can't understand: how can Haizao be a virgin when she first sleeps with Song, if she has been living with her boyfriend for years? Is this a gap in the plot or am I missing some serious (and worrying) element of the Chinese culture?

China and the World Map of the Internet

Friday, December 4th, 2009

I was tinkering with some statistics last night, considering that strange idea of the Insularity of the Chinese Internet that we've been discussing lately. The expression itself is odd, because “internet” and “insularity” form an oxymoron, but you hardly notice these things when you live here. It's normal routine in the land of socialist market economy.

Whatever we make of the phrase, the fact is that it comes up every time, whether we are speaking of language , media or politics , all seems to point in that direction. The pictures below are my attempt to draw a World Map of the Internet to illustrate this insularity, using the data from the site Internet World Stats .

Here is the first idea I had: I got the statistics of all countries with more than 10 Million internet users, that makes 32 in total, from China to Morocco. Then I did an Excel chart where each bubble has an area proportional to the internet users of the country, and crucially, I filled the bubbles with code from the Matrix. Result: the World Map of the Matrix:

SP32-20091204-143947

The World Map of the Internet Matrix

上記のマップで1つ興味深いのは、アジアはすでに世界最大のインターネット領域であるということです。 驚くべき、ではなく実際に、すべての後に、それははるかに最大の人口を持っています。 これは来ているものに比べて何もない:インドと中国の成長とインターネットは、今後数年間でアジアのジョイントになるだろう。 ないヒットはそれらなしでネット上で本当にグローバルません。 今まで、ネット上のほとんどの人が今の大半の上から、先進国から得た、発展途上のものからなります。 我々の社会の間の密接な接触は、オンラインとオフラインの重要な結果をもたらします。 それは、我々が本当に接続するために管理を想定しています。

しかし、我々は、インターネットの話すとき、それは政治的境界線を見てもあまり意味がありません。 ボーダーコントロールはオンラインで、どのような本当に人々を結びつけるか、分割する文化であるようなものはありません。 特に、最も重要なパラメータは、言語である:ユーザーがあなたが私のブラウジングがよりこのように見える理由はつまりインチサーフィン言語であるにかかわらず自分の出身国の、何があなたを定義します。 ブロガーの私の国では誰ものようなより: ESWNと私は完全に異なる背景を持っているが、我々は一般的な私たちのサーフィンの言語で持っています。

だから私はほとんど英語から韓国語に、インターネット上の言語を使用した10の統計を見上げた。 今回はフラグを使って色の泡、そして、私はほぼスピーカーの彼らのコミュニティの重心上に配置されます。 結果は、言語のサーフィンのマップです。

SP32-20091204-151433

サーフィン言語の世界地図

それでも、マップは素晴らしいではありません。 大規模な英語のバブルのスピーカーの多くは実際にインディアンであり、スペインはアメリカとヨーロッパの両方であるべきであり、オーストラリアでは、画像から完全に外です。 物理的な距離は、政治的境界線よりも少なく、ネット上では意味を持っていない。 それは地理学が私の目的のためにほとんど役に立たないことが明らかになるので、我々は同様にGmapsをダンプし、気泡に固執するかもしれません。

私の新しいダイアグラムは、すべての主要なインターネットコミュニティがクラウドで一緒に表現される場合には、次のようになります。 我々はすべて相互に接続され、唯一の固体差別は言語にされています。 二人はサッカーと同じように、趣味を共有するかもしれませんが、彼らは異なる言語でのサーフィンの場合は、同じウェブサイトに行かない。 インターネット上のメディアやリソースのほとんどは他の言語への翻訳ではなく、再書き込みやコミュニティの間で国境コントロールとして機能するネイティブブロガー/ジャーナリストによって再解釈されません。

image022

インターネットの改良された世界地図:クラウド

我々はクラウドで見ることの一つは、すべてのコミュニティが互いに接触しているということです。 しかし、私はこれは非常に正確な絵ではありませんが怖い。 通常はロシア人は日本のコンテンツを翻訳しませんが、どちらもポルトガル語アラビア語に翻訳しない。 ほとんどのケースでは、英語を通じて言語通信のその残りの部分であるため、英語は、今日インターネット上で重要な役割を持っている:ほとんどのコンテンツは英語に最初に翻訳して、そこから他のコミュニティにしています。 世界中からユーザーを含む英語バブルは、インターネットの中心である。

クラウドのもう一つの問題は、それは非常に現実的ではありません同様に相互接続されたすべてのコミュニティを示していますということです。 ヨーロッパの言語を話すユーザーは、多くの英語を読むことが可能性があります。 スペイン語のコミュニティは、例えば、独自の言語と同じくらい、英語のサイトをサーフィン多くのアメリカ人が含まれています。 実際に、言語の泡のほとんどが英語のバブルとのピクセルのかなりの部分を共有しているので、我々は、ベン図の一種としてマップを表すことができます。

SP32-20091204-184148

第二の反復:ベン図マップ

我々は、新しいマップは、以前のものと非常に異なっている参照してください。 中国語、韓国語と日本語:現在、英語、ロシア語、アラビア語ビット、そして今日のアジアのインターネットの中核をなす3つの言語を共有する2つ以上の言語で多くのコンテンツを共有する欧米言語のクラスタがあります。 そして私は残りの部分からの距離で中国の描画されていることに気づいたかもしれません。

我々が表示される様々な理由により、中国は、FacebookやTwitter、またはYouTubeやMySpaceは、やeBayを使用しないでください。 彼らは読んでいないボインボインHuffington Postのを 、彼らは自分自身のQQのチャットルームでチャットしたりできます。 彼らはほとんど我々が受信したウイルスメールを受信せず、代わりに彼らは次のように他人を取得し、この1 彼らはすべて私たちが持っているものといくつかの詳細を持っているが、彼らはインターネットの彼らの独立した区画で並行して、それらを構築​​しました。

上記の気泡のサイズは尊敬によって収集された定量的データに基づいています。一方、 ソース 、位置は唯一半ムドコンセント感覚によって決定されます。 すべての読者は、中国がこれまでのところ、右すべきではないと主張している可能性があります。 香港、中国系アメリカ人、英語でサーフィンをしても中国本土があります。 それはこれを表示するために失敗したので、私は、ベン·マップに欠陥があることを認めることを強制されます。

しかし、インターネットのようなそのような急速に変化する世界で、位置は本当に何の意味もありません。 今日は何を保持する別の明日かもしれません。 何が本当に重要なのはダイナミクスである。中国は10年間でインターネットを見てどの方向に行くと、どのようになりますか? 誰もが中国のインターネット·コミュニティは非常に速く成長しており、それが自然であることに同意します。 心配の部分は、それはまた、残りの部分から離れて動いているかもしれないということです。

image3

3回目:ダイナミックマップ

欧米諸国のインターネット普及率はすでに非常に高く、インドは依然として遅れているため、今後10年間で中国のインターネットは、一緒にすべての残りの部分とほぼ同じ大きさになります。 それが発散し続けた場合、それは政府がいつでも切り取ることができ、内部のほとんどの人はその違いにすら気づかないこと、月の暗い側と同様に、パラレル、ネットワークに膨大な、自給自足の島を成長させることができる。 これは、WWWの全体的なアイデアを敗北させる。

どのような問題の本当の大きさ、それがあることをほとんどのオブザーバーには明らかである切断 、中国とインターネットの残りの部分との間には、さらに離れて、それらを引っ張って強力な勢力があります。 幸いなことに、このバランスをとるために働く力もあるし、今後数年間の結果は非常にこれらの要因がお互いに対戦した方法によって異なります。 ここに私の新しいマップは次のようになります。 image4

インターネットの軍

我々はこのブログで以前見たように、チャートの赤で示され、次のとおりです。世界から中国は別々に保管する主な要因のいくつか:

  • 言語の我々はこので見たように、 ポスト 、どこに我々は、中国語が美しいと多くの点でユニークであることを証明し、それはそれは非常に困難な中国人と外国人が接続できるようになります。
  • 文化 、言葉の広い意味で、コミュニティは、彼らがお互いを理解することはできませんので、異なる見解や価値観を持っていることを意味します。 これはメディアの問題が含まれています。
  • 政治的 、乳母を含む複数の形式では、CCPの意図的な行動、中国の万里のファイアウォール(GFW)と我々が見たように、直接人を逮捕ここで

反対方向に行くと緑の主な要因。 ここで彼らが喜ぶように楽観主義のために、詳細には次のとおりです。

  • 成長番号ブリッジのブロガーやその他のインターネットは2つのコミュニティを接続するためにその仕事を使用しています。 これらは、英語Chinablogsが、中国のインターネット上の外国メディアやその他のコンテンツを翻訳し、主に中国の人々だけでなく、含まれています。 このささやかなブログから私もGFWに対する私のビットをしました
  • すでに中国のインターネットを支配しているポスト90年代と80年代の世代。 芸術、音楽や映画の個人的な嗜好は、おそらく多くの国際的で、世界に接続するためにそれらをプッシュします。 この点は、しかし議論の対象であり、一部の欧米人は非常にある懐疑的なポストの80年代の。
  • ビジネスはその世界へのリンクが中国を最も重要な要因の一つである。 EUの建設以来、それはあなたのテイクが入っている何でもできるようにコマースは、世界平和の中で最も野心的な目標を達成することができない秘密はありません、それらの企業が中国の心 、彼らはおそらくまだ中国の島が接続されて保持し、保持している主要な力です。一緒にワールド·ワイド·ウェブ。

あなたはどう思いますか? 你有什么想法?

私は誇張していると思いますか? またはこれよりもさらに悪いことに問題は何ですか? 私はインターネットマップで逃したすべての要因? インターネットの友人:あなたが着色された気泡内のピクセルであり、それがあなたの家であるため、すべてのこの世界を知って:コメントと私が私のマップを向上させる!

中国の新Laobaixing

2009年11月26日(木曜日)

あなたは、文字通りの用語Laobaixing(老百姓)、 "百の姓"は、中国の一般の人々を聞いたことがあるかもしれません。 彼らはまた、これにLBXとして知られているウェブサイトそれらに捧げた。

Laobaixingは、その明らかな語源だけでなく、偉大な言葉ですが、また、その意味合いは、私たちの "庶民"とは全く異なるからである。 私が見たものから、中国で誰もが風が吹いている方法に応じてLaobaixingすることができ、Laobaixingを見下ろすように誰も見ていないときにのみ楽しむことができる大罪である。 以下を参照してください。

3540723451_9d700b4674_o

これは私が(数ヶ月前に一つの小さな淮海路のレーンで見た抗議である56minus1はそれを投稿するには速かった)。 そうでなければ同一の赤いプロパガンダのものとの違いをマークするために、白の抗議バナーを注意してください。 バナーは言った: "新しい建物に上海交響楽団の移転を真剣に人々を乱すと社会の調和を破壊する"それは非常に素早く姿を消し、それがすべてだったかを知る方法はありませんでした。 今週私はその抗議の第2章を目撃しました。

Photo_112309_010-1

"誰も宣伝部門XX攻略生きるか死ぬLaobaixing場合気にしません"。バナーは、テキストでも、より積極的であるため、読み取り(悪い電話のカメラを言い訳)は海賊旗のような黒です。 私はバナーを保っていた男に尋ねたが、少し車線のmenweiは神経質私を離れて送信されます。 近くの問題を説明するポスターがあった:右側の車線の後ろに上海交響楽団の建物の作品が壁に振動やクラックの原因となっている。 すべてが私を超えていた次の日Laobaixingの絶望を目の当たりに戻った。

IMG_2387

これは、LBXが住んでいる少し車線です。 とはい、それはMaserattiです。 次のエピソードをお楽しみに、私たちは奪わの窮状に続く維持されます。

世界における中国の最も難しい言語(2)

2009年11月23日(月曜日)

先週の金曜日、私は非常に長く書いた 、私はあまりにも多くのアイデアを含めて終わった。 主なポイントは、ビットが結果として不明瞭になったが、それは単にこれでした:その語彙は、言語の学習に重要な役割を果たしていること、およびこの中国のためには、高度なレベルでは非常に困難であるだけでなく、またしてより困難に成長時間。

私は、これは画期的な研究であるとしていませんが、ほとんどの人がそれに気づいていないので、それは興味深いです、また、言語と政治傾度限界のその意味、我々はこのブログで育成したい2つのフィールド。 例および詳細は、以前の参照のためここでの引数は、結論と完全であるポストとそのコメントを:

  • 文法、音声学、語彙:新しい言語を学ぶために必要な主な知識は、3つの領域である。 後者は生データであるのに対し、文法と音声学は、最初の2つが無限のケースに適用される規則であるという点で、語彙から本質的に異なります。 我々はそれらのコードと言語のデータ要素を呼び出すことができます。 コー​​ド要素が有限の成長はありません。 データ要素は、それが完全にネイティブスピーカーでさえマスターされていないことをポイントに、実質的に無限に成長しています。
  • 言語を勉強する場合は、コード要素は、基本的な、中間の重要な役割を果たすレベルが、通信、したがって進行状況であるデータのための高度なレベルで実際の障害。 たとえば、ドイツ語上級者に間違った語形変化を使用することができ、スペイン語で彼らは "RR / R"の音を区別するために失敗する可能性があります。 これらの事は人間の言語は非常に冗長であるため、通信を妨げないようにする傾向があります。 スピーカーは "perro"(犬)と言うとき、私は "ペロ"を(しかし)を理解しないだろう。 アクセントを持つと同じになるようにコード要素の量が最終的に、不完全性:彼らは唯一のメタデータとして関連している時間のほとんど。
  • 一定レベル以上のコードは非常に冗長である一方で、データはあらゆるレベルで不可欠のままになります。 この偉大なからの借入記事は :フレーズ"ジャグジーが静脈炎の治療に有効であることがわかっている"名詞のいずれかまたは両方が未知の場合は無意味です。 単一の不足している単語は、しばしば全体の段落や文章の意味をあいまいにすることができます。
  • 実際の生活の中で受動的に使われる単語の数がはるかに言語レベルの典型的な標準のリストを超えています。 これは、半専門的な言葉-などのイオン 、jのacuzziまたはそれらがあまりにも珍しい考慮される行列は、されている語彙リストには含まれませんように。 確かにこれらの単語の各々は、めったに使われないですが、全体として彼らが実際には非常に頻繁に使用されているので、それらの多くがあります。 このデータ要素は、教室に記憶することはできませんので、大型であり、それを取得する唯一の方法は、浸漬、長年使用することです。
  • 彼らは "不正行為"であるため、ほとんどの言語学習者がこの問題を実現することはありません理由があります。 世界のほとんどの言語では、この高レベルの語彙は、実質的に同一であり、それが学習する必要はありません。 最も近代的な言葉は国際的であり、データは、言語のより具体的にはありませんその上に各言語ごとに一定の制限レベルがあります。
  • 語彙の収束のこの制限レベルは 、すべての言語ごとに異なりますが、それはあまり語族または地理的な起源に依存しない、むしろそれは大きさやスピーカーの社会の発展に依存します。 これは、バスクのようにも非インド·ヨーロッパ語族は、中間レベルの上の非常に容易である理由は次のとおりです。コミュニティは、複雑な条件をサポートするのに十分な大きさではなく、すべてのより高いデータは、国際的な言葉から採用しています。 ほとんどの人は誤解と言語族の概念にあまり重要視している傾向にあり、彼らのような不条理なリストを思い付くこれ
  • 語彙の国際化は英語が科学研究の唯一の言語となっている、特に以来、通信とグローバル化の進展とともに成長しています。 例えば、科学に新しいスウェーデン語の用語を発明に少しポイントがあり、すべての科学的なコミュニティが読み取り/英語で論文を書いている時。 多くの場合、ローカルなボキャブラリを促進する政治的努力にもかかわらず、言語の経済性はInternationaleseに戻って、より高いデータを元に戻す。
  • 歴史的、政治的、人口統計上の理由から、この傾向の例外は残っている世界で唯一つの言語があります:その言語(北京語、広東語や他の人、違いはここでは無関係です)中華料理です。 それは、Wordの他の部分と共通して非常にいくつかの単語を持っている高レベルのデータの並列システムを構成します。 日本と韓国は中国と国際システムの両方から描くという点で、部分的な例外はありますが、現代の言葉はますます国際的であり、これらの言語は他の部分と収束されています。
  • これに加えて、中国は、機能表音文字の欠如のためにユニークな途方もなく困難なライティングシステムを持っています。 この化合物の語彙問題はそこに他のどの言語よりも学ぶために多くの言葉はありますが、それに対応する文字に関連付けられている必要があり、各単語が多くの情報が含まれていないだけ。
  • また、外国語の固有名詞を転写する標準化された方法がないので、場所や人の名前すら、時には完全にオリジナルの音声学を逸脱し、独自の右の中国名になって、中国語に "翻訳"される傾向にある。 これは中国語ではすでに大規模なデータ要素に追加されます。

すべてこれは結論に私たちを取ります:中華料理にかかわらず、学生の起源の、高いレベルで学習するのが最も難しい言語です。

"自分の母国語によって異なります"。この質問に対する正しい答えだけだった今までので、これは特に興味深いものです 日本語/韓国の学生の可能性を除いて、この記事は、中国が実際に皆のために一番であることを正当化している。 他の言語を学ぶために中国のためにこれは他の言語が機能音声スクリプトを持っているという事実によって軽減されるものの、逆に、それはまた、非常に困難です。

別の興味深い結論:中華だけは難しいことではありませんが、実際には難易度が高まっています。

世界はより多くの相互接続の成長と技術が私たちの生活の多くの重要な部分を占めているとして、新たな半専門的な語彙は、日常言語の増加に参加しています。 このような "スパム"や "プラズマテレビ"として国際的な概念を参照する式は、ますます地元の文化遺産を参照する式の行われています。 この意味で、我々は中国がすべての残りの部分から発散する島である一方、世界のすべての言語は、収束していると言うことができます。

その後、我々はこのことから描くことができる政治的結論はそこに、私は短い記事を書くことにコミットしていますので、翌日のことを残す。 コメントと修正内容は上記の私の引数に歓迎されています。

おじいちゃん温家宝首相は私の受信トレイに発見!

2009年11月19日(木曜日)

私はこれを思い出させた電子メール受信面白いポスト中国の伝聞のブログです。 ブログでは、彼は温家宝の言う:

この男は私を驚かせません。 彼は政界から引退したとき、彼は本当に自分自身のPR会社を開始する必要があります。 "ごく普通"なものは、完全に処理されます。 おじいちゃんWenのスタッフを上回った唯一の人々はジョージHWブッシュ、すべての最上位の学校に行ってきましたコネチカットから豊かな男が、テキサス州からの平均クラッカーだったこと、1988年にアメリカ国民を納得させ人々です。

今日受信したメールは言う:

你见过总理如此可爱的一面吗。 喜欢吗?

あなたは私たちのPMのかわいい顔を見たことがありますか? あなたはそれを好きですか?

そして、それは以下に添付写真が含まれています。 それは私が私の受信トレイ上のものの着陸この種の参照が初めてではないので、私は温家宝のPRの有効性のアイデアを与えるためにそれをここに投稿してください。

私は私の友人が1分間にこれを読んでされたと思われるので、彼女に私の答え:再びブログの飼料として使用するための貴重申し訳ありません。 とはい、私は可愛さに私のよく知られているアレルギーにもかかわらず 、おじいちゃん温を掘る。 彼らが言うにせよ、彼は彼を成功する人よりもはるかに良く見えます。

I too have swine flu: Perspective on virus politics

Wednesday, November 18th, 2009

Do not miss this story by A. Galbraith of the China Economic Review . In the long debate of China's reaction to virus, this is the most reasonable opinion I've seen in a long time, and also the best informed.

The story reminds me of what my friend, a doctor back in Spain, told me when I went home last Summer: “We are all going to catch it in the hospital, and chances are you'll catch it too. Get done with it as soon as possible and you'll be fine for the season”. That pretty much summarized the feeling in her hospital.

These last months, the H1N1 and the swine flu have been used as biological weapons of debate , often to prove the superiority of some political systems over others. The truth is that the Chinese approach was in principle no better or worse than the Western one, and what it lacked in flexibility, it had in effectiveness—after all, the virus could have evolved into something more nasty.

But the real problem is not that. What we should be asking our politicians—and that includes all the countries—is that they get together and agree on a common strategy against virus. Because some day the Big Plague is bound to come, and when this happens humanity had better learned to face it united.

So from here, I prescribe for all the politicians a prophylactic shot of common sense, and I wish a speedy recovery to Andrew.

(h/t to ESWN )

A Visit to the River Town

Thursday, November 12th, 2009

This business trip in Sichuan is really full of surprises. Today we went to visit the Project, a giant industrial complex which will be, upon completion, the largest factory in the World to produce X. A typically Chinese megaproject on the bank of the Yangtze.

But the surprise came when we went to town for lunch, and I found out that the river that flowed into the Yangtze at that point was called the Wu. I hadn't realized before, because the industrial park takes a different name, but sure enough, our client confirmed this point: we were in the riverside town of Fuling.

If you have read the classic China book “River Town”, you know why I was so thrilled. If you have not, then go and get it now . Since you are reading my blog, chances are you are one of those crazy Westerners that seek to understand the Chinese. This books explains them all for you, and in the process it gives you a rare glimpse into the life of inland China. It is fascinating, especially if you don't live in the country already.

The Book

I am taking this chance to do a little review of River Town, so I can start to catch up with my old plans of running a book reviews section. Considering this book is relatively old and already well known, I will just stick to the main points and try to keep this post reasonable.

The story is very simple, it tells the experiences and feelings of the author during his 2 year stay as Peace Corps in Fuling, a third tier town on the Yangtze. Nothing really happens, except that it is inland China in the 90s, and everything happens. The book is enjoyable from the beginning, almost every page right to the end.

Here are the key points as promised:

- Very enjoyable natural writing, with vivid descriptions of the places and the people. One of the best examples I know of literature meeting anthropology. Memorable is the description of the Fuling streets and their “stick-stick soldiers” in the initial chapters.

- The author is a fine observer, and he has the advantage of direct access to his students, who write down for him their opinions about a variety of subjects. One of the main highlights of the book is the contrast between the Fuling and the Western mentality, expressed on the background of the classics of English literature.

- For the sake of balance, some points I liked less: towards the end the book looses some strength (not surprising, after the great first half). The scientific detachment of the author can become a bit exasperating, and sometimes it feels like the anthropologist has taken over the writer. The last dramatic scene with the mob doesn't help to fix this, and I couldn't help feeling that it was an unnecessary addition. But then, that is only my opinion, and I was never in Fuling in the 90s.

The River Town

From what I have seen today, the town of Fuling is doing pretty well, changing so fast that it is almost impossible to recognize it in the descriptions of the book. For one thing, it took us less than an hour to get there from the center of Chongqing, which qualifies it as a close suburb. This is in great contrast with the backwater river town of the 90s.

Now the Fulingers are going to have some World class production facilities, and a good part of the population will be working there, with thousands more coming from all over China. It feels strange to realize suddenly that I have become myself one of the characters (although a very secondary one) in the story of the transformation of Fuling.

There seems to be only one thing eternal in China, and that is the masses of the working people, the “laobaixing”. Sure enough, the stick-stick soldiers are still there and in good shape, running up and down the stairs with massive loads hanging from their bamboo poles. For them, nothing has changed.

IMG_2320-1

Motherland, I love You!

Friday, October 2nd, 2009

xin_412100601194387584036 I was pleasantly surprised when I booked my last minute flight to Japan, I got a very reasonable price for the 1st October National Day. When I went to Pudong airport I understood why: the streets were empty in Shanghai, nobody flew at that time because they were all at home with the eyes glued to the TV set, watching as thousands of men and women, looking silly in their flowery dresses, marched on Beijing's Chang An Avenue.

I had the chance to watch the parade for 30 minutes as I waited to board my plane. I have to say it was beautiful. Sure enough there were cringeworthy moments, like when the TV showed the communist model peasants, workers and miners , shining like Mario Bros in 256 colours. But of course, a good deal of hypocrisy is always mandatory in these State events, in China and elsewhere. And regarding the execution, I have watched quite a few of the famous mass events in Pyongyang, and I am pretty sure North Koreans are white with envy watching this one, if their state channel even cared to broadcast it.

All this display of patriotism reminded me of the conversation I had last week with little Yi. It was after we watched an advert on TV, the one where the little girl stands on Tiananmen Square squeaking in that ghastly toddler tone: “妈妈我爱你!” (mum, I love you), and a similar girl says the same in Tibetan in front of the Potala temple of Lhasa. The screen then goes white, and a message comes up: “祖国我爱你”. Motherland, I love you. I don't remember which was the company announced, but the advert has been showing continuously for months, and it was the eleventh time I watched it.

I had a delicate stomach that day, and pushed to the limits of resistance, I couldnt help bringing up the subject:

“This is ridiculous,” I said bluntly, “you can't love a country like you love your mother!”

“Of course you can,” said little Yi, “you don't understand the feelings of the Chinese!”

“Yeah, right.”

Babbling toddlers and feelings of the people. That was about as much as I could take before lunch. I regretted I'd spoken at all.

“Our country is like a mother for all the Chinese, ” she continued, “that is what they mean.”

“Yeah, OK, except that it is NOT the same. A mother gives you life, she will always love you and no matter what happens, no matter what mistakes you do or how stupid you behave, she will be there for you. A country, if you fail to comply, will just abandon you or even put you to death ”

“Well, it is a different kind of mother. If you fail, the punishment is terrible. If you work hard and succeed, the prize is much greater. It is a mighty mother with higher stakes, what is wrong with that?'

“Nothing wrong, just that that is not Love”

“It is,” she insisted. “Or don't Christians teach love of God, and isn't He much more terrible, that if you fail to behave even your life is not enough, and you get an eternity of pain?”

“I…,”

I shut up. She had some point there. I don't particularly believe in the Christian god, and besides, 2000 years ago they invented a mother Mary precisely to deal with the rough edges of the Old Testament. But it is true that, in religion and in politics, many people in the West feel that same kind of loving feelings as the Chinese. So this was not really a discussion about China, but a more general one on patriotism.

My problem is that I do not accept the word love to refer to a country. For one reason, because I understand love as a feeling that can only happen between persons, perhaps sometimes with animals, but not with things. And definitely not with abstract and easy manipulable concepts like “nation”. But granted, this is merely a problem of language, and I don't have the authority to prescribe how the word “love” should be used, even less how “爱” is employed in Chinese. Still, there is a more compelling argument against love for the motherland: I think it is not in the best interest of the “loving” party.

Let's look at the facts. Human society has to be organized some way, and the power needs to be held by someone. In the past it was the tribe, the emperor or the feudal lord. Now it is the nation-state, nothing particularly wrong with that. All forms of organization require the respect and participation of the citizens to work, and it is in the interest of everyone to treat them accordingly, once their legitimacy has been established. Therefore, I understand it is important to respect and work for the improvement of one's country, and I try to do it, just like I do for my company or for my university. But love them like a mother?

It might be that I am speaking from a very European perspective–though by no means mainstream even there. Perhaps I am failing to take into account the particular circumstances of countries like China. Europeans used to be the haughtiest and most virulent motherland lovers, until their excessive feelings brought about ruin and destruction. Patriotism in China never caused any catastrophe of even comparable magnitude, and instead worked well to save the people from foreign-imposed sufferings. So the feelings of many Chinese are understandable, if not necessarily beneficial today.

And still, the key question we have to ask ourselves is: are these feelings in the interest of the citizen, and in the interest of mankind as a whole? Can the World really be in peace if the relation between citizens and their countries is one of blind love, like child to mother? When there is a conflict of interests, is the loving child not forced to fight for his beloved to the last consequences? Since conflicts of interests and greedy rulers are facts of life that will not disappear, is not the love doctrine in contradiction with the ideal of World Peace that most of us profess?

I would like to hear opinions about this. Of course, I understand that for many sentimental people the feeling of love for their country is very much alive, and there is little to explain since it is just a feeling . But Chinese tend to be very rational and in control of their feelings, and when they choose to love it is rarely out of blind passion, but rather because they consider it a good option. I suspect their patriotism is in most cases the result of a prisoner's dilemma : if other countries act patriotic, the only rational attitude is to do the same.

But I wonder if people are actually following this logic (ultimately a defensive attitude) or are really so in love with their country and their flag that they don't even think much about it. And if you do think about it, do you actually believe that a peaceful World is possible in the long term?

Perhaps I think too much sometimes. Perhaps the fact that I am writing from Nagasaki, where I have just seen one of the most chilling exhibitions of human-caused horrors, might have some impact on my thoughts today. And still, I stand by all I write here.

What are your views?

(PS. On the same subject, also see this post just published on Chinageeks )

Mooncake Brokers

2009年9月27日(日曜日)

Yesterday I went for a walk on Nanjing Lu and I witnessed a strange phenomenon I had not seen before: the mooncake brokers. It was last Saturday of mooncake picking season, so they were all busily walking up and down the street, scanning the crowds for potential buyers and sellers.

A bit of background: Every few moons, the Chinese celebrate some important festival dating back to the dawn of history, which they spend visiting their extended family and enjoying traditional activities together. The core of these activities involves, of course, eating things, which is why every festival is associated to some particular edible present, generally small, sweet, and roundish in shape.

Of all the very commercialized Chinese festivals, the Autumn Moon is probably the most profitable for the companies involved. The mooncake, particular snack of this festival, has the advantage of being relatively durable, and so well adapted to spectacular red and gilded packaging in the Chinese style. Under these circumstances, there is virtually no excuse for a Chinese not to give and receive the traditional present. Company to employees, neighbour to neighbour, cadre to “ ernais” , for a fortnight the beautiful boxes circulate freely in the country, always given in pairs.

A lonely box of mooncakes separated from its partner

Now, the funny thing is that, as far as I have ascertained, mooncakes are not to the taste of many Chinese, who rarely eat more than half in one sitting. But this is of little importance, because few by now see mooncakes as foodstuffs. Rather, they treat them as legal tender of the Face Reserve. Failing to give and receive the appropriate amount and value of mooncakes before the Autumn moon is akin to social bankruptcy. Everybody knows the price of the major brands, so this “face currency” is as reliable as 24 carat gold.

The final result of all this is that most families end up with a surplus of mooncakes. Of course, knowing the keen commercial character of the Chinese and their aversion to “langfei”, you don't expect them to sit on their piles of boxes. They don't, and the whole season turns into a curious race to get rid of mooncakes before the Autumn Moon is gone and they loose all their social value (the edible value lasts a bit longer, but that is secondary). And so, the boxes received from the company are given to a neighbour, the ones from the neighbour quickly handed to old auntie Li, who gives them to her park dancing instructor and so on, each pair of boxes passing through many pairs of hands.

Fortunately for the families in Shanghai, mooncakes have an extraordinary liquidity during their 2 week trading time, partly fueled by the habit of the large public corporations to hand out mooncake vouchers instead of giving the boxes directly. All the major mooncake companies have outlets in the commercial streets to redeem vouchers. It is in the vicinity of these points, particularly on Nanjing Lu, that the street brokers set up shop. They buy the vouchers at a discount from passing employees, and then sell the redeemed mooncakes to the less fortunate self-employed and to other bargain hunters.

Saturday, the asking price for the main brands was at 50% of face value, and selling price was at 70%. The difference between these numbers is the spread, which is also the net profit of the broker.

Photo_092609_005 The Nanjing Lu mooncake stock exchange

As I walked in Nanjing Street I was analyzing this phenomenon with my friend Little Yi, who was also there to redeem some vouchers.

“Wouldn't it be better,” I said, “if the companies just gave money directly?That 20% spread is a net loss for both employees and company”

“No, no,” she assured me, “the mooncake voucher is essential, companies wouldn't give money”

“But they do give envelopes of money in the Spring Festival!”

“But this is the Autumn Festival,” she sighed, giving me the silly laowai look. “No family wants to be left without mooncakes in the Autumn Moon!”

Beijing Duck Soup! (A true story)

2009年9月25日(金曜日)

One of the things I learned this Summer is that, while I may leave on holidays to Europe, China doesn't really leave me anymore. More than just a country, it is a force of nature, the other face of mankind that is now part of my life. China is always there, and she is everywhere, showing up in unexpected circumstances.

Take Spain, for example. The Chinese community there is largely new, not fluent in languages, and originated from one single point in China: the tiny county of Qingtian, upriver from Wenzhou. When it comes to languages, the Spanish are not much better than them, and the whole situation is full of opportunities for the literate laowai. While a simple “nihao” is usually enough to be the hero of the day, some preparation yields better results. Just wander into a Chinese shop casually dropping a Qingtianese greeting, and comment on the remarkable history of the old stone-carving county, home of the Chinese-Spanish. This makes you popular. And you can drink tea and practice your Chinese conversation for hours on end.

What follows is a true story that happened in my last day of holidays. It includes a Chinese family with extraordinary sleeping abilities, and a team of adventurous Spanish ducks. I hope you enjoy it: duck_soup_ver3

It was the first morning flight from Bilbao to Paris, where I was scheduled to connect with the Air France to Shanghai. As I entered the cabin of the A319, I marked immediately a Chinese family sitting in one of the front rows: a middle-aged mother with her son.

She was wearing a shapeless purple jacket in the style of the hundred names, and her teenage son covered his head in a Korean hip-hop hoody. They stood out in the business atmosphere of the early flight. But what made me notice them—and I couldn't help a smile—is that they were already fast asleep before I even got to my seat. As far as I could see, they didn't switch their positions for the duration of a rather eventful flight.

From the start, the journey proved trying for my nerves. As we were taking off, there was a loud bang coming from the back of the plane, followed by a vibration that grew stronger as we flew. For a while nothing else happened, but then, as we were approaching France, the plane suddenly leant to one side, and the Pyrenees mountains turned 180 degrees around us, until we were headed back West from where we came.

The noise grew worse, and the passengers with notions of geography were increasingly anxious. The town of San Sebastian appeared below us for the second time, only this time the ground seemed much closer. All the service call beeps went off one after the other. I looked around to the other passengers and they were all looking around. Nobody spoke.

Finally, the cabin crew appeared on the aisle, delivering row by row the official version of the facts: during take off a flying object had collided with the blades of engine 2, producing the bang and subsequent vibrations that we were experiencing. It was a common occurrence, and there was no danger. As part of the normal safety procedure, the captain had decided to return to the home airport for maintenance.

“It was probably a bird,” said the stewardess when she got to our row.

“A bird?” laughed the steward, “that was a team of big fat ducks!”

I figured he must have been instructed to keep a light mood. I tried hard to laugh, picturing circles of ducklings turning in the turbofan as we struggled to get past the sharp Basque valleys.

***

After an endless flight we were safety landed back onto Bilbao airport. As we were waiting to disembark, the pilot confirmed that the airplane was done for the day. We had to pick up our luggage first and then go to the Air France office on the second floor to request a new ticket. As usual, my suitcase was one of the last to appear on the rolling band, and by the time I got to the office there was already a long queue, about the length of a duck-stricken A319, and every bit as noisy.

The crowd was growing unruly. Some French passengers harangued the masses with true revolutionary spirit, launching slogans against all winged creatures, including ducks, airbuses, and Air France pilots. Since I was last, there was not much point in queuing, so I just stood on one side in a way to signify my disapproval. Then I noticed the focus was gradually shifting, as the keen Robespierres directed their anger to some unidentified target at the front of the queue. I walked over to have a closer look.

It was the Chinese family.

Clearly, they hadn't understood the instructions to pick up the luggage, and they had come straight to the airline office before anyone else. They were first, and they showed no intention of giving up their position. On the contrary, they were holding it admirably. The mother covered the rearguard with her fierce eye, while the son held fast to the desk. They were obviously well trained in conflictive queues, and they seemed unimpressed by the mob.

Linguistically, the situation was not ideal. The mother was screaming in Qingtianese, the son translated into Chinglese and an Air France employee replied in elaborate Spanglish, while the French head of office stared in disbelief. I was alone, and my faithful friend the Electronic Dictionary & Thesaurus was out of reach in the bottom of my bag. But the time was to act, and I did not falter in the hour of peril.

I cut right to the front and put in a “Qué pasa?什么事?”. All four faces turned to me at once. The queue became suddenly quiet.

“They want to go to China!” cried the employee in Spanish.

“We want to go to China!” cried the son in Chinese.

The positions of the parties seemed to me very much unanimous, and ripe for an easy consensus. But further enquiry proved that it was not exactly so. I managed to reconstruct the following facts:

The family had slept through the flight, right until we landed back in Bilbao. Then they had not understood the strongly accented message of the pilot and they had dashed out of the plane straight to the connections desk, where they had been redirected to the airline office. And they acted so urgently because they only had one hour to catch the connecting flight. All they asked is to board their plane immediately, and they were pretty suspicious of this whole attitude of the staff in Paris.

Because they actually thought they were in Paris.

The problem was not an easy one to explain. Not only the mother's mandarin was as bad as mine, but also she was determined, and she had a deep rooted common sense. They had just flown into Paris and therefore this was Paris, she would take no nonsense from a laowai. I used all my persuasion. I noted how the souvenir shops were selling bullfighters, and not tour eiffels. Finally the young son understood, and he helped me convince her. The fact was settled: We were in Spain, and there were no direct flights to Shanghai from this airport.

The rest was fairly easy to manage, and after a few minutes the three of us left the office with a new ticket. Once their infinite gratitude had been sufficiently expressed, I couldn't help asking the son:

“But, how could you not realize that this is the same airport as before?”

“Well,” he smiled shyly, “Mum was just telling me that she finds all airports in Europe look strikingly similar!”

And his mother, who was tough but good-humoured, found it rather funny, and we all joined in a face-saving laughter. Then I knew I was engaged as official interpreter of the sleeping family.

***

In the end, my work as a translator served my interests well. We got our new tickets before anyone else, the last three places left to connect with the evening Paris-Shanghai. The revolutionaries were so stunned by the performance that they forgot to guillotine us, and the Air France employee gave us some free lunch vouchers for the VIP lounge. To make our wait more pleasant, she said, the company was offering one of their specialty dishes in the “Restaurant des Mondes”.

It was still far from the Spanish lunch time, so we had to wait while they opened the kitchen for us. The prospect of a free lunch worked well to improve the mood of my Chinese friends, and we had a lively chat in the VIP sofas. I took the chance to impress them with my baidupedic knowledge of their hometown. After that they opened up to me, and the last lines of suspicion finally vanished from the woman's brow.

I listened distractedly as the son informed me of the state of the rap scene in Zhejiang. A terrible state that was, apparently, and I waited for a chance to switch topics. It was his mother that I found most intriguing. All the while she was sitting very still, as if lost in her own thoughts. She had an outside appearance that in China would be classified as “peasant”, but her proud, resolute eyes didn't quite fit in the picture. What was she doing flying around with her single son? I finally asked him.

As it turned out, she was a renowned chef back home. Qingtian is the origin of thousands of Chinese restaurants across Europe, and their extended family had made a fortune with a popular chain of Chinese food. She had come as an expert to establish new recipes in the family restaurants in Spain, all the while teaching her son the secrets of the Chinese cuisine. They had toured the country for three months, making the company's food “more delicious, more authentically Chinese”.

“Her most famous recipe is Beijing Duck,” said the kid, licking his lips, “You have never tried anything like that!”

“I would love to have a chance to try it,” I answered, suddenly hungry for duck.

Then the mother, who hadn't said a word all this time, looked at me with a strange smile. I felt there was an invitation coming. Instead, she opened her eyes wide and nervously shook her son's shoulder.

“Heavens!” she cried, “we still haven't picked up our luggage!”

***

When I took them down to luggage collection, their belongings were still lonely turning around on the band, a number of shapeless pieces covered in woven tarpaulin. As we loaded them one by one onto a trolley, the son suddenly found something was wrong. It was the last packet, a cardboard box with some strange little holes pierced on the top. He held the box on his knees and showed me one of the corners where it had been torn open. The box was empty.

The woman was very upset. She started moving her arms up and down and speaking in her sing-song dialect at an alarming speed. I couldn't understand a word of what she was saying, but the replies of her son were more composed, and I could more or less make out the gist of it:

“I told you we couldn't take them on a plane, mum!”, he was saying.

“But how can we pass the long winter without them?”, she replied.

Suddenly I had a very dark premonition. While they were busy arguing, I walked over to the broken box and examined it carefully. As I held it up in front of me, a small, delicate object floated down from the broken corner. It was a feather.

I dropped the box as if it burned my hands, and I kicked it behind the rolling band were it wouldn't be seen. I was in panic now, and I joined the arguing party with my own version of alarmed mandarin:

“We have to het out of here, NOW!”, I said.

"何ですか? But the box?,” said the mother.

“Forget it!” I pushed the trolley towards the door, “we will see to that later!”

“What? But we have to file a complaint. They might have found …”

“No!”

I tried to control my nerves, as I envisioned charges for terrorism, and the dire diplomatic consequences of China's national dish being presented as evidence of the crime. I tried to relax telling myself that at least there hadn't been any human casualties.

“Please help us,” she said.

“We can't do this now! Spain is a bureaucratic country, these things take a long time…” I muttered. “And anyway I'm sure your little friends are going to be fine!”

She gave me another inquisitive glance, like the first time I suggested she was not in Paris. She was clearly reconsidering about my sanity.

“Well, excuse me ,” she said, “but they are important to me, and if you don't want to help me I will have to file the complaint myself”

Just at that moment the airport PA system cracked with a life-saving announcement. All the passengers of the cancelled flight were asked to go back immediately to the second floor, were new information was awaiting us from the captain.

“Quick, this must be our lunch, let's go before we miss it!” I translated, and this argument finally seemed convincing enough for the stubborn lady.

***

On the second floor, the slick French captain was putting in practice the company's open information policy. The maintenance staff had just confirmed—he said—that it was indeed the impact of external objects on the engine that had caused the vibration. The strange bodies had been already extracted and brought in from the hangar for analysis. The decision to return to the airport had proven a good choice, as it was the chief engineer's opinion that we would have never made it to Paris.

A drop of cold sweat fell down my right temple as I considered the chances of those little animals finding their way into the turbine. Even if they managed to tear open the box and then break free from under the piles of luggage, even if they could unlatch the hold door with their little beaks, still, how could they fly over to the engine? It seemed impossible. I remembered the laws of fluid dynamics, and how turbulent airflows exhibit nonlinear, chaotic behaviours. For the first time in my life I felt I understood the real meaning of the Chaos Theory.

In the meantime, the mother had sent her boy to inquire about lost objects, and he was explaining their problem to the captain in such a perfectly unintelligible English that the brave man could only smile politely. They looked around at a loss, only to see that their laowai friend was nowhere to be found. I had just in time slipped into the gentlemen's restroom.

At this point, the airport loudspeakers buzzed again:

Passengers of the AF2435 to Paris, please proceed into our VIP lounge. As a special attention, we are offering you the chef's specialty in our exclusive “Restaurant des Mondes”

***

I joined the family again as they walked down the corridor to the VIP Lounge. It seemed that the luxury meal kindly offered by Air France had conquered the heart of the frightful woman. Her expression showed no more pain for the loss of her beasts, and I hoped she had decided to give up the search. Presently, she was impressed by the quality of the service, and her mood was chatty.

“They know how to treat a client, in France,” she said conversationally, “back in China it's not even comparable.”

“Oh, sure, great service here,”

“Even if they don't have any proper backup plans,” she noted, “they are just great at doing nice surprises.”

“Oh, yeah, you can count on the French for surprises”

“It is all in the attitude, isn't it?”, she said, and her only child nodded in agreement.

As we approached the “Restaurant des Mondes”, the atmosphere was so relaxed that I thought we had passed the worst. I just had to get them on our plane right after lunch, and there would be no more nonsense of lost object complaints. Then I saw the stewardess at the restaurant door, smiling. She held a large sign written in all the major languages of the World, including mandarin. It read:

TODAYS SPECIAL DISH:

“Thin-sliced duck Beijing style”

In case there were any doubts, underneath the text there was a colourful picture of a team of ducks thinly sliced as if by fast rotating blades, swimming in the dark sauce of the traditional Beijing recipe.

I tried with my body to hide the sign from their view, but I was too late. There was not much point anyway, the pictures were all over the place, and the food was coming out any minute. As we sat down, I peeped at her out of the corner of my eye. Her expression was enigmatic, the initial apprehension had turned into something more lofty. Was it triumph? I trembled.

The dishes were served and, unexpectedly, nothing happened. I glanced at my two friends. The were obviously enjoying their meal, emitting now and then favorable grunts and other judgements with the assurance of the true connoisseur. Then, halfway through their ducks, they looked at each other with an understanding smile and, following some mysterious signal, the lady suddenly stood up, knocking her chair behind her, and crying out loudly:

“I want to speak to the person who cooked this!”

There was a spark in her eye as she glared at the kitchen door on the other side of the dining room. I could not think of anything to say this time, so I just sat still, helpless as the slings and arrows flew swiftly towards their target.

Seeing that no help was forthcoming from my side, the mother ignored me and took direct action. She strode across the room and, without further preambles, she thrust open the kitchen door, roaring in Qingtianese. In a minute, the cook came out sporting a high chef hat and howling even louder than her. To my surprise, he was also employing some variety of Zhejiang dialect.

Then something strange happened. The moment he saw the chef, the son stood up and ran across the dining room charging like a fighting bull, and when the three of them were at a close distance, they came together in a long, warm hug.

I stood rather awkwardly next to them, wondering what was next. The chatter of the adults had risen to undecipherable speeds under the flow of emotions. I looked at the teenager for an explanation, but he was too absorbed speaking to the cook. Finally, I managed to catch some fraction of the conversation:

“Uncle Li, we knew it had to be you, nobody else in the World can cook Beijing Duck like mother! What are you doing here?”

“You know, I got a catering contract with Air France, didn't I tell you?”

“Uncle, you really need to help us, mother is really worried! This laowai is with us, but his Chinese is so-so, and he just doesn't get it!”

“Say, my boy, what is the problem?”

“It is the new down-filled coats that mum bought to take home for the winter. She was so upset when we found out that they've been stolen from our luggage…”