Chinglish мертв, да здравствует испанский?
Автор Julen Madariaga на 8 декабря 2008Еще один с моста Blogger:
В последнее время я получил по электронной почте, эти картины, которые широко циркулирующих на испанском интернет говоря. Они, видимо, возникла в Колумбии, так их называют некоторые, как Colombianadas.
Colombianadas являются латиноамериканские эквивалент Chinglish : признаки и другие части письма с изюминкой непреднамеренного юмора. Что делает Colombianadas еще более удивительно то, что они написаны людьми, используя их родной язык!
Китайский хранители туалет и знак переводчиков: лучше получить быстро развивается, смотреть больше фильмов братьев Маркс или вернуться к использованию словарей старше. Совершенно новый континент талантов находится на подъеме, и ваша монополия мир юмора знак будет брошен серьезный вызов.
Кто-то должен открыть сайт срочно собирать эти камни:
Sexshop и морепродукты / Дамы с просьбой о не использовать бассейн / Нет мочеиспускания, тонкая: мачете / Холодный лед используется / Мы рисуем дома, дом услуг / Carrefour супермаркет






















8
PM
Dios Mio!
[ Ответить на этот комментарий ]
8
PM
Яя, ESO!
[ Ответить на этот комментарий ]
9
PM
Очень интересное сообщение. Я думал, что Chinglish знаки в Китае были плохи. Я удивлен, что эти знаки были написаны неправильно местных жителей. Я думаю, авторы Chinglish признаки есть оправдание, так как английский язык не является родным языком.
[ Ответить на этот комментарий ]
10
PM
Привет Joel, спасибо за более. Я вижу, что вы говорите по-испански, так что, вероятно, можно было понять знаки без моего перевода.
Моя любимая должна быть "Sexshop и морепродукты". Бьюсь об заклад, владельцы нашли там были некоторые потенциальные синергии и решили объединить 2 предприятия, ха-ха.
[ Ответить на этот комментарий ]