CHINAYOUREN

Из Китая изменяет мир

  • Домой
  • Архив
  • « Вернуться к HSK (2)
    Skyline »

    Метод чтения

    Автор Julen Madariaga на 15 октября 2009

    Я знаю, я должен изучать сейчас, а не писать посты. Но я просто дышать немного между двумя сессиями 模拟 考试, и я размышлял над увлекательный процесс изучения нового языка, а также о том, когда вы прошли через это несколько раз, вы в конечном итоге разработки собственных секретных методов, чтобы подняться по длинной крутой лестнице.

    Мой подход к изучению китайского языка в этом году на основе одной я с моим предыдущим языках: чтение методом. Он может быть использован только начиная с промежуточного уровня. В случае мандарин, я бы сказал, это не раньше 2-х лет обучения в нормальном темпе.

    Метод заключается в приобретении сначала минимальный уровень словарного запаса, чтобы понять самые простые тексты, и с этого момента посвятить свое время учебы в приятное хобби чтение романов, как увлекательно, как это возможно. Если вы не книжный червь, как я это очень хорошо, потому что вы в конечном итоге положить в гораздо более часов занятий (чтение), чем если бы это были нормальные упражнения. Я знаю, есть также много ресурсов, чтобы читать по-китайски в Интернете с помощью курсора переводчик включен, а компьютеры, как правило, отвлекает ваше внимание очень быстро, в то время как чтение хорошей книги получает ваш глаз с символами в течение нескольких часов подряд.

    В результате этого метода является то, что вы в конечном итоге с огромным пассивный словарный запас и отличные способности распознавания символов. Тогда это до вас, в вашем общении времени, чтобы выйти и попытаться использовать эти слова в разговоре с риском местные жители говорят, что вы звучать напыщенно. Иногда вы можете даже поднять полной фразы из романа, и это весело, когда вам удается использовать их в реальной жизни. Например, когда я читал Лу Синь в «AHQ" Я положил аккуратно мои любимые строки:

    Маленькая Yi:我讨厌我的老板,怎么办?

    ULN:你先估量对手,口讷的你便骂,力气小的你便打.

    Маленькая Yi:天哪!

    ULN:怎么啦?

    Маленькая Yi:你又在练习!

    ULN:我没有啊?...

    Правда, я использую метод немного радикал. Но социальная фаза является неотъемлемой частью его, потому что как только вы использовали слово несколько раз успешно, он быстро переходит в свой словарный запас, и после этого он редко покидает тебя. Это только практически, если вы живете в китайской среде, он никогда не работал, когда я вернулся в Европу.

    Скорость считывания

    Ключевым переломным моментом в читальном метода состоит в том момент, когда вы осознаете, что вы можете прочитать рассказ достаточно быстро, чтобы на самом деле нравится. Это зависит не только от ваших знаний символов / слов, но и интерес книги и вашего личного nerdiness. Когда я прочитал мой первый роман "Братья" в прошлом году, я был столь взволнован, чтобы отведать китайских народных литературный стиль, который я с удовольствием провел два месяца пахоты через 700 страниц Chengyu охваченном Юй Хуа.

    С тех пор я значительно увеличилось моя скорость чтения, до точки, где я могу прочитать устойчивой научно-популярные, не засыпает. Подготовка к высокоскоростной требования HSK помог мне много для этого, и я должен сказать, что, несмотря на все разглагольствования мой в предыдущем сообщение , оно имеет смысл, чтобы заставить студентов немного. Потому что умение читать символы на нормальный родной скорости является одной из самых трудных для приобретения, на мой взгляд.

    Отметим, что, когда я говорю, скорость, я имею в виду не скорость, с которой происходит от знания всех слов в тексте. Очевидно, что при использовании менее словарь можно читать быстрее. Моя точка зрения, что даже для простых текстов, где все слова знакомы, я по-прежнему читать почти в 3 раза медленнее, чем родной китайский, даже через 1 год после чтения книги. Это вопрос, который появился только при изучении китайского, а не в любой из моих предыдущих языков, которые использовали латинскую графику, так что у меня есть веские основания думать, что это связано с использованием символов.

    Я думаю, что, вероятно, связано с тем, как мозг обрабатывает символы, и как люди школу в китайском, начиная с раннего возраста развивались по-разному в этой области. Сообщение об обратном пиньинь на прошлой неделе указал мне в этом направлении, и нескольких экспериментов я сделал с моим китайским соседям. Я надеюсь, что у меня есть время, чтобы написать немного подробнее об этом на следующей неделе.

    В то же время, если есть неродные продвинутых читателей там, я хотел бы услышать ваш опыт. Есть ли в конечном счете лучше, и вам удается читать с той же скоростью, как китайцы? Или у вас есть такая же проблема Отмечу здесь? Дайте мне знать.

    Хорошо, автономный я опять. Я уже пропустил все вторник и среду в абсурдные встречи в Чанша, так что мне нужно наверстать упущенное. Я вернусь после HSK, если бы я не появился в понедельник позвоните в пожарную бригаду.

    Обмен бесплатно, поддержать мою работу:

    • Twitter
    • Facebook
    • email
    • Google Bookmarks
    • Digg
    • del.icio.us
    • Haohao
    • StumbleUpon
    • Technorati
    • LinkedIn
    • Netvibes
    • Reddit
    • Posterous
    • Live
    • QQ书签
    • MSN Reporter
    • 豆瓣
    • Yahoo! Buzz
    • MySpace
    • FriendFeed
    • Print

    11 Комментарии » Отправленный в четверг Язык | Теги: книги , символы , Европы , беллетристика , HSK , Интернет , язык , мандарин , средств массовой информации , пиньинь , ULN




    Комментарии пока ↓

    1. Октябрь
      15
      11:36
      PM
      Мэй-Мэй

      Я, вероятно, на том же уровне, как и вы, и я полностью согласен с вашим тезисом западные мозги обработки вещи иначе, чем китайские мозги. Но следует также учитывать следующее: я не знаю, как вы оцениваете свою скорость, но я обычно делаю это путем подсчета количества страниц, которые я успел прочитать в определенный промежуток времени. Поэтому, когда я читал французский роман на днях, я был поражен тем, насколько быстро я прогрессировал, когда мой французский словарь не так уж намного больше, чем мой китайский. То, что я забыл, что гораздо больше символов, чем слова помещаются на одной странице. Таким образом, при чтении страниц символов, вы на самом деле читать далее содержание. Угадайте, что замедляет, тоже.

      [ Ответить на этот комментарий ]

    2. Октябрь
      30
      10:54
      М.
      Wukailong

      Жена владеет в совершенстве английским и много читает, но это занимает ее гораздо дольше, чем читать письма символов. Я думаю, что я могу читать китайский текст в два раза медленнее, что я читаю текст на английском языке, но это еще медленнее. Может быть, это изменится с более практике.

      [ Ответить на этот комментарий ]

    3. Октябрь
      30
      5:56
      PM
      ULN

      Извините конце ответа, у меня было несколько вещей, на этой неделе.

      Meimei, вы правы, что обычно больше информации помещается на одной странице с символами, чем с латинскими буквами, хотя это зависит от выбора форматирования, китайских книг и веб-сайты, как правило, имеют гораздо меньше пустых мест и меньше расстояние между линиями, они выглядят очень суматоху (по крайней мере на мой взгляд западных).

      В любом случае, достаточно измерять, какое из 2-систем письменности подходит больше информации в данном пространстве, вы должны asign некоторые шрифта и расстояние при условии, что тот же уровень "комфорта" для читателя, который является трудным для измерения .

      Вернуться к скорости чтения: я измерил с помощью книг, которые я имею в обоих Chiense и английском языках. Мой тест книга "смелость" Обамы, и я выбрал отрывок, который выглядел, как это было очень точным переводом (но опять же, это спорно).

      Возникает вопрос: это может быть улучшена скорость с практикой, и если да, то, как много практики. На первый вопрос я уверен, answe да, потому что я вижу некоторые улучшения Im, себя в последние несколько месяцев. Для 2-й вопрос, я понятия не имею, так как я не знаю ни одного иностранца, который гласит китайская так быстро, как китайцы.

      Wukailong безусловно, является одним хорошим шагом вперед меня в чтении способности, но я надеюсь, что через несколько месяцев чтения книг я смогу догнать :)

      [ Ответить на этот комментарий ]

    4. Октябрь
      30
      6:01
      PM
      ULN

      PS. И еще одно замечание: выяснилось, что 2 китайских лиц я тестировал читать быстрее в китайской, чем я себе на английском языке. Я не особенно медленно читателя, так как
      1 - китайский читают быстрее, чем у нас или 2 - Эти девушки пытаются произвести на меня впечатление.

      В любом случае, размер моего эксперимента это слишком мало, чтобы доказать что-либо окончательно, я думаю, есть исследования, доступных где-нибудь.

      [ Ответить на этот комментарий ]

    5. Ноябрь
      3
      5:43
      PM
      yinbin

      Это не связано непосредственно с вашего поста на навыки чтения. Но наблюдения я сделал (и тревожным для меня одно), что ваш родной язык может диктовать / сдерживать, как далеко вы можете пойти при изучении другого языка.

      В частности, если ваш родной язык: французский, испанский, итальянский, финский, польский, русский, голландский (и т.д. ...), то в конечном итоге достичь высокого знания английского языка после длительного воздействия и изучения. Если вашим родным языком является китайский, корейский или японский, вы редко достигают высокого профессионального уровня на английском языке, даже после длительного воздействия и изучения.

      Мои наблюдения основаны на профессора в США. Они являются теми, кто сделал докторскую степень на английском языке говорящих стран, опубликовала тонн статьи / книги на английском языке и учили и живущих в США на протяжении многих лет. Тем не менее, они все еще есть проблемы на английском языке - они не имеют возможности использовать английский язык в покое говоря ситуаций и даже письменного сообщения иногда кажется слабым. И с точки зрения владения английским языком, они являются незначительными по сравнению своими коллегами, первый языки французский, испанский ...
      В colloquims, китайского / японского / корейского профессора редко участвуют в спонтанном просит / ответа. И я подозреваю, это потому, что языковой недостаточности.

      У меня нет объяснения этому. Но это очень удручает меня. Я обсуждал это с другими людьми, и они согласны с моим наблюдением.

      Мне сказали, что во многих европейских странах широко импортировать английский телевизионных программ и что они делают субтитры (вместо перезаписи). Это был предложен в качестве объяснения, почему голландский, шведский и т.д.. люди страшно знание английского языка. Но это не может быть единственным объяснением как я уже было сказано, что во Франции они дублируют иностранные языковые программы ...

      Объяснение может заключаться в мозг - в виде нейронных обязательства или любой другой. Но я не знаю. И все это я подозреваю, что может объяснить, что скорость чтения различия Вы заметили.

      [ Ответить на этот комментарий ]

    6. Ноябрь
      9
      5:43
      М.
      Джейсон

      Китайский трудно Freakin. Я китайский, и я использую английский. ROFL

      [ Ответить на этот комментарий ]

    7. Ноябрь
      11
      12:35
      PM
      Wukailong

      Yinbin: Я думаю, это связано с различиями между исходной и целевой языки. Если ваш "источник" язык (то есть тот, который вы росли с) достаточно отличается от "целевой" язык (тот, который вы изучаете), у вас будет больше вопросов, изучения и использования. Это не только с китайского / японского / корейского на английский язык, это также наоборот. Я думаю, мандарин будет изучена гораздо больше людей в будущем, а затем Запад будет иметь больше проблем, чем их азиатские коллеги.

      [ Ответить на этот комментарий ]

    8. Ноябрь
      14
      1:21
      PM
      kailing

      Ну, я где-то читал, что когда мы читаем, мозг должен обрабатывать язык визуальной информации направляя его к признанию, смысл областях мозга. При чтении китайского, мы должны изменить эти процессы, как то, что мы признаем это не малый фиксированный набор символов, организованных в семантическая единица, но картинка значение единицы, которые имеют значение сами по себе, а также (иногда даже разные / не связаны друг ) по отношению к другим. Помимо головного мозга процесс распознавания символов, системы ввода также отличается, поэтому нам нужно настроить, я думаю, для иностранца это будет похоже, если читать по-английски «партнерство» будет иметь слово понимается как часть / партнера / судно, чтобы вы должен обработать каждый и весь выйти в финал смысл. Возможно алфавитном Писания носителей языка и "живописные" базирования обрабатывают информацию по-разному в мозге, что, в свою очередь, стала использоваться и опытными в этом конкретном процессе.

      [ Ответить на этот комментарий ]

    Оставить комментарий





    Нажмите, чтобы отменить ответ

    3 Trackbacks / Pingbacks

    1. Удар в спину: телесериалы и коммунистической этики | CHINAYOUREN
    2. Язык четверг: Анализ китайского 1.0 | CHINAYOUREN
    3. Чтение Lingomi в список на 4/30/2010 - 5/9/2010 «Lingomi блог
    • MINIYOUREN
      • Киссинджер и Китая Джонатан Спенс | Нью-Йорк ревью книги

      • Jamestown Foundation: Дракон и Mamba: растущее присутствие Китая в Мозамбике

        Увлекательные статьи (несмотря на название). Для всех гуманитарных бла-бла Запада, это один лицемерный действия, субсидирование сельского хозяйства в нашей развитых стран, вызвало еще больше страданий в Африке, чем все китайские руководители завода ... есть ли надежда на Африку, он придет из стран БРИК.

      • Почему левый Китая с оружием в руках - Китай Медиа проект

        Интересная статья, но я считаю слишком оптимистичными. Вся эта «дискуссия», мы видим, вероятно, всего лишь отражение внутренней борьбы за власть в период до 2012 года. Как только места распределяются и матч будет урегулирован, эти "дискуссии" вымрут и руководители пойдут на их бизнес. Они не являются идеологическими вынудили лидеров, но в основном прагматическим. <br> <br> Глядя на это с другой точки зрения: если нечто работает хорошо, с какой стати они хотят, чтобы изменить его? Китай по-прежнему растет в удивительной скоростью, PEW опросы показывают высокий уровень удовлетворенности, чудо еще в полную силу. Я не думаю, на секунду, что Бо и другие хотят, чтобы вернуться к маоистской политики в любом значимым образом. Они хотят сохранить статус-кво, и увеличить свою власть, вот и все.

      • Книжное обозрение - В Китае - Генри Киссинджер - NYTimes.com

        Интересная статья, и хорошее предупреждение старый лис. Эта идея "следующая холодная война" была беспокоит меня на некоторое время, это вовсе не невозможно, мы в конечном итоге именно так.

      • Шанхай Лом »Кольцо Их колокола: Дилан не подвергается цензуре.

        И я согласен.

      ПИТАНИЕ STREAM КОММЕНТАРИЙ
    • Америка Baidu Пекин блоггеров Книги Бизнес цензуры символов Хартии 08 Кризис культуры развития экономики образования Европе эмигранта GFW Google история человека

      WP Cumulus Flash облако тегов на Роя Tanck и Люк Мортон требует Flash Player 9 или выше.

    • Категории
      • Китайская Народная
      • Экономика и бизнес
      • Инструкции Разблокировать свой ​​сайт
      • Интернет и средства массовой информации
      • Язык четвергам
      • Мой палисадник
      • Политика и изменения
      • Отзывы
      • Рассказы о Китае
    • Последние комментарии
      • Посетитель сказал: @串门的,必须的很期待^ ^..
      • Джерри сказал: Очень красивый Спасибо за вашу Большая работа Рад найти ваш сайт..
      • облачных вычислений сказал: я очень понравилось на этом блоге. Его информативные темы. Это поможет мне очень ...
      • Cellulean Отзывы сказал: интересный сайт, я читал несколько статей на вашем сайте в настоящее время ..... и ...
      • Феромон консультации сказали: Привет, я нашел ваш сайт на Google, я читал несколько статей о ...
      • Xenadrine обзоры сказал: даже ищет аналогичную тему, ваш сайт пришли, она выглядит хорошо. У меня есть ...
      • мебель купить сказал: Приятно читать информацию, указанную в Вашем блоге, и я люблю эту информацию ...
      • Гризельда Hemphill сказал: Вы не можете управлять компанией страх, так как метод устранения страха ...
    • UserOnline
      5 пользователей онлайн
    • Самые популярные
      • Chаrter 08: Почему она должна быть названа Wang - 6515 читает
      • Интернет цензура Китая Разъяснения - 6234 читает
      • Chаrter 08 и политических перемен в Китае - 4562 прочтений
      • Китай и карта мира в интернете - 4436 читает
      • Исследование секс селективные аборты в Китае - 4354 читает
      • Капитализм с китайской спецификой - 4018 читает
      • Является ли Китай расист? или новый колониализм PC - 2853 читает
      • Блог доверие темы: Chinablogs - 2550 читает
      • Китайский самый сложный язык в мире (2) - 1928 читает
      • Немного Изучение Интернет цензуры в Китае - 1883 читает
    • Книги в обзоре
      • 000001
      • 00001
      • 0001
      • 001
      • 01
      • 02
      • 03
    • Китай Blogroll
      • Абсурд, аллегории и Китай
      • Бен Росс
      • Bendi Laowai
      • Китай Digital Times
      • Китай Слухи
      • Китай Hush
      • Китай закона блог
      • Китай Смак
      • Китай / разделить
      • ChinaBizGov
      • Chinageeks
      • ChinaMusings
      • CNReviews
      • Danwei
      • Двухместные Рукопожатие
      • FOARP
      • Дурак в горы
      • Global Voices Китай
      • Imagethief
      • Наизнанку Китай
      • Jing ежедневно
      • Наброски из гранита студии
      • Забыли Laowai
      • Записки из Сианя
      • Утка по-пекински
      • Шанхай лома
      • Shanghaiist
      • Кремний Hutong
      • Sinocism
      • The Beat Китай
      • Китай наблюдателя
      • WSJ Китай блог
      • Youku Buzz
      • ZaiChina
    • Китай разведки
      • 21世纪经济报道
      • Caijing Magazine
      • Китай Медиа-Проект
      • Политика Китая
      • Kaifang
      • Майкл Петтис 'Blog
      • Жэньминь жибао
      • RConversations
    • Язык четвергам
      • Sinoglot
      • Sinosplice
      • Skritter
    • Переводчик
      English flagChinese (Simplified) flagGerman flagFrench flagSpanish flagJapanese flagRussian flag                                         
    • КОНТАКТ

      Контактную форму временно отключена. Чтобы связаться со мной вы можете написать письмо на мой namesurname на gmail.com. Убедитесь, что пишется, что правильно.

    • RSS Синьхуа сказал:




    • Введите адрес электронной почты:



      По электронной почте



      Показанный в Alltop Добавить в избранное Technorati

    Creative Commons License

    Работает на WordPress | © 2012 CHINAYOUREN | DesignyourWeb , WordPress хакер и ULN опыта