Китайский самый сложный язык в мире (2)
Автор Julen Madariaga на 23 ноября 2009В прошлую пятницу я писал очень долго после которой я оказался в том числе слишком много идей. Главное, есть немного затемняется в результате, но это было просто: что лексика играет важную роль в изучении языка, и что из-за этого китайский не только чрезвычайно трудно на высоком уровне, но и становится все более трудным с времени.
Я не думаю, что это новаторское исследование, но это интересно, потому что большинство людей не знают об этом, а также за его последствия в пределе betwen языка и политики, два поля, мы хотели бы развивать в этом блоге. Вот аргумент в полном объеме с выводами, примеры и подробности см. в предыдущем сообщение и комментарии:
- Чтобы выучить новый язык основные знания, необходимые в трех областях: грамматике, фонетике и лексике. Грамматики и фонетики существенно отличаться от словаря в том, что первые два правила, применимые к бесконечным делам, в то время как последний исходных данных. Мы можем назвать их код и данные элементы языка. Кодовые элементы, конечны и не растет. Элемент данных практически бесконечное и растущий, вплоть до того, что он не полностью освоили даже носителями языка.
- При изучении языка, Кодекс элементы играют важную роль в основных и промежуточных уровней , но на продвинутом уровне реальным препятствием для общения, и поэтому для прогресса-это данные. Например, в немецких студентов старших курсов, иногда используется неправильно склонения, и на испанском языке, они могут не различать "я / т" звуков. Эти вещи, как правило, не препятствуют связи, потому что человеческие языки очень избыточна. Я бы никогда не понять "перо" (но), когда спикер говорит: "Перро" (собака). В конце концов, недостатки в размере Кодовые элементы, к тому же, как с акцентом: в большинстве случаев они относятся только как метаданные.
- Но в то время как код выше определенного уровня весьма избыточным, данные остаются существенные на каждом уровне. Заимствование из этой великой статье : фраза "джакузи находится эффективны в лечении Флебит" не имеет смысла, когда один или оба существительных неизвестно. Одно пропущенное слово часто может скрыть смысл целого абзаца или статьи.
- Количество слов, используемых пассивно в реальной жизни намного превышает типичные стандартные списки языковых уровней. Это потому, что полу-слова специализированные, такие как ионные, у acuzzi или матрицы, которые не включены в словарь списков, поскольку они считаются слишком редко. Конечно, каждое из этих слов используется редко, но есть так много, что в целом они на самом деле очень часто используется. Этот элемент данных настолько велик, что не могут быть сохранены в классе, и единственный способ получить его в течение многих лет погружения.
- Причина, почему большинство изучающих язык никогда не понимают этой проблемы, потому что они "обманывают". В большинстве языков в мире, это высокий уровень словарь практически идентичны, и это не нужно учиться. Существует определенная предельного уровня для каждого языка, над которой самые современные слова и международных данных больше нет конкретного языка.
- Это предельный уровень словарного запаса конвергенции различных для каждого языка, но это не столько зависит от языковой семьи или географическое происхождение, а это зависит от размеров и развития общества ораторов. Именно поэтому даже не индо-европейских языков, как Басков очень легко выше среднего уровня: община не является достаточно большим для поддержки сложных условиях, и все выше Данные взяты из Международного слова. Большинство людей, как правило, не понимают и придают слишком большое значение понятие языковых семей, и они придумывают абсурдный списки как этот .
- Интернационализации словарного запаса растет с достижениями в сфере телекоммуникаций и глобализация, тем более, английский язык стал единственным языком научных исследований. Существует смысла изобретать новые термины в шведской науки, например, когда все научное сообщество читают / пишут свои статьи на английском языке. Часто, несмотря на политические усилия по содействию местной лексики, экономика язык вернуться выше данных к Internationalese.
- Существует только один язык в мире, что по историческим, политическим и демографическим причинам остается исключением из этой тенденции: что язык является китайским (мандарин, кантонский и другие, разница не имеет значения здесь). Она представляет собой параллельную систему высокоскоростной передачи данных на уровне, который имеет очень мало слов общего с остальной частью слова. Японские и корейские частичные исключения, которые они получают как от китайской и международной системе, но современные слова становятся все более международным и эти языки сближаются с остальными.
- В дополнение к этому, китайский имеет смехотворно трудно письменности уникальный для его отсутствие функциональной фонетическую письменность. Это усугубляет проблемы лексики: не только есть несколько слов, чтобы узнать, чем на любом другом языке, но каждое слово содержит гораздо больше информации, как это должно быть связано с его соответствующими символами.
- Более того, поскольку не существует стандартный способ записать иностранных имен собственных, даже названия мест и лиц, как правило, "переведены" на китайский язык, иногда отходя полностью оригинальной фонетике и становление китайской имена в их собственном праве. Это добавляет к уже массовый элементов данных на китайском языке.
Все это подводит нас к выводу: китайский самый сложный язык, чтобы узнать на высоком уровне, независимо от происхождения студента.
Это особенно интересно, потому что до сих пор правильный ответ на этот вопрос только: "зависит от вашего родного языка". За исключением японского / корейского студентов, это сообщение подтверждает, что китайцы на самом деле самое трудное для всех остальных. Наоборот, это тоже очень трудно для китайских изучать другие языки, хотя это смягчается тем, что другие языки программирования также имеют функциональные фонетические сценариев.
Еще один интересный вывод: китайский не только трудно, но на самом деле растет в трудности.
Поскольку мир становится все более взаимосвязанным и технология занимает более важной частью нашей жизни, новый полу-специальной лексики занимает все большую часть в повседневной речи. Выражения, которые относятся к международной такие понятия, как "спам" или "плазменные телевизоры" все больше занимают место выражения, относящиеся к местным культурным наследием. В этом смысле мы можем сказать, что все языки в мире сходятся, а китайский остров расходящиеся от всех остальных.
Кроме того, есть политические выводы, что мы можем сделать из этого, но я совершены в письменной форме коротких сообщений, так что мы оставим это на следующий день. Комментарии и поправки Добро пожаловать в мои аргументы выше.
















23
PM
Вы делаете несколько хороших моментов, но я думал, что я прокомментировать несколько вещей.
Ну, начитанности сделает это слишком. Можно утверждать, что обширные чтения (и, возможно, воздействие множество аудио) это лучший способ получить все эти данные, и ни один не требуют полного погружения.
В моем собственном опыте, учить слова на техническом уровне, достаточно просто на китайском языке. Это потому, что китайские морфемы используются для построения технических терминов, в основном те же элементы присутствуют в повседневной слова. В то время как европейские языки заимствовать из греческого и латинского, китайского часто использует все, что имеет смысл. Сравните:
Словом, этимологии, 词, 词源
ошибка, насекомое, энтомология, 虫子, 昆虫, 昆虫学
звук, фонологии, акустики, 声音, 音位 学, 声学
Все это никак не отрицает, что вы не можете полагаться на заимствования или международных стандартных условиях с китайцами, хотя я не уверен, что это полностью соответствует действительности. Во многих областях, особенно IT, английские термины используются довольно часто.
Так что ситуация не столь тяжелое, как вы изобразить его.
[ Ответить на этот комментарий ]
Брюс Ответ:
24 сентября 2011 в 8:00 вечера
@ Джон,
Да, ваши правы, как Вы сказали в ИТ, она может правы,
вроде
ТВ, 电视
холодильник, 电冰箱
компьютер, 电脑
Вентиляторы, 电扇
и т.д..
это conbination, но не создавать новые, все новые комбинации на самом деле.
но большую часть времени на другом языке, они создают новые слова, он больше для различных Помните, в особенности в разных предмета.
[ Ответить на этот комментарий ]
24
М.
Спасибо за комментарий Джона.
Читаете: Я согласен, что это то, что я делаю сам, так как в Шанхае полное погружение невозможно, когда вы работаете в иностранной компании. Для прослушивания я стараюсь сделать как можно больше по телевизору и вы, ребята, на chinesepod. Это может сработать, когда вы находитесь в частичном погружении в Шанхае, но я нахожу это очень трудно поверить, что кто-то сидит в своем доме в США, могут получить даже близко к полной беглости.
Повторно полу-специализированные слова: Вы правы, срок формирования логично во многих случаях это также упоминается в различных комментариях вчера. Проблема в том, что такого рода логика всегда гораздо проще использовать, когда вы уже знаете, слово (это помогает запомнить его), но часто это бесполезно, когда вы пытаетесь что-то сказать. Более важно, однако "относительно проста" этот термин создания может быть, я сравниваю его с языками, на самом деле сказать "Этимология", "Акустика" и "энтомология", как на английском языке. Китайский обязательно сложнее.
Это напоминает мне один пример: В субботу мы были в Cantina агавы, мексиканский ресторан. Это было так шумно, вы едва мог говорить, и я сказал моему другу: "Этот номер имеет очень плохой акустикой!" Мой импровизированный 音 学 не работает. Вернувшись домой я проверил JdeFrancis словарь. Что я должен использовать это: 音响效果 很差. Очень логично, когда вы уже знаете, но очень трудно придумать это гром среди ясного неба, этого никогда не случится с вами на испанском языке ("La асизИса эс-малу, Hombre!")
Снова, я видел, что есть несколько терминов, таких как USB-, U-пан, DVD. Я предполагаю, что более сложный / конкретных компонентов, тем больше используется английский язык, а менее общие колонки должны использовать это слово. Это особенно верно в отношении английского сокращения (DVD), которые удивительным исключением, потому что они написаны на латинице. Может быть началом тенденции. Подумайте об этом, если они могут использовать "DVD" в письменной форме, почему они не могут использовать "Барак" или "RONALDINHO"?
PS. Ситуация не страшный, это увлекательно и я думаю, это то, что делает китайский язык очень интересен для многих из нас: Это во многих отношениях уникальна и отличается от других языков в мире.
То, что я говорю в этой должности: мы не просто изучение языка здесь, мы узнаем весь словарь другой цивилизации, возможно, последний параллельной системы лексики, что человечество до сих пор. Как здорово, что!
[ Ответить на этот комментарий ]
24
М.
ULN,
К сожалению, я читал ваши предыдущие должности, прежде чем он был все эти комментарии, извините повторить!
В любом случае, рад слышать, что вы не видите ситуацию в тяжелом ... Кроме того, я действительно думаю, что благодаря интернету, как китайский и японский развиваются сравнительно быстро AWAY из символов (или по крайней мере, от символов смысловую нагрузку). Может быть, в несколько сотен лет, словарь системы будет заметно меньше параллельно.
[ Ответить на этот комментарий ]
串门的 Ответ:
25 апреля 2010 в 6:13 вечера
@ Джон,
呵呵 这个 基本上 是 没 可能 的, 随着 时间 发展, 中文 的 优势 只能 说 越来越 明显.
也许 几 百年后 汉字 的 效率 会 远大于 英文?
[ Ответить на этот комментарий ]
Посетитель Ответ:
9 мая 2012 в 11:14 вечера
@ 串门 的,
必须 的. 很 期待. ^ ^
[ Ответить на этот комментарий ]
24
М.
ULN,
Спасибо за это вдумчивый пост.
Я не спорю, что китайский язык трудно учиться, хотя утверждают, что это самый тяжелый язык в мире сильное утверждение ... Я чувствую, что могут быть и другие, и по разным причинам.
Басков грамматика имеет 17 склонений, и от того, что я видел, педагогике довольно примитивно. Филиппинская языки имеют фокус на основе морфологии, примитивная педагогика ... и еще сложнее, так как филиппинцев, как известно, бессознательное билингвов, трудно получить опыт погружения, когда люди смотрят тебе в глаза и сказать: "Я не говорю по-английски, я Говоря Тагальский ... "на английском языке.
Я считаю, что могут существовать и другие факторы, которые делают язык "Тяжело в учении," Мандарин, например, не имеет инфекционных морфологии любого рода, и это относительно легко найти истинный опыт "погружения".
Кроме того, китайском языке педагогики, кажется, 50 лет, за современной американской ESL или испанский педагогики, люди, которых я знаю, что стали превосходные спикеры мандарин и кантонский сделали это "сами по себе," не потому, что формального обучения, но несмотря на это, . Интересно, как трудно Мандарин действительно было бы если бы было больше учителей, преподающих коммуникативной, задачи на основе метода на всех уровнях. (Я не делаю претензии здесь, я на самом деле интересно).
Наконец, я хочу, чтобы попасть на мой трибуну только для второго. Китайском языках может быть трудно учиться у нас (конечно, для меня!), А (помещение письменности в сторону) для китайских детей, у них есть рекурсивное положения подчиненного вниз задолго до 5 лет, только каждый второй лингвистической нормальный ребенок изучения любого языка мира. Я считаю, что если это трудно, мы, вероятно, делает его более сложным, чем он должен быть.
[ Ответить на этот комментарий ]
24
М.
Привет,
Вы говорите: «положить письма в сторону ...". Конечно, если китайские была написана в пиньинь (фонетика), он не будет таким трудным языком. А если он взял кредиты еще меньше. К сожалению, реальность иная.
Я согласен, что китайский язык сам по себе не является особо сложным. Тонов трудно, но не подавляющим, и грамматика очень проста. То, что делает китайский труднее письменности и лексики.
Потом, конечно, реальная дискуссия будет: Насколько важно словарь, в отличие от грамматики / произношения при изучении языка? Вот где мои конкретные условия: Мой аргумент применим только для студентов старших курсов, как правило (я осмелюсь сказать обязательно), проживающих в погружении.
Когда вы находитесь в такой ситуации, как вы прогресса является использование языка для практических целей. Хотя это может быть трудно даже для студентов старших курсов японского, чтобы получить право случай / склонения каждый раз, это не правило, препятствует практическому использованию языка. Но если они отсутствуют ключевые слова в разговоре / статьи, это гораздо более серьезное препятствие, и они должны искать thte словарь все время (и слава Богу, есть Электронные словари теперь, в противном случае было бы еще сложнее)
Это основные мои аргументы, но, конечно, это не математическое доказательство, а некоторые могут возразить, что арабский или корейский грамматика настолько невообразимо трудно, что они полностью препятствуют студента даже на продвинутом уровне. Или что это так трудно даже добраться до этого продвинутого уровня, что студент никогда не достигает этого продвинутого уровня я описываю.
Я не знаю, достаточно корейский / Арабский / и т.д., чтобы ответить, что, хотя из моего опыта с грамматически трудные языки, как баскский, люди быстро войти в разговор, когда они имеют достаточный словарный запас, и они находят способы commmunicate очень хорошо, даже если они всегда получить предмет к окончаниям не так. Мне было бы интересно услышать другие аргументы, хотя.
[ Ответить на этот комментарий ]
24
М.
Для новичков в мире китайский Id хотел бы подчеркнуть, что ULN принято ", китайский самый сложный язык, чтобы узнать на высоком уровне". Благодаря дополнительным акцентом на "высоком уровне". Я был почти нулевой обучение на китайском языке и после двух лет практики в социальных ситуациях, свободно говорил достаточно, чтобы защитить себя в разговоре быстрый темп "сердитый Шанхае подруги.
Как ULN сказал разговорный китайский очень просто. Существует почти нет грамматики, и, как Джон упоминается много слов есть ссылки, а не только технические термины. Не только это, но только на китайском языке имеет 40 или 50 звуков, так что если у вас есть мозг, как у меня его очень легко запомнить слова, потому что они звучат одинаково. (Если бы я мог писать символы Я бы дать вам несколько примеров, но так как я не вам придется поверить мне на слово.)
Я хочу дать ULN головы, как он освоил английский, как вы можете видеть все с этой прекрасной статье. Я так и не научились китайцы в "высокий" уровень, поэтому не могу прокомментировать это заявление.
Я скажу вам, новые китайские студенты, не бойтесь! С Мандарин является вторым языком для многих китайцев, (они будут учиться и говорить на своем диалекте свободно, прежде чем они идут в школу), они борются с языком, насколько ты и я
По моему мнению, китайская легче, чем испанский, особенно на уровне начального и среднего, так сделайте это!
[ Ответить на этот комментарий ]
ULN Ответ:
24 ноября 2009 в 5:16 вечера
Ха-ха, Кайл ваш китайский удивительно для тех, кто не изучал это формально, я видел несколько иностранцев, общаться так свободно. Вы один из примеров, я думал в "китайском легко" часть предыдущего поста.
Я согласен с Кайлом, а также для тех, кто хочет последовать его совету я говорю: пойти на это! И если вы вдвое талантливые, как он есть, вы можете быть чате свободно по-китайски к концу следующего года!
[ Ответить на этот комментарий ]
24
PM
Основной китайский легко, потому что путунхуа наиболее китайского народа основном отстой. Грамматика сердитый подругой Шанхая и словарный запас довольно простой. Попробуйте успокаивающий сердитый подругой Пекине, или в шанхайском диалекте ее и вы увидите, что гораздо сложнее.
И я с Джоном в этом, как только вы овладеете Hanzi, большинство терминов являются лишь их сочетание, поэтому его довольно проста. Вам не нужно запоминать кучу греческий или латинский словарь, который является uncomprehensible в начале, как и гепатит против 肝炎.
Por cierto ULN, не мне Habia пьедестала Cuenta де Que ERES Español
Я. ВЭО Que ан-Эсте Mundo сено Que escribir ан Инглес пункт hacerse ООН Nombre.
[ Ответить на этот комментарий ]
ULN Ответ:
24 ноября 2009 в 5:17 вечера
Hola, не эс ПОР hacerme ООН Nombre вот Que Pasa эс Que empece ан Эспаньол у ла Gente не мне hacia п CaSO, Nunca полоска Comentarios. Es Que ан Испании сено Muy ЗДПП Gente interesada ан estas cosas.
Ademas, escribiendo ан Инглес Тенго ла ventaja де Que меня puden усмешкой muchos чинос.
[ Ответить на этот комментарий ]
24
PM
"Китайская самый трудный язык, чтобы узнать на высоком уровне, независимо от происхождения студента".
я поддержать Вас в этом. Я помню свое высокое одноклассников школы (мы китайский кстати) глубоко адепт на этом языке (особенно четырех-некоторые idoms) обычно пугают **** из менее искусны одноклассников. Итак, когда вы чувствует себя неловко по отношению к определенным ИЗ СХЕМЫ китайского, вы не alone.in этом случае и поскольку вы знаете китайский, я предлагаю вам прочитать эту китайский крепления книгу на английском языке. Я бы сказал, it've дал мне подобного рода радость, как ваши ссылки в последнее сообщение.
http://www.douban.com/subject/1971488/~~V
Я надеюсь, вы получаете радость тоже
[ Ответить на этот комментарий ]
ULN Ответ:
24 ноября 2009 в 5:18 вечера
Увидите, если я могу найти 盗版 на 三轮车 улице.
[ Ответить на этот комментарий ]
串门的 Ответ:
25 апреля 2010 в 2:29 am
@ ULN,
哈哈 你 说话 真 好玩儿 ~
说 实话 我 真的 真的 希望 听到 别人 说 中文 简单 易学.
因为 我 相信 天下 无 难事, 只怕 有心人.
"最难 学 语言" 令人 沮丧, 我 担心 这 "称号" 会 吓走 本来 要 学 它 的 外国 朋友
但是 有人 说 中文 语法 简单??
如果 指 的 是 日常 交流
"Китайская самый трудный язык, чтобы узнать на высоком уровне, независимо от происхождения студента".
Я поддерживаю Вас в том, что слишком!
直到 当 了 十 几年 中国 人, 升到 初中 的 时候
Первый раз! "Китайский" пнуть мою задницу!
Никто не чувствует себя в безопасности.
Конечно! "古文" большой! FAT! Сумасшедший! Жесткие! СУКА! В основном, это `са другом языке.
但 对比 高中 和 大学, 这个 阶段 接触 的 只 算是 比较 基础 的 内容 ...... даже не "высокого уровня"
古文 是 一定 要 接触 的, 因为 那儿 是 一 金矿 "
见笑 了.
学海无涯, 苦 作 舟. 共勉!
[ Ответить на этот комментарий ]
Julen Madariaga Ответ:
26 апреля 2010 в 1:27 am
"Никто не чувствует себя в безопасности. Конечно! "古 文" большой! FAT! Сумасшедший! Жесткие! СУКА! "
LOL, 你 写 英语 还 不错 都会 骂娘! 但是 我 得 告诉 你, 我 那个 句子 ", независимо от происхождения студента" 原来 不 包括 中国 人 在 里面!
[ Ответить на этот комментарий ]
24
PM
Слово "матрица" само по себе интересно, потому что много людей в Китае, вероятно, не знаете, что 矩阵 есть. Мне было интересно, почему Матрица была переведена как 黑客 帝国 а не 矩阵, но в ретроспективе кажется вполне естественным.
Как в сторону, я часто нахожу китайский перевод слова более выразительным, чем их английские коллеги. 灭火器 вполне очевидно, своего рода контейнер для этой цели, но если вы сказали ребенку о "Огнетушитель" в первый раз, когда они, вероятно, не знаете, какие вещи она была. То же самое касается 鼠标, в котором вы понимаете, что это не живой мыши вы говорите.
[ Ответить на этот комментарий ]
24
PM
Нет си я haces Бьен, ла идея эс Que Te луг Gente. Ventaja Que tienes де hablar Бьен Инглес.
Chengyu на сегодняшний день является самой сложной частью китайской, и то, что делает разницу с другими языками. Мне очень нравится сериал видя в Пекине, а также скорость и легкость, с которой они плюют те Chengyu действительно удивительно. Я действительно думал на получение длительного отпуска которых словарь Chengyu и механическое узнать все это.
Опять же, это не действительно необходимо для реальной жизни. Но я не чувствую себя счастливым себя, пока не получу в реальном родном уровне.
[ Ответить на этот комментарий ]
ULN Ответ:
25 ноября 2009 в 2:07 вечера
Spandrell, мой совет на chengyus: не пытайтесь узнать их активно, но только pasively. The best is to just read a lot and watch many CCTV serials where they speak like they were chengyu-automats. See my recent post about the serial “冷箭“, there were almost more chengyus than words! The 50th time I heard 引蛇出洞 and 打草惊蛇 I had to jump out the window (luckily Im ground floor)
My technique is not to memorize them on a list, but rather everytime they come up I try my best to guess at them and then look up the dictionary. I find that most of the time, although they are very difficult to use actively, they are easy to remember passively, ie. it is easy to guess/remember the meaning when you have already come across it before.
Besides, apart from the common ones like “不可思议“, the rest are rarely used in conversation. My guess is there are no more than a few dozens of these commonly used ones.
[ Ответить на этот комментарий ]
25
М.
spandrell: "Я действительно думал на получение длительного отпуска которых словарь Chengyu и наизусть учить все это".
Я сделал это (не целиком, но самые распространенные из них), хотя и не на длительный отпуск. Chengyu немного напоминает слова - научиться тысяч или около того от небольшой словарь, чтобы убедиться, что вы узнаете распространенные из них, и вы должны быть готовы к работе. Я сомневаюсь, что кто не специально обученные в классической китайской знает больше, чем 2000 году.
Потом, конечно, есть и suhua yanyu, но они могут быть извлечены из слов.
[ Ответить на этот комментарий ]
7
PM
У меня учить, как китайский и японский, и, по моему мнению японских сложнее.
[ Ответить на этот комментарий ]
Julen Madariaga Ответ:
7 мая 2010 в 5:23 вечера
Бьерн @: Спасибо за ваш вклад. Но при всем уважении, это мнение не имеет значения, если не указать на каком уровне вы изучали на двух языках.
На самом деле китайский легкий язык до среднего уровня, я бы сказал, почти так же легко, как испанский (для английского языка).
Но дело в этой должности в том, что китайский язык является самым сложным языком, чтобы узнать * на продвинутом уровне *. Это потому, что обучение китайских появляется на поздних стадиях гораздо круче, чем другие языки. И когда я говорю "продвинутого уровня" здесь, я имею в виду очень высокой, я говорю о том месте, где вы уже говорить и писать свободно о многих общеобразовательных предметов.
[ Ответить на этот комментарий ]
Бьерн Ответ:
7 мая 2010 в 5:45 вечера
@ Julen Madariaga: Извините, я нажал кнопку отправки по ошибке, прежде чем я закончил комментарий. Пожалуйста, см. мой вклад ниже.
[ Ответить на этот комментарий ]
7
PM
Я узнал, как китайский и японский до продвинутого уровня, на мой взгляд японский, тем больше (и, следовательно, большинство в мире) трудный язык. Причины заключаются в следующем.
1) Японская грамматика способ сложнее.
2) японские Hanzi оба китайских и японских стволовых произношение стебля. Один поэтому нужно научиться полностью расходящиеся произношение для каждого символа.
3) японская смесь родного слова заимствованные слова происходит от китайских и европейских языках. Таким образом, словарь является гораздо более сложным, чем освежающе логическую структуру китайской этимологии.
4) японская имеет сложную почетный речи.
Все эти причины вместе взятые, конечно, перевешивает несколько сложным произношением и большим количеством Hanzi используется в китайской.
[ Ответить на этот комментарий ]
7
PM
Пункты 1) и 4), по существу ту же точку. Да, грамматика гораздо сложнее, на японском языке, я знаю, что и я говорю это в должности. Но моя точка основана на теории, что на достаточно высоком уровне, грамматика не является основным препятствием для общения. Другими словами, грамматика конечное множество правил, которые вы можете узнать, что это элемент кода, в то время как словарь практически illimited (это элемент данных). Я уверен, что даже при очень продвинутые люди до сих пор уровне получить склонения так, в частности, в почетный речи. Но в отличие от данных, это не является серьезным препятствием для общения.
2) Я знаю, что это проблема, но я утверждаю, что с 2 очень отличается набором произношение не обязательно труднее, чем с очень подобными. В китайской есть много персонажей с небольшой разницей, часто только тон разница, в зависимости от их значения. На первый взгляд это легко, но когда вы знаете, 20 символов произносится ух, и некоторые из них можно сказать, в разные тона, оно может быть очень сложно сохранить. Что такое страшное тонов в китайском том, что в быстрой речи мы обычно не расшифровать их, мы, как правило, лучше понять из контекста, чем от тонн. В связи с этим, так как вы не расшифровка каждый раз, когда вы слышите это, это очень трудно сохранить тон мере общими словами. По моему определению владения, совершенное произношение не имеет значения (это абсурдное понятие в любом случае), что является важным является идеальным аудировании. Это понимание сложнее, когда так много персонажей звучат почти одинаково. Таким образом, в этом аспекте я не верю, японский сложнее, на более высоком уровне.
3) Это ИМО самый мощный из ваших очков. Если вы скажете мне, что все японские слова на всех уровнях два раза (например, что для большинства слов есть «Электрон» и «dianzi" версии, и оба они широко используются), в данном случае я признаю, японские сложнее . Но у меня информации от студентов японского том, что на самом деле, существует сильная тенденция использовать английский язык корни самых современных и технических слов, за исключением старших вещи, как "dianzi", которые были изобретены еще до войны.
И наконец, подвести итоги моей теории, главным препятствием по-китайски не "несколько сложнее произношением и большим количеством Hanzi".
Все это достаточно трудно, но основная трудность: комплект параллельно слова не связаны с международной системой лексики в сочетании с большим трудом бегло читать и, следовательно, запоминать слова, которые почти никогда не используются в разговорном контексте (см. мою последнюю сообщение об этом). Другими словами, данные частью китайской больше, чем любой другой язык, а также более трудно сохранить.
Вы могли бы убедить меня, что японский сложнее (я не уверен на 100% своей собственной теории так или иначе), но для этого вам необходимо обратиться основном это пункт 3, и внимательно прочитать пост выше, почему я думаю, что это данные, в отличие от Кодекса, является более серьезным препятствием на продвинутом уровне.
[ Ответить на этот комментарий ]
7
PM
Я в принципе согласен с вашей теорией, грамматика (КОД) не является основным препятствием на пути изучения языка, как вы достигнете высших эшелонах языка. Для всех языков, которые я изучал до сих пор я в конце концов достигли той точки, когда дальнейшее улучшение пришли к равным словарь (DATA) приобретения.
Тем не менее, японский почетный речь по-прежнему создает трудности даже для продвинутых учащихся. Причина в том, что он отличается от грамматики (т.е. не строгий код). На самом деле, вы можете узнать японской грамматики совершенно не зная любых почетных речи! Даже образованные японские часто делают ошибки при использовании почетный речи. Итак, чтобы стать опытным специалистом в почетный речи дополнительные задачи исследования, продолжающих изучение японского - японцев и иностранцев - приходится иметь дело с далеко за пределы того момента, когда они усвоили основной грамматики.
Тем не менее, давайте сосредоточимся на вас основной аргумент, почему китайский самый сложный язык в мире. Как я понимаю, Ваше заявление, что китайские труднее, чем японские частично основана на двух заблуждениях.
Во-первых, вы переоцениваете сложности лексики приобретение для продвинутых изучающих китайский язык.
Во-вторых, вы недооцениваете трудности словарь приобретение для продвинутых изучающих японский язык.
На мой взгляд, о том, что китайский словарь не имеет отношения к международной системе словарного запаса (= англизированные греческий и латинский), следовательно, не сделать язык более трудно учиться. Я бы так далеко, чтобы утверждать, что уникальность китайского словаря наоборот преимущества в процессе обучения для студентов! Это потому, что структура китайского словаря очень логично. Другими словами, чем больше символов вы узнаете, тем легче осваивать новые персонажи и сложных слов. Например, китайское слово для серверов 服务器 (обслуживают машины) представляет собой кусок пирога, чтобы узнать, если у вас уже знают, что такое 服务 (служить) и 器 (машины). В моем собственном опыте, когда я освоил около 2000 китайских иероглифов стало значительно легче изучать новые символы и слова. Конечно, я все еще наткнуться на случайных 离子, но опять же, японский не отличается в этом отношении. Вопреки убеждениям некоторых людей, основная масса японских словарь состоит из стволовых японский и китайский слова стволовых написано в Hanzi. Правда, как друзей, которые изучают японский язык уже отмечалось, японская использует английские слова кредита * много * технологические и * некоторые * современные слова. Но это все еще составляет лишь весьма ограниченный процент от общей лексики. Рано ученик японского может сойти с рук бросали во многих Japanicized английские слова в своей повседневной разговор. Может быть, его японские собеседники даже сделать то же самое из вежливости за скудные знания языка. Но ожидания от окружающей среды увеличивается, когда он сталкивается с более «реальной жизни» ситуации и чрезмерная зависимость от английских заимствований в конце концов должен уйти. Не говорить о большей части более требовательными рода письменных материалов (романы, научная литература и т.д.), которые по сравнению с langauge говорят, как правило, используют даже меньше английских заимствований.
Кроме того, в отличие от китайского словаря, японский словарь решительно менее логично. Как я писал в моем предыдущем посте, смесь родного слова и заимствованные слова происходит от китайских и европейских языков делает изучение новой лексики тернистый задача для студентов японского языка. Кроме того, японское слово стебли, как правило, fuzzier, чем китайские. Проблемы, связанные с японским словарем делать ни в коем случае исчезают, когда вы достигнете продвинутого уровня.
Не делайте ошибки, я думаю, китайский является непростой язык, чтобы узнать, действительно. Это без сомнения, второй самый трудный язык там
[ Ответить на этот комментарий ]
8
М.
There is one important aspect that you ignore. An independent vocabulary system like the Chinese is like a Universe in expansion, constantly growing as new words are included every single day (in technical, internet, media, politics, etc.)Whereas Japanese vocabulary, although vast, is controlled and doesn't create new roots.
I also think, as I explained in the first comments above, that the logic of Chinese vocabulary (while I agree it is beautiful) is not useful in most cases except as a reminder when you already know the word. A word like 贴吧, for example, is very logical, but you would never come up with it if you haven't heard it before, it could have been just as well: 谈站,聊天页,or a dozen other possibilities. Loans are infinitely easier because you only have to remember a code to “japanize” their pronunciation, whereas for Chinese you have to store raw data.
I think the main point you are forgetting here is that I don't state plainly “Chinese is more difficult than Japanese”. What I state is: the learning curve of Chinese never reaches a plateau due to the independent DATA system, and therefore AFTER a certain point of proficiency N, it can be said that Chinese is harder than any other language. But this N point is not the same for all, in Japanese it would be a very very high N, corresponding to a level where you are past all the honorific problems.
Admittedly, if this N is so high that we are entering into native proficiency level, then the whole formulation becomes difficult to apply in practice.
In any case, as I said in the previous post of the series, the Chinese vs Japanese competition was just a gimmick to attract readers. I don't take any such competition seriously, if we go to the end of it, we would have to start quantifying things more scientifically.
The objective of this series was not that, but just to analyze the aspects of Chinese that make it so hard, and in particular that aspect that I find fascinating, the parallel vocabulary system. See the post 3 in the series for what I think is the most interesting conclusions in this respect.
So, I close this discussion for the moment with a draw: I accept to call Japanese the most difficult language, at the same level as Chinese, for different reasons.
I am into something else right now, and my next language Thursday is already taken with this. But if you are interested we can do a Guest post afterwards, where we debate this, you write for Japanese, I write for Chinese. Then we can put a poll in the end of the post, and see who is the champion of the World by popular election, this way we can break the draw, what do you say?
One thing however we must not
[ Ответить на этот комментарий ]
13
PM
IMO you can't tell which is harder unless you've learnt both chinese and japanese to the hardest level. That's pretty stupid and will only lead to endless discussion.
Well, I have a comparison that is more or less inarguable due to its subjectivity. From a non-native of the following languages, here are my list of the beauty of the language from the way they sound (from the most beautiful to the most dreadful):
Japanese – Korean – Taiwan Mandarin – Shanghai Mandarin – Thai – Cantonese – Hokkian – Northern China Mandarin – Beijing Hua & Vietnamese.
Yes, I despise both Beijing Hua & Vietnamese at the same lowest level.
Now for food from the most delicious to the most dreadful:
Hongkong (Canton) food – Japanese – Southern China – Taiwan – Thai – Korean – Vietnam – Northern China – Beijing food.
IMO anyway.
[ Ответить на этот комментарий ]
17
PM
It's never ending. The more I learn, the more I have to remember. The more I have to remember the more I forget!
Still I'm trying
[ Ответить на этот комментарий ]