CHINAYOUREN

Из Китая изменяет мир

  • Домой
  • Архив
  • Язык четвергам

    ... Сейчас просматриваете по категориям

    Анализ китайского языка и его проблемы для иностранных студентов. Выходит каждый четверг, прямо изо рта Гуся. Одной из главных тем доказать, что китайский самый сложный язык в мире.

    Язык четверг: Анализ китайского 1,0

    Пятница, 7 май 2010

    canadagoose_300_tcm9139738_thumb3444

    Я летел обратно из Чунцина в последнее время, когда я вспомнил очень разочаровывает проблема чтения китайского языка. Был фильм на ТВ и салон у него особенность: он проводится субтитрами на китайском и английском языках параллельно, в две строки сопоставимых шрифтом в нижней части экрана.

    Когда я смотрел я все заставляя глаза придерживаться китайскими субтитрами для того, чтобы реализовать свое чтение (звук был выключен), но это было бесполезно. Каждый раз, прежде чем я закончил читать китайские я уже знал значение линии в любом случае. Слова на английском языке только, казалось, передают их смысл, даже если я не смотрел на них.

    Чтение китайского

    Мы уже говорили в прошлом году о проблеме чтения китайских функционально. Это очень важно для студентов из Китая, потому что прогресс за пределы определенного уровня во многом зависит от этой способности. Многие иностранцы могут читать медленно, и даже сделать хороший перевод китайских текстов с помощью курсора словарь. Но читать функционально, по моему определению , это совершенно другая вещь. Это значит уметь читать всякие общие тексты, как быстро и надежно, как и средняя родной. Нажмите, чтобы продолжить »

    Добавлено в Китайскую Народную , языка четверг | 24 ответов »

    Язык четверг: шанхайском письмо

    Пятница, 30 апреля 2010

    canadagoose_300_tcm9139738_thumb3444

    На этой неделе у меня мало времени, чтобы сделать язык пост, отчасти потому, что я был занят написанием короткой историей , отчасти потому, что я уже говорил много о языке и в других блогах. Я пользуюсь этим, чтобы сделать сообщение с моего окончательного мнения о шанхайском после долгих обсуждений мы были на блоге Ву .

    Обсуждение началось с несвязанными комментарий на сайте языком обучения. Но что действительно меня нагревается является болезненным осознанием того, что многие шанхайском языка - или, точнее, Wu языка - не только не защищают их красивым языком, но они на самом деле активно уничтожая их богатого культурного наследия из чистого невежества.

    Если вы читали меня на некоторое время, вы наверняка знаете, что я чувствую себя очень сильно о языках, и особенно о тех, исчезают. Возможно, одной из причин является то, что я родом из культуры, где мы проводим значительную часть нашей ресурсы для продвижения на языке меньшинства, поэтому малые и бесполезные, что она имеет около 1% носителей шанхайском. Глупый возможно, но это наш язык. Нажмите, чтобы продолжить »

    Добавлено в Китайскую Народную , языка четверг | 9 ответы »

    译不达意: Язык Драма в 2-х действиях

    Четверга, 29 апреля 2010

    Вот мой первый рассказ на китайском языке. Заголовок "Трудности перевода", и это свидетельствует о возможных последствиях плохой мандарин произношение. Если вы не читать по-китайски я оставил немного резюме в комментариях, либо использовать G переводчика, чтобы получить расширенные возможности [ 1 ].

    UPDATE: я повторно отправил это на Tianya дать ему эфирное время среди китайских читателей. В настоящее время пост стабилизировался на уровне около 3000 операций чтения и 50 комментариев, я не думаю, что он будет идти гораздо дальше. Это был хороший эксперимент китайских распространения BBS, я буду анализировать результаты в ближайшее время.

    .

    译不达意

    帮助迷失于中文中的老外找回爱之路

    还说 他 一个 人 无 友 可靠!

    我 马上 回 邮 请 他 来 上海 我 家住 几天, 看看 能 不能 帮助 他.

    продолжить »


    ПРИМЕЧАНИЯ:
    1. то есть, вам будет потеряно в переводе Трудности перевода [ ↩ ]

    Отправленный в четверг языка , рассказы о Китае | 20 Ответов »

    Языки четверг: Пунктуация ад

    Пятница, 23 апреля 2010

    canadagoose_300_tcm9139738_thumb344 Сегодня я просто хотел прокомментировать таинственный мир китайской пунктуации. Это увлекательное поле в те времена, когда все обвиняют китайцев дискриминацию против наших зарубежных символов. На самом деле, это своего рода иностранный символы, которые используются практически в каждом предложении современного китайского: точки, запятые, а все остальные знаки препинания.

    Как естественно на любом языке, когда китайцы решили принять эти знаки, чтобы выяснить их сценарию, они устанавливают свои правила по их использованию. Есть много примеров, знаков пунктуации, по-видимому, идентичны в китайских и западных языков, но на самом деле имеют разные значения и применения. Это не главное в пост, но я остановлюсь немного на одном из примера, который я думаю, что это весело.

    Вздыхая знак

    По какой-то причине (!), Который известен на Западе как восклицательный знак получил переведены на китайский как 叹号, то есть 叹 марки. Этот символ叹наиболее часто используется сегодня в выражениях типа叹气, и его значение ближе к вздох или признание, чем воскликнуть. Моя теория состоит в этом причина, что особенность китайских пользователей Интернета, которые пишут "!" Знаков на каждом втором предложении. Нажмите, чтобы продолжить »

    Добавлено в Китайскую Народную , языка четверг | 38 ответов »

    Язык четвергам: Язык Протекционизм

    Четвергу, 8 Апрель 2010

    canadagoose_300_tcm9139738_thumb34 В языке после этой недели я хочу поговорить о языке протекционизма. Я не уверен, что это слово, которое я ищу, но если вы следили за блогами за последние пару недель вы, вероятно, знаете, что я имею в виду. Началось все с этим предложением в прошлом месяце о запрете английских слов, из средств массовой информации для того, чтобы сохранить «чистоту китайского языка". Теперь, похоже, власти приняли это всерьез, а вчера телеканалы были официально уведомлены о новой языковой политики.

    Я придерживаюсь мнения, что в блогосфере, в том числе некоторые уважаемые сайты лингвист , сделали много шума, без всякой причины. Вернее, по двум причинам: одна старая проблема китайской испортить их PR (слово "чистота" является особенно плохим выбором в контексте культуры). Другая в том, что сцена Китай блогов подавляющее большинство американцев, и это трудно для американцев, чтобы понять проблему языка колонизации.

    Я большой поклонник открытость и гибкость английского языка. Чтение блогов, как Язык Вход я научился ценить дескриптивистских подход к лингвистике (чтобы изучить, как язык, а не напрасно диктовать, как должно быть), и я считаю, что это самотек помог сделать английский язык самый богатый в Мира. Нажмите, чтобы продолжить »

    Добавлено в Китайскую Народную , языка четверг | 13 Ответов »

    Язык четверг: Сексизм в Mandarin

    Четверг, 1 Апреля 2010

    canadagoose_300_tcm9139738_thumb3 В языке сообщение на этой неделе я хочу, чтобы изучить гендерные последствия в китайской письменной и устной речи, а также реакции китайских женщин много дискриминационных выражений, используемых сегодня.

    Учитывая, что большинство традиционных культур были очень сексистские по сегодняшним меркам, очень часто имеют сексистские элементов, встроенных в языке сегодня. В английском, например, есть старая мозоль о том, что называют женской пожарный. Латинском языках с их склонения пол еще более проблематично, к тому, что некоторые смелые испанской феминистки хотели бы написать "abogad @", чтобы охватить все возможные полов адвоката.

    Конфуцианские традиции в Китае вряд ли пример гендерного равенства, а также учитывая тесную связь между конфуцианские ученые и китайская письменность на протяжении тысячелетий, то вполне естественно, что персонажи должны нести некоторые важные ошибки. Как мы увидим, разговорный язык не лучше, отражает общество, где женщина была весьма ограниченную роль даже среди простых людей. Нажмите, чтобы продолжить »

    Добавлено в Китайскую Народную , языка четверг | 21 Ответ »

    Язык четвергам: Святой фракций

    Четверг, 25 Марта 2010

    canada-goose_300_tcm9-139738

    Это новая функция в моем блоге. Это следует из начальных языка и культуры сообщения в прошлом году, и я посвящаю теперь продолжить серию каждый четверг, что я чувствую, как она. Идея состоит в том, чтобы сообщения о тех языковых курьезов, что я сталкиваюсь в моем кабинете, мандарина, и я записывал прямо на моем кабинете стол.

    Профессионалы, как вы найдете в журнале языка хотел бы отметить разницу между лингвист и полиглот, и я полностью с ними согласен. Хотя я болею за лингвистику, особенно описательный вид, я никогда не изучал дисциплины серьезно, и я не мог сказать, предлог с лапчатоногий. Я просто любопытный ученик язык, и я буду придерживаться того, что я знаю.

    Эта мысль не рекомендуется для меня в то время писать о языке, учитывая богатый выбор лингвист блоги уже имеются. Но потом я подумал, есть определенные права уровне между антропологии и лингвистики, пространство широко открыты для спекуляции, не специалистов, где живут в языковое погружение также важно, как формального обучения.

    Я имею в виду замечание о том, как язык и культура взаимодействуют друг с другом, и как определенный символ и вид на мир становится запечатлены в языке, составляют окаменелости в далекое прошлое, чтобы процесс постоянный и по сей день . Это та точка, языка и культуры серии, которая состоит более чем из вопросов ответов. Вот пример: Нажмите, чтобы продолжить »

    Добавлено в Китайскую Народную , языка четверг | 10 Ответов »

    Китайский самых сложных ... (3)

    Вторник, 24 ноябрю 2009

    В первые два сообщения из этой серии, мы увидели, что китайский язык последней в мире, чтобы поддерживать полный набор независимых корни словарный запас и не-фонетический сценарий для их представления, что мы могли бы назвать отдельной системе Word. По этой причине я утверждал, что китайцы могут быть самым трудным языком для получения полного владения, независимо от языковой принадлежности студента.

    Но есть и более интересные последствия, чем просто сложности языка, в частности, культурные и политические. Поскольку отказ от использования кредитов и фонетическую письменность является результатом сознательного решения. Существует ничего на самом языке, который запрещает ввоз иностранных слов или использования алфавита, действительно, уже есть некоторые исключения прямых кредитов в текущем использовании, написанное латинскими буквами, например, DVD или КТВ.

    Китайский имеет параллельный системы Слова расходятся с остальным миром, и правительство играет активную роль в поддержании этой системы. Однако эта политика не в одностороннем порядке навязывается сверху. Это, конечно, обнадеживает системы образования, но говорящих на китайском языке, похоже, следуют естественно и часто предпочитают китайские корни, даже если не контролируется. Это контрастирует с ситуацией во многих странах, где система пытается защитить местные условия, только чтобы обнаружить, что люди все еще предпочитают "электронной почты" на "Курьер Electronique".

    Любой живущий в Китае достаточно долго, понимает, как известно китайцы их долгую историю, и их статус иной цивилизации. Этот дискурс является раздражающим для Запада, потому что она слишком напоминает ультра-националистической вероисповеданий домой. Но у него есть одно существенное отличие от тех вероисповеданий: в случае с Китаем, это правда. Как мы уже говорили раньше , Китай оправдано считать себя колыбелью цивилизации, и это только такая культура, которая сохранилась практически не зависит от Всемирного основной до современности. Это культурное сознание является основной причиной для сохранения языка, как мы знаем, что, пережив различные режимы и даже периоды хаоса.

    Когда мы изучаем китайский мы не просто изучение другого языка, мы узнаем слова параллельный мир, последняя независимая система лексики и писал, что человечество до сих пор. Это самый доступный подобный опыт на Земле, чтобы изучение языка другой планеты. Если китайские действительно так сложно научиться, это должно обеспечить достаточную мотивацию для каждого попробовать.

    Политические соображения

    Мандарин само по себе не очень сложный язык, что делает его жестким является сложной системой Word, которые по большей части не является существенным (то есть, язык все еще может существовать за счет кредитов и алфавита). Эта система делает это трудно, для иностранцев и китайцев общаться, и это является серьезным препятствием в обучении китайцев. В прошлом веке, развитие было основным приоритетом Китая для того, чтобы восстановить свою былую славу, и неэффективно реликвии были снесены, не мигая, как и стены в Пекине. Китайские слова и символы последний из тех, обструктивный памятники остаются, и на сегодняшний день самым старым из всех. Это чудо, что они сохранились до сегодняшнего дня.

    Изобретение удобных способов для ввода символов на клавиатуре сделало будущем персонажи кажутся более безопасными, но и их постоянство отнюдь не гарантировано. Многие известные лингвисты утверждают, для использования в качестве основного пиньинь письменности и ликвидации символов из повседневной жизни, не в последнюю очередь из них Лу Синь, или покойного Джона де Франсис. Подобно тому, как я восхищаюсь этими людьми и их работой, я полностью против их позиции, как вопрос принципов. Я не думаю, никто не поверит мне в этом возрасте экономистов, тем более в Китае новой философии , но я должен это сказать: эффективность не является высшей ценностью. На самом деле, это даже не ценность сама по себе, а лишь средство. И печальный средств было бы восстановить величие Китая, если бы не было ничего, чтобы восстановиться.

    Я думаю, ясно, большинство китайцев сегодня, что их слова система слишком драгоценна, чтобы отказаться от нее ради эффективности. Тем не менее, некоторые разумные уступки могут быть сделаны, которые могут обеспечить выживание системы в долгосрочной перспективе. В частности, принятие внешних займов на новые технические слова могут облегчить доступ к китайским зарубежных исследований и включение иностранные таланты, когда реальный китайский утечки мозгов начинает по-настоящему. Полное принятие латинской графики представляют фонетически иностранных имен собственных (которая уже используется неформально) также будет шагом на пути к эффективности без ущерба сердце системы, и было бы большим подспорьем для всех китайцев пытаются выучить английский язык.

    Помимо практических вопросов, рассмотренных, не менее важным является менталитет, лежащие в основе китайской системы Word. Рост общей лексики на всех языках, в мире представляет собой признание в большинстве культур, что большая часть общей человеческой культуры, и, что, поскольку эта часть будет только увеличиваться по мере развития технологий, разумным решением является принять общий язык для общения он. Решив остаться в стороне от этой системы, языковой выбор Китай представляет собой позицию в отличие от остального мира, и в определенном смысле она закрепляет традиционную изоляцию Поднебесной даже в век глобальной взаимосвязи. Замкнутости китайского интернет-сообщества и недоразумений между культурами, которые возникли из него, в некоторой степени, следствием этого выбора.

    Роль языка в отношениях Китая с миром, вероятно, не первой важности. Но и сегодня эта часть не является незначительным, и с достижениями в области связи, никто не знает, насколько важна она станет в будущем. В конце концов, это только до китайской решить, на каком языке они хотят для себя. Мы можем только ждать и видеть, и надеемся, что они находят способ оставаться на связи с нами, сохраняя при этом их уникальное наследие слов.

    Отправленный в четверг языку , политике и изменению | 27 ответов »

    Китайский самый сложный язык в мире (2)

    Понедельник, 23 Ноябрь 2009

    В прошлую пятницу я писал очень долго после которой я оказался в том числе слишком много идей. Главное, есть немного затемняется в результате, но это было просто: что лексика играет важную роль в изучении языка, и что из-за этого китайский не только чрезвычайно трудно на высоком уровне, но и становится все более трудным с времени.

    Я не думаю, что это новаторское исследование, но это интересно, потому что большинство людей не знают об этом, а также за его последствия в пределе betwen языка и политики, два поля, мы хотели бы развивать в этом блоге. Вот аргумент в полном объеме с выводами, примеры и подробности см. в предыдущем сообщение и комментарии:

    • Чтобы выучить новый язык основные знания, необходимые в трех областях: грамматике, фонетике и лексике. Грамматики и фонетики существенно отличаться от словаря в том, что первые два правила, применимые к бесконечным делам, в то время как последний исходных данных. Мы можем назвать их код и данные элементы языка. Кодовые элементы, конечны и не растет. Элемент данных практически бесконечное и растущий, вплоть до того, что он не полностью освоили даже носителями языка.
    • При изучении языка, Кодекс элементы играют важную роль в основных и промежуточных уровней , но на продвинутом уровне реальным препятствием для общения, и поэтому для прогресса-это данные. Например, в немецких студентов старших курсов, иногда используется неправильно склонения, и на испанском языке, они могут не различать "я / т" звуков. Эти вещи, как правило, не препятствуют связи, потому что человеческие языки очень избыточна. Я бы никогда не понять "перо" (но), когда спикер говорит: "Перро" (собака). В конце концов, недостатки в размере Кодовые элементы, к тому же, как с акцентом: в большинстве случаев они относятся только как метаданные.
    • Но в то время как код выше определенного уровня весьма избыточным, данные остаются существенные на каждом уровне. Заимствование из этой великой статье : фраза "джакузи находится эффективны в лечении Флебит" не имеет смысла, когда один или оба существительных неизвестно. Одно пропущенное слово часто может скрыть смысл целого абзаца или статьи.
    • Количество слов, используемых пассивно в реальной жизни намного превышает типичные стандартные списки языковых уровней. Это потому, что полу-слова специализированные, такие как ионные, у acuzzi или матрицы, которые не включены в словарь списков, поскольку они считаются слишком редко. Конечно, каждое из этих слов используется редко, но есть так много, что в целом они на самом деле очень часто используется. Этот элемент данных настолько велик, что не могут быть сохранены в классе, и единственный способ получить его в течение многих лет погружения.
    • Причина, почему большинство изучающих язык никогда не понимают этой проблемы, потому что они "обманывают". В большинстве языков в мире, это высокий уровень словарь практически идентичны, и это не нужно учиться. Существует определенная предельного уровня для каждого языка, над которой самые современные слова и международных данных больше нет конкретного языка.
    • Это предельный уровень словарного запаса конвергенции различных для каждого языка, но это не столько зависит от языковой семьи или географическое происхождение, а это зависит от размеров и развития общества ораторов. Именно поэтому даже не индо-европейских языков, как Басков очень легко выше среднего уровня: община не является достаточно большим для поддержки сложных условиях, и все выше Данные взяты из Международного слова. Большинство людей, как правило, не понимают и придают слишком большое значение понятие языковых семей, и они придумывают абсурдный списки как этот .
    • Интернационализации словарного запаса растет с достижениями в сфере телекоммуникаций и глобализация, тем более, английский язык стал единственным языком научных исследований. Существует смысла изобретать новые термины в шведской науки, например, когда все научное сообщество читают / пишут свои статьи на английском языке. Часто, несмотря на политические усилия по содействию местной лексики, экономика язык вернуться выше данных к Internationalese.
    • Существует только один язык в мире, что по историческим, политическим и демографическим причинам остается исключением из этой тенденции: что язык является китайским (мандарин, кантонский и другие, разница не имеет значения здесь). Она представляет собой параллельную систему высокоскоростной передачи данных на уровне, который имеет очень мало слов общего с остальной частью слова. Японские и корейские частичные исключения, которые они получают как от китайской и международной системе, но современные слова становятся все более международным и эти языки сближаются с остальными.
    • В дополнение к этому, китайский имеет смехотворно трудно письменности уникальный для его отсутствие функциональной фонетическую письменность. Это усугубляет проблемы лексики: не только есть несколько слов, чтобы узнать, чем на любом другом языке, но каждое слово содержит гораздо больше информации, как это должно быть связано с его соответствующими символами.
    • Более того, поскольку не существует стандартный способ записать иностранных имен собственных, даже названия мест и лиц, как правило, "переведены" на китайский язык, иногда отходя полностью оригинальной фонетике и становление китайской имена в их собственном праве. Это добавляет к уже массовый элементов данных на китайском языке.

    Все это подводит нас к выводу: китайский самый сложный язык, чтобы узнать на высоком уровне, независимо от происхождения студента.

    Это особенно интересно, потому что до сих пор правильный ответ на этот вопрос только: "зависит от вашего родного языка". За исключением японского / корейского студентов, это сообщение подтверждает, что китайцы на самом деле самое трудное для всех остальных. Наоборот, это тоже очень трудно для китайских изучать другие языки, хотя это смягчается тем, что другие языки программирования также имеют функциональные фонетические сценариев.

    Еще один интересный вывод: китайский не только трудно, но на самом деле растет в трудности.

    Поскольку мир становится все более взаимосвязанным и технология занимает более важной частью нашей жизни, новый полу-специальной лексики занимает все большую часть в повседневной речи. Выражения, которые относятся к международной такие понятия, как "спам" или "плазменные телевизоры" все больше занимают место выражения, относящиеся к местным культурным наследием. В этом смысле мы можем сказать, что все языки в мире сходятся, а китайский остров расходящиеся от всех остальных.

    Кроме того, есть политические выводы, что мы можем сделать из этого, но я совершены в письменной форме коротких сообщений, так что мы оставим это на следующий день. Комментарии и поправки Добро пожаловать в мои аргументы выше.

    Отправленный в четверг Язык | 32 ответов »

    Китайский самый сложный язык

    Пятница, 20 ноября 2009

    Там наступает момент в жизни каждого студента мандарина, когда он чувствует, что вызов, чтобы написать о сложности языка. Наконец пришло время для меня, и я буду следовать пути из мастеров . На самом деле, я намерен пойти еще дальше. Я решил доказать, что китайский самый сложный язык в мире.

    Я знаю, что я наступил на опасный путь, и секты японского учащихся, несомненно, падают на меня всем весом их склонения. Чтобы сделать это честная игра, я буду определять Первое, что я понимаю сложности: время, необходимое одного среднего человека без предварительного контакта с родственными языками, для достижения функционального уровня, где функциональные понимается как возможность для выполнения каждой нормальной деятельности в мандарина без существенных недостатков, таких как: написание диссертаций, проведение официальных встреч, чтения с нормальной скоростью, общаются в шумном баре. Я беру свой уровень владения французским языком как стандартная мера этого уровня.

    Конечно, это стандартный и само понятие "существенный недостаток" субъективны и трудно измерить, но для этого поста он должен быть достаточно. Обратите внимание, что ключевым фактором здесь является утилита: я сознательно уделяют меньше внимания таким аспектам, как акцент, пока она не мешает нормальной коммуникации. Причина в том, что я рассматриваю язык как средство общения, а не знак статуса, происхождения или других возможных функций. В Китае любые возможности использования имитационного акцент проиграли большинство иностранцев, так как черты лица выдают их немедленно.

    Помимо формирования акцентом, важных областях, как классический китайский даны очень мало веса в мое определение «функциональной», по понятным причинам. Это правда, что с помощью этого определения я ослабление моем случае для самых сложных языков, но мы можем себе это позволить, потому что наше самое грозное оружие все еще находятся в резерве.

    Еще одна вещь, прежде чем продолжить: это упражнение была опробована уже много раз, как здесь , здесь и здесь . Я игнорируя предыдущие результаты, потому что критерии, используемые в каждой из них, такие как восприятие преподавателя или сравнение некоторых обычных параметров, не имеют никакого применения в реальной жизни. Каждый студент имеет право выбрать своего определения сложности и функционального уровня, но мне кажется, что тот, в этой должности, представлены как "уровня, необходимого для использования языка легко в родной контекст" является тот, который большинство людей будет естественно принять.

    Мой аргумент следует процесс изучения китайского через 3 этапа: Сначала я доказать, что китайский легко, то я могу доказать, что это трудно. Наконец, я дам Поэтому китайский самый сложный язык в мире. Если вы уже знакомы с изучением мандарин вы можете пропустить прямо к третьей главе.

    Китайский Easy

    Простота китайской грамматики на базовом уровне и легко произношения и запоминания (без тона) первого списки слов делает для очень мягкой кривой обучения на первый взгляд. У меня было много случаев, чтобы сравнить со студентами испанского языка в Испании, и почти всегда студенты Мандарин в Китае быстрее начать использовать простые предложения. Помимо самого языка, я подозреваю, что любопытно и болтливый характер китайской является важной его частью.

    Если вы были в Китае достаточно долго, вы, наверное, видели некоторые из этих чудом студенты узнали, что китайцы в 1 год. Я встречал некоторых из них сам, а в некоторых случаях я был поражен результатами. Эти люди, по существу природных коммуникаторов, они не нуждаются в тон или символы, поскольку они используют очень мощный инструмент в мандарина, который является контекст. Их интонации и язык тела канала тонны информации, и поэтому они могут развлекать группа взрослых китайских течение многих часов подряд, в то время как вы сидите там горько интересно, где поставить 了. Это реальная история, кстати.

    Конечно, не каждый может быть таким большим коммуникатором, но суть состоит в следующем: для определенного типа личности и для определенного рода задач, китайцы могут быть на самом деле легкий язык, когда узнал, при погружении. Это вид поверхностном уровне, что называется, когда вы слышите, как кто-то говорит "он говорит на 14 языках свободно". Она включает в себя только самые основные символы, практически нет грамматики и длинных списков повседневную лексику, не запомнил тонн. Это нигде, даже рядом с моим определением функционального уровня, но это полезным и плодотворным, и для большинства людей это все, что нужно.

    Именно по этой причине, что каждый иностранец приезжает в Китай, особенно любопытны и коммуникативных них, я настоятельно рекомендую изучать китайский язык разговора без символов. На этом первом уровне это имеет экономический смысл для большинства из них изучать серьезно.

    При длительном воздействии на окружающую среду мандарин говоря, спикер может пойти длинный путь без символов. Тем не менее, для серьезных студентов мандарина, несимвольного путь не является устойчивым. Среди других причин, потому что это сделает невозможным для чтения и записи, фактически бросая ограничивает больших областей знания.

    Китайский трудно

    Потенциальный студент должен хорошо подумать, прежде чем вступить в следующую фазу. Потому что это требует затрат времени, что находится вне пропорционально изучения практически любого другого языка, или даже с такими сложными предприятиями, как, например, получить докторскую степень. В подавляющем большинстве случаев это не имеет экономического смысла, и это просто не рациональным выбором. Так что если вы решили пойти туда, просто убедитесь, что у вас есть иррациональные мотивы.

    Трудности, которые появляются в этой фазе, как персонажей так и тона, которые уже были описаны в отличной статьи упоминалось выше , поэтому я не буду вдаваться в подробности. Я просто подчеркнуть факторы контекста и взаимозависимости, которые я чувствую иногда занижены. Идея, обобщенные, выглядит следующим образом: Эти два дьявольски трудно коды, устной и письменной китайцы еще более трудно учиться, потому что они, как правило, не самонесущих в сознании студента, но, опираясь друг на друга, и Затем они оба используют много от контекста.

    Это самое абсурдное частью системы, потому что интуитивно можно было бы предположить, что (полу) идеографическое письмо не зависит от речи. Дело в том, что не только они не являются независимыми, но и вся система настолько неэффективной, что сами китайцы сильно зависят от их разговорный язык для интерпретации символов. Это объясняет, например, почему он так легко придумать символы, средний китайский читать не умеет, и почему они могут читать газеты, зная только 2000 знаков *, но вы не можете, как они с успехом используют их разговорный язык, чтобы помнить / угадать пропущенные буквы.

    В другом направлении, зависимость от письменных материалов, чтобы научиться говорить является общим для любого второго языка, как уметь читать слова фонетически существенным образом делает их гораздо легче запомнить. В Китае, существующий материал в надлежащий пиньинь (латинскими буквами с tonemarks) практически равна нулю, и стремление некоторых букв и тона варьировать среди регионов делает почти невозможным, чтобы узнать их должным образом только от прослушивания. Что еще хуже, говорящих на китайском языке сами опираются на символы для решения двусмысленности, как это часто бывает, имена людей и мест, или когда они объясняют новое слово: "Меня зовут Цзян," они говорят: "Красота- Женщина Цзян "со ссылкой на 2 части 姜 характер. Неясности, как правило, происходят в контекстной много языков, как мандарин, даже больше, когда иностранец участвует.

    Это взаимное влияние между устной и письменной речи есть много других последствий, уникальный для китайского: например, нельзя записать или даже читать иностранные слова без передовых знаний символов, что делает его очень трудно понять, знакомые имена как в письменной, и в разговоре .

    Все эти факторы (и многие другие, которые я не упомянул) обеспечивают чрезвычайно трудно среды обучения для иностранцев. Это основная причина, по которой невозможно достичь функционального уровня без соблюдения сбалансированного подхода в устной и письменной речи, а также погружение в китайскую культуру. Это объясняет, почему синологов с обширными знаниями символов никогда не говорить на языке функционально, и ни у старых руки Китай живущие в течение многих десятилетий языкового погружения. Они оба стоят на шаткой платформе с одной ноги короче, чем другие.

    Короче говоря, для изучения китайского усилия похоже на обучение 2 разных языках, которые должны осуществляться параллельно. ** И каждый из этих двух языков является гораздо более сложным, чем французские (для английского языка).

    Это, однако, до сих пор не удалось произвести впечатление на студентов японцев, которые уже измельчение их катаны, который придет после меня в голове. Я признаю, что до сюда, японский язык все еще имеет хорошие шансы в избиении мандарин. Переходите к следующему разделу, чтобы увидеть мой мат.

    Китайский самый сложный язык в мире

    Теперь, когда мы перейдем к третьему этапу, что студентов на функциональном уровне, без всяких "существенный недостаток" по сравнению с носителями языка. Насколько мне известно, этот этап является только гипотетическим: Я никогда не видели иностранца, который попал туда. Я не говорю, что этот человек не существует, я просто означает, что через 3 года в Китае я не встретил ни одного, то есть как редкие оно и есть.

    По мере стандарт, установленный, я мог бы фраза это так: я еще не встречал ни одного иностранца, который свободно говорит по-китайски на уровне конкурировать с моим уровнем по-французски, что мой 4-ый язык, узнала, как взрослый в 3-х лет, проведенных во Франции. У меня есть акцент и несколько искусственный МАСС, но я могу читать и писать, как быстро и сложно, как любой из моих французских коллег с аналогичными фона, и я не могу вспомнить последний раз, я не получить что-то по телевизору. Я бросаю вызов любому, чтобы мне неродной китайский спикер, который может говорить или писать, как я по-французски, и даже при сопоставимом уровне. Простите меня, если я кажусь дерзким, я просто пишу это, потому что лежит в основе аргумента, которая следует.

    Но давайте перейдем к реальной точкой этого поста: Почему китайская самых сложных языков в мире?

    Главным основанием для этого утверждения связано с лексикой. Я думаю, что в большинстве исследований по изучению китайского языка, этот фактор был значительно занижен. Это, на мой взгляд, самым важным препятствием для студента, чтобы добраться до функционального уровня. Прежде чем объяснить, почему, позвольте мне дать некоторые фона:

    В происхождении существуют глубокие культурные причины, которые приходят из того, что Китай рассматривается его носителями как колыбель цивилизации. На самом деле, это может быть точно сказал, что Китай является одной из колыбелей цивилизации, и единственный, который сохранил живой язык по сей день. Лингвисты будет сказать, что язык полностью изменилась со времен Шан, но это чисто технические возражения. В культурном плане это все тот же народ и один язык, он чувствовал, что это колонки, и это влечет за собой ряд подходов, которые являются уникальными для китайцев.

    Эти "отношения" включает в себя не признавая латинского или греческого культурных ценностей, и как следствие не принимает английский или другие иностранные корни в создании новых слов. Это суть дела. Это делает вещи очень трудно иностранцам изучение мандарина, а также для китайской изучения иностранных языков. И это имеет последствия, которые выходят за рамки изучения языка.

    Что касается практических последствий для студента, мандарина, рассмотрим такую ​​ситуацию: активный словарный запас, необходимых для получения стандартного уровня языка, например, словарь, необходимых для высокого уровня HSK-обычно содержит не более нескольких тысяч слов, которые являются более чем достаточно для повседневной общий разговор. И все же, HSK11 людей, которых я встречал, были даже близко не конкурируют с моим французским языками.

    Причина в том, что для людей с высшим образованием, пассивный словарный запас действительно необходимы для достижения функционального уровня гораздо больше, чем словарь необходимых в любой стандартный тест мастерства. Подумайте, вектор, ион или метафизической. Ни одно из этих слов, ввести стандарты списки словарный запас, потому что в теории они являются техническими терминами, и все же они появляются в обычном разговоре, и вы должны признать их, даже если вы не знаете, что ион на самом деле. Вы приобретаете эти слова через всю жизнь живет внутри культуры.

    Так что же случилось с моим французским? Очевидно, что я только что узнал несколько тысяч слов, необходимых, чтобы получить вместе, и с тех пор он был очень прост ..., потому что подавляющее карманах специальной лексики, были по большей части уже известны мне. И это потому, что, как только вы научились расшифровывать фонетики и грамматики, а выше определенного уровня словарного запаса, все языки в мире стало почти таким же, за исключением китайского, то есть.

    И как следствие этого китайского дифференциации, единственным практическим методом для большинства людей для достижения функционального уровня, чтобы провести всю жизнь в погружении, для того, чтобы приобрести словарь во всех этих областях, которые не изучали язык в школе и могут быть извлечены только через опыт. Таким образом, для студентов, чтобы стать функциональной было бы принять, следуя нашим трем фазам выше:

    1. Исключительные способности связи, таланта и мотивации.
    2. Лет очного обучения, чтобы узнать чтения и записи.
    3. Даже больше - не менее около 10 лет? - На 100% погружение в Китае.

    По сути, речь идет о человека, который предназначен для китайского в качестве карьеры, у кого есть талант к языку, и кто живет в общей китайской среде в течение многих лет. Не исключено, что этот человек существует, и мы могли бы даже кто-то в комментариях ниже, кто откликнется на это описание. Но соединение этих 3 условий одного человека крайне редко, и для подавляющего большинства студентов, функционального уровня на китайском всегда будет вне досягаемости.

    Извините за длинный пост, я написал его разочарования в другой день, когда я застрял в середине предложения содержащие ионные лечения, отчасти потому, что слово для ионов,离子(li2zi3), как и многие другие технические слова, не дает вам никаких ключ, когда он находится вне контекста физики. Я хотел бы видеть то, что японцы (которые очень хорошо говорят "ионной" фонетически) должны ответить на это. Шах и мат.

    И китайский выиграл сомнительная честь быть самым сложным языком в мире.

    ПРИМЕЧАНИЯ:

    * Там было много дискуссий об этом, и это число, вероятно, неправильно. Дело в том, что даже когда вы узнаете больше символов, чем родной китайский, он все равно будет в состоянии прочитать гораздо лучше и быстрее, чем вы. Это расстраивает.

    ** Я использую термины очень свободно здесь, письменные китайские само по себе не язык, а представление китайцев. Это на самом деле не изучение 2 языков, но я нахожу это сравнение полезно дать почувствовать сырья объем данных, которые должны храниться в вашей голове.

    PS. Если вы заинтересованы в этой дискуссии см. в обобщенном и, надеюсь, более четкое сообщение здесь .

    Отправленный в четверг Язык | 55 ответов »

    Метод чтения

    Четверга, 15 октябрь 2009

    Я знаю, я должен изучать сейчас, а не писать посты. Но я просто дышать немного между двумя сессиями 模拟 考试, и я размышлял над увлекательный процесс изучения нового языка, а также о том, когда вы прошли через это несколько раз, вы в конечном итоге разработки собственных секретных методов, чтобы подняться по длинной крутой лестнице.

    Мой подход к изучению китайского языка в этом году на основе одной я с моим предыдущим языках: чтение методом. Он может быть использован только начиная с промежуточного уровня. В случае мандарин, я бы сказал, это не раньше 2-х лет обучения в нормальном темпе.

    Метод заключается в приобретении сначала минимальный уровень словарного запаса, чтобы понять самые простые тексты, и с этого момента посвятить свое время учебы в приятное хобби чтение романов, как увлекательно, как это возможно. Если вы не книжный червь, как я это очень хорошо, потому что вы в конечном итоге положить в гораздо более часов занятий (чтение), чем если бы это были нормальные упражнения. Я знаю, есть также много ресурсов, чтобы читать по-китайски в Интернете с помощью курсора переводчик включен, а компьютеры, как правило, отвлекает ваше внимание очень быстро, в то время как чтение хорошей книги получает ваш глаз с символами в течение нескольких часов подряд.

    В результате этого метода является то, что вы в конечном итоге с огромным пассивный словарный запас и отличные способности распознавания символов. Тогда это до вас, в вашем общении времени, чтобы выйти и попытаться использовать эти слова в разговоре с риском местные жители говорят, что вы звучать напыщенно. Иногда вы можете даже поднять полной фразы из романа, и это весело, когда вам удается использовать их в реальной жизни. Например, когда я читал Лу Синь в «AHQ" Я положил аккуратно мои любимые строки:

    Маленькая Yi:我讨厌我的老板,怎么办?

    ULN:你先估量对手,口讷的你便骂,力气小的你便打.

    Маленькая Yi:天哪!

    ULN:怎么啦?

    Маленькая Yi:你又在练习!

    ULN:我没有啊?...

    Правда, я использую метод немного радикал. Но социальная фаза является неотъемлемой частью его, потому что как только вы использовали слово несколько раз успешно, он быстро переходит в свой словарный запас, и после этого он редко покидает тебя. Это только практически, если вы живете в китайской среде, он никогда не работал, когда я вернулся в Европу.

    Скорость считывания

    Ключевым переломным моментом в читальном метода состоит в том момент, когда вы осознаете, что вы можете прочитать рассказ достаточно быстро, чтобы на самом деле нравится. Это зависит не только от ваших знаний символов / слов, но и интерес книги и вашего личного nerdiness. Когда я прочитал мой первый роман "Братья" в прошлом году, я был столь взволнован, чтобы отведать китайских народных литературный стиль, который я с удовольствием провел два месяца пахоты через 700 страниц Chengyu охваченном Юй Хуа.

    С тех пор я значительно увеличилось моя скорость чтения, до точки, где я могу прочитать устойчивой научно-популярные, не засыпает. Подготовка к высокоскоростной требования HSK помог мне много для этого, и я должен сказать, что, несмотря на все разглагольствования мой в предыдущем сообщение , оно имеет смысл, чтобы заставить студентов немного. Потому что умение читать символы на нормальный родной скорости является одной из самых трудных для приобретения, на мой взгляд.

    Отметим, что, когда я говорю, скорость, я имею в виду не скорость, с которой происходит от знания всех слов в тексте. Очевидно, что при использовании менее словарь можно читать быстрее. Моя точка зрения, что даже для простых текстов, где все слова знакомы, я по-прежнему читать почти в 3 раза медленнее, чем родной китайский, даже через 1 год после чтения книги. Это вопрос, который появился только при изучении китайского, а не в любой из моих предыдущих языков, которые использовали латинскую графику, так что у меня есть веские основания думать, что это связано с использованием символов.

    Я думаю, что, вероятно, связано с тем, как мозг обрабатывает символы, и как люди школу в китайском, начиная с раннего возраста развивались по-разному в этой области. Сообщение об обратном пиньинь на прошлой неделе указал мне в этом направлении, и нескольких экспериментов я сделал с моим китайским соседям. Я надеюсь, что у меня есть время, чтобы написать немного подробнее об этом на следующей неделе.

    В то же время, если есть неродные продвинутых читателей там, я хотел бы услышать ваш опыт. Есть ли в конечном счете лучше, и вам удается читать с той же скоростью, как китайцы? Или у вас есть такая же проблема Отмечу здесь? Дайте мне знать.

    Хорошо, автономный я опять. Я уже пропустил все вторник и среду в абсурдные встречи в Чанша, так что мне нужно наверстать упущенное. Я вернусь после HSK, если бы я не появился в понедельник позвоните в пожарную бригаду.

    Отправленный в четверг Язык | 11 Responses »

    Вернуться к HSK (2)

    Вторник, 13 октября 2009

    e59bbee78987_1 Я вернулся в Шанхай с некоторыми интересными анекдотами и некоторые слегка веселые картинки из Японии. К сожалению, я не буду иметь возможность размещать на это, потому что на этой неделе я занят работой поездок в Китай, и особенно потому, что это HSK неделю. Это так же хорошо, я думаю, в конце концов это не Japanyouren, и есть смешнее блоггеров поездки там, если вы ищете смех.

    Перед тем, как исчезнуть в течение недели в мою берлогу изучения, позвольте мне объяснить вам снова это дело HSK. Это сокращение от 汉语 水平 考试, или китайский экзамен уровня, и это официальный стандарт для измерения уровня мандарина, принятым во всех университетах на материке. Это также очень сумасшедший экзамен, призванный выжать из мозга испытуемого, как много языковой информации, сколько возможно за 3 часа, а затем положить его в измеряемых статистических терминах.

    Как это происходит, HSK это экзамен, который не главным образом измерять уровень китайского языка. Он измеряет вашу решительность, выдержку и хладнокровие, и ваша вера в лучшую жизнь после звонка. Хорошая сторона, кроме упрочнения своей души, что она дает вам хороший вкус ultracompetitive китайской системы образования и университетов вступительные экзамены. Это даже напоминает 科举考试 , старый императорский экзамен, чтобы выбрать бюрократии, которая лихо вызвало некоторые кандидаты теряют ум и стать небесным царям . Для иностранца, который является серьезным (сумасшедший) достаточно, чтобы попытаться понять Китай, этот опыт имеет важное значение.

    Но вернемся к фактам: Эта Суббота 17 является передовой HSK, и я буду бороться за уровень 9 из 11 возможных уровней. Мне нужно, чтобы получить эту степень отчаянно, с единственной целью почетный бить собственный рекорд. Это олимпийский дух.

    IMG_2248 Моя практика эссе с мыслями о четырех книгах

    Вот некоторые подробности проведения экзамена: чтение раздел содержит текст в общей сложности более 4000 символов +, что эквивалентно примерно 10 страниц в стандартном формате романа, и на этом тексте вы должны ответить на 15 вопросов (не выбирают, б , C, D, но на самом деле ответить предложение). Существует в общей сложности ... 15 минут по этой части. Я тестировал с родной китайский друг, и это время она приняла только читать текст с нормальной скоростью.

    Написание эссе другое страшное, потому что вы так используется для печати с компьютера, когда дело доходит до почерк символы, которые вы даже не знаете с чего начать. По крайней мере, здесь вы получите 30 минут для эссе 400-600 символов, так что вы на самом деле есть время, чтобы читать то, что вы пишете, а также рассмотреть, если вы действительно хотите, чтобы выразить свою собственную точку зрения на экзамене, который содержит упражнения люблю:

    "Концепция развития науки ведет наш народ к более --- общества" (а-гармоничный, б-гармоники, с-д-фисгармонии гормональных)

    Этот пример не совсем буквально, я цитирую по памяти. Дело в том, HSK имеет сильный аромат Пекине, и некоторые фразы взяты непосредственно из КПК справочников и теорий в рулевых. В некотором смысле, он чувствует себя четыре книги из императорских экзаменов все снова: мысли Мао Цзэдуна, теории 3 представительства, концепции научного развития ... Как гласит старая поговорка: все, что они изменились, и ничего не изменилось.

    Отправленный в четверг Язык | 8 ответы »

    «Старые записи
    • MINIYOUREN
      • Киссинджер и Китая Джонатан Спенс | Нью-Йорк ревью книги

      • Jamestown Foundation: Дракон и Mamba: растущее присутствие Китая в Мозамбике

        Увлекательные статьи (несмотря на название). Для всех гуманитарных бла-бла Запада, это один лицемерный действия, субсидирование сельского хозяйства в нашей развитых стран, вызвало еще больше страданий в Африке, чем все китайские руководители завода ... есть ли надежда на Африку, он придет из стран БРИК.

      • Почему левый Китая с оружием в руках - Китай Медиа проект

        Интересная статья, но я считаю слишком оптимистичными. Вся эта «дискуссия», мы видим, вероятно, всего лишь отражение внутренней борьбы за власть в период до 2012 года. Как только места распределяются и матч будет урегулирован, эти "дискуссии" вымрут и руководители пойдут на их бизнес. Они не являются идеологическими вынудили лидеров, но в основном прагматическим. <br> <br> Глядя на это с другой точки зрения: если нечто работает хорошо, с какой стати они хотят, чтобы изменить его? Китай по-прежнему растет в удивительной скоростью, PEW опросы показывают высокий уровень удовлетворенности, чудо еще в полную силу. Я не думаю, на секунду, что Бо и другие хотят, чтобы вернуться к маоистской политики в любом значимым образом. Они хотят сохранить статус-кво, и увеличить свою власть, вот и все.

      • Книжное обозрение - В Китае - Генри Киссинджер - NYTimes.com

        Интересная статья, и хорошее предупреждение старый лис. Эта идея "следующая холодная война" была беспокоит меня на некоторое время, это вовсе не невозможно, мы в конечном итоге именно так.

      • Шанхай Лом »Кольцо Их колокола: Дилан не подвергается цензуре.

        И я согласен.

      ПИТАНИЕ STREAM КОММЕНТАРИЙ
    • Америка Baidu Пекин блоггеров Книги Бизнес цензуры символов Хартии 08 Кризис культуры развития экономики образования Европе эмигранта GFW Google история человека

      WP Cumulus Flash облако тегов на Роя Tanck и Люк Мортон требует Flash Player 9 или выше.

    • Категории
      • Китайская Народная
      • Экономика и бизнес
      • Инструкции Разблокировать свой ​​сайт
      • Интернет и средства массовой информации
      • Язык четвергам
      • Мой палисадник
      • Политика и изменения
      • Отзывы
      • Рассказы о Китае
    • Последние комментарии
      • Джерри сказал: Очень красивый Спасибо за вашу Большая работа Рад найти ваш сайт..
      • облачных вычислений сказал: я очень понравилось на этом блоге. Его информативные темы. Это поможет мне очень ...
      • Cellulean Отзывы сказал: интересный сайт, я читал несколько статей на вашем сайте в настоящее время ..... и ...
      • Феромон консультации сказали: Привет, я нашел ваш сайт на Google, я читал несколько статей о ...
      • Xenadrine обзоры сказал: даже ищет аналогичную тему, ваш сайт пришли, она выглядит хорошо. У меня есть ...
      • мебель купить сказал: Приятно читать информацию, указанную в Вашем блоге, и я люблю эту информацию ...
      • Гризельда Hemphill сказал: Вы не можете управлять компанией страх, так как метод устранения страха ...
      • 擦机布- www.xbwes.com|vymgzb сказал: 呵呵博主文章很不错,支持下顶!...!. .壬辰年(龙)二月十一2012-3-3
    • UserOnline
      5 пользователей онлайн
    • Самые популярные
      • Chаrter 08: Почему она должна быть названа Wang - 6515 читает
      • Интернет цензура Китая Разъяснения - 6213 читает
      • Chаrter 08 и политических перемен в Китае - 4562 прочтений
      • Китай и карта мира в интернете - 4407 читает
      • Исследование секс селективные аборты в Китае - 4272 читает
      • Капитализм с китайской спецификой - 4012 читает
      • Является ли Китай расист? или новый колониализм PC - 2848 читает
      • Блог доверие темы: Chinablogs - 2550 читает
      • Китайский самый сложный язык в мире (2) - 1911 читает
      • Немного Изучение Интернет цензуры в Китае - 1879 читает
    • Книги в обзоре
      • 000001
      • 00001
      • 0001
      • 001
      • 01
      • 02
      • 03
    • Китай Blogroll
      • Абсурд, аллегории и Китай
      • Бен Росс
      • Bendi Laowai
      • Китай Digital Times
      • Китай Слухи
      • Китай Hush
      • Китай закона блог
      • Китай Смак
      • Китай / разделить
      • ChinaBizGov
      • Chinageeks
      • ChinaMusings
      • CNReviews
      • Danwei
      • Двухместные Рукопожатие
      • FOARP
      • Дурак в горы
      • Global Voices Китай
      • Imagethief
      • Наизнанку Китай
      • Jing ежедневно
      • Наброски из гранита студии
      • Забыли Laowai
      • Записки из Сианя
      • Утка по-пекински
      • Шанхай лома
      • Shanghaiist
      • Кремний Hutong
      • Sinocism
      • The Beat Китай
      • Китай наблюдателя
      • WSJ Китай блог
      • Youku Buzz
      • ZaiChina
    • Китай разведки
      • 21世纪经济报道
      • Caijing Magazine
      • Китай Медиа-Проект
      • Политика Китая
      • Kaifang
      • Майкл Петтис 'Blog
      • Жэньминь жибао
      • RConversations
    • Язык четвергам
      • Sinoglot
      • Sinosplice
      • Skritter
    • Переводчик
      English flagChinese (Simplified) flagGerman flagFrench flagSpanish flagJapanese flagRussian flag                                         
    • КОНТАКТ

      Контактную форму временно отключена. Чтобы связаться со мной вы можете написать письмо на мой namesurname на gmail.com. Убедитесь, что пишется, что правильно.

    • RSS Синьхуа сказал:




    • Введите адрес электронной почты:



      По электронной почте



      Показанный в Alltop Добавить в избранное Technorati

    Creative Commons License

    Работает на WordPress | © 2012 CHINAYOUREN | DesignyourWeb , WordPress хакер и ULN опыта