язык

... Сейчас просматриваете по тегу

Язык четверг: Анализ китайского 1,0

Пятница, 7 май 2010

canadagoose_300_tcm9139738_thumb3444

Я летел обратно из Чунцина в последнее время, когда я вспомнил очень разочаровывает проблема чтения китайского языка. Был фильм на ТВ и салон у него особенность: он проводится субтитрами на китайском и английском языках параллельно, в две строки сопоставимых шрифтом в нижней части экрана.

Когда я смотрел я все заставляя глаза придерживаться китайскими субтитрами для того, чтобы реализовать свое чтение (звук был выключен), но это было бесполезно. Каждый раз, прежде чем я закончил читать китайские я уже знал значение линии в любом случае. Слова на английском языке только, казалось, передают их смысл, даже если я не смотрел на них.

Чтение китайского

Мы уже говорили в прошлом году о проблеме чтения китайских функционально. Это очень важно для студентов из Китая, потому что прогресс за пределы определенного уровня во многом зависит от этой способности. Многие иностранцы могут читать медленно, и даже сделать хороший перевод китайских текстов с помощью курсора словарь. Но читать функционально, по моему определению , это совершенно другая вещь. Это значит уметь читать всякие общие тексты, как быстро и надежно, как и средняя родной. Нажмите, чтобы продолжить »

卖抠и опыт Tianya BBS

Понедельник, 3 Май 2010

SP32-20100503-124440 Вот сообщение Я обещал анализа судьба нашего друга Михаила в Tianya BBS. Майкл (卖抠) является главным героем в маленькой китайской истории я написал на прошлой неделе. Я не писал историю в частности для этой цели, но как только он был там, я думал, что это будет хорошая идея, чтобы перепечатывать его на китайских форумах BBS. Большинство моих читателей здесь не говорящих на китайском языке, и мне было любопытно посмотреть, как это повезло среди туземцев.

Многие из нас посещают форумы, подобные Tianya или Mop читать самые горячие темы и получить представление о том, что тренд на китайском интернете. Тем не менее, мы обычно не принимают активного роль, по крайней мере, я никогда не пробовал размещение раньше. Этот опыт с Майклом научил меня несколько вещей, о том, как эти форумы работа, и, в частности, одной из крупнейших, Tianya. Я знаю много людей, которые заинтересованы в этом, так вот вопросы, которые я отметил для вашей информации: Нажмите, чтобы продолжить »

Язык четверг: шанхайском письмо

Пятница, 30 апреля 2010

canadagoose_300_tcm9139738_thumb3444

На этой неделе у меня мало времени, чтобы сделать язык пост, отчасти потому, что я был занят написанием короткой историей , отчасти потому, что я уже говорил много о языке и в других блогах. Я пользуюсь этим, чтобы сделать сообщение с моего окончательного мнения о шанхайском после долгих обсуждений мы были на блоге Ву .

Обсуждение началось с несвязанными комментарий на сайте языком обучения. Но что действительно меня нагревается является болезненным осознанием того, что многие шанхайском языка - или, точнее, Wu языка - не только не защищают их красивым языком, но они на самом деле активно уничтожая их богатого культурного наследия из чистого невежества.

Если вы читали меня на некоторое время, вы наверняка знаете, что я чувствую себя очень сильно о языках, и особенно о тех, исчезают. Возможно, одной из причин является то, что я родом из культуры, где мы проводим значительную часть нашей ресурсы для продвижения на языке меньшинства, поэтому малые и бесполезные, что она имеет около 1% носителей шанхайском. Глупый возможно, но это наш язык. Нажмите, чтобы продолжить »

译不达意: Язык Драма в 2-х действиях

Четверга, 29 апреля 2010

Вот мой первый рассказ на китайском языке. Заголовок "Трудности перевода", и это свидетельствует о возможных последствиях плохой мандарин произношение. Если вы не читать по-китайски я оставил немного резюме в комментариях, либо использовать G переводчика, чтобы получить расширенные возможности [ 1 ].

UPDATE: я повторно отправил это на Tianya дать ему эфирное время среди китайских читателей. В настоящее время пост стабилизировался на уровне около 3000 операций чтения и 50 комментариев, я не думаю, что он будет идти гораздо дальше. Это был хороший эксперимент китайских распространения BBS, я буду анализировать результаты в ближайшее время.

.

译不达意

帮助迷失于中文中的老外找回爱之路

还说 他 一个 人 无 友 可靠!

我 马上 回 邮 请 他 来 上海 我 家住 几天, 看看 能 不能 帮助 他.

продолжить »


ПРИМЕЧАНИЯ:
  1. то есть, вам будет потеряно в переводе Трудности перевода [ ]

Языки четверг: Пунктуация ад

Пятница, 23 апреля 2010

canadagoose_300_tcm9139738_thumb344 Сегодня я просто хотел прокомментировать таинственный мир китайской пунктуации. Это увлекательное поле в те времена, когда все обвиняют китайцев дискриминацию против наших зарубежных символов. На самом деле, это своего рода иностранный символы, которые используются практически в каждом предложении современного китайского: точки, запятые, а все остальные знаки препинания.

Как естественно на любом языке, когда китайцы решили принять эти знаки, чтобы выяснить их сценарию, они устанавливают свои правила по их использованию. Есть много примеров, знаков пунктуации, по-видимому, идентичны в китайских и западных языков, но на самом деле имеют разные значения и применения. Это не главное в пост, но я остановлюсь немного на одном из примера, который я думаю, что это весело.

Вздыхая знак

По какой-то причине (!), Который известен на Западе как восклицательный знак получил переведены на китайский как 叹号, то есть 叹 марки. Этот символ叹наиболее часто используется сегодня в выражениях типа叹气, и его значение ближе к вздох или признание, чем воскликнуть. Моя теория состоит в этом причина, что особенность китайских пользователей Интернета, которые пишут "!" Знаков на каждом втором предложении. Нажмите, чтобы продолжить »

Фото выходные: Звезды экзамены

Вторника, 20 апреля 2010

Суббота была некоторая тревожная движение вниз по дороге. С начала масс утром неизвестные лица сосредоточены вблизи пересечения, частично блокируя движение. Они были явно нервничал, но выражение их было твердо, ясно, что они предназначены для этой должности. Они были там в течение почти 2 часов, когда я пришел с камерой.

IMG_2477-1

Когда я подошел, я увидел, что они были родители ждут своих детей. Это был "город Шанхай Общий английский для детей Экзамены уровня звезды», официальной сертификации уровня владения английским языком для детей в小学(6-11 лет). Из того, что я понял, она организована по некоторым бюро города Шанхай один из многих частных компаний. Уровней приведены в звезд: 1 звезда 2 звезды, 3 звезды, и экзамен подчеркивает устного общения. Нажмите, чтобы продолжить »

Язык четвергам: Язык Протекционизм

Четвергу, 8 Апрель 2010

canadagoose_300_tcm9139738_thumb34 В языке после этой недели я хочу поговорить о языке протекционизма. Я не уверен, что это слово, которое я ищу, но если вы следили за блогами за последние пару недель вы, вероятно, знаете, что я имею в виду. Началось все с этим предложением в прошлом месяце о запрете английских слов, из средств массовой информации для того, чтобы сохранить «чистоту китайского языка". Теперь, похоже, власти приняли это всерьез, а вчера телеканалы были официально уведомлены о новой языковой политики.

Я придерживаюсь мнения, что в блогосфере, в том числе некоторые уважаемые сайты лингвист , сделали много шума, без всякой причины. Вернее, по двум причинам: одна старая проблема китайской испортить их PR (слово "чистота" является особенно плохим выбором в контексте культуры). Другая в том, что сцена Китай блогов подавляющее большинство американцев, и это трудно для американцев, чтобы понять проблему языка колонизации.

Я большой поклонник открытость и гибкость английского языка. Чтение блогов, как Язык Вход я научился ценить дескриптивистских подход к лингвистике (чтобы изучить, как язык, а не напрасно диктовать, как должно быть), и я считаю, что это самотек помог сделать английский язык самый богатый в Мира. Нажмите, чтобы продолжить »

Язык четвергам: Святой фракций

Четверг, 25 Марта 2010

canada-goose_300_tcm9-139738

Это новая функция в моем блоге. Это следует из начальных языка и культуры сообщения в прошлом году, и я посвящаю теперь продолжить серию каждый четверг, что я чувствую, как она. Идея состоит в том, чтобы сообщения о тех языковых курьезов, что я сталкиваюсь в моем кабинете, мандарина, и я записывал прямо на моем кабинете стол.

Профессионалы, как вы найдете в журнале языка хотел бы отметить разницу между лингвист и полиглот, и я полностью с ними согласен. Хотя я болею за лингвистику, особенно описательный вид, я никогда не изучал дисциплины серьезно, и я не мог сказать, предлог с лапчатоногий. Я просто любопытный ученик язык, и я буду придерживаться того, что я знаю.

Эта мысль не рекомендуется для меня в то время писать о языке, учитывая богатый выбор лингвист блоги уже имеются. Но потом я подумал, есть определенные права уровне между антропологии и лингвистики, пространство широко открыты для спекуляции, не специалистов, где живут в языковое погружение также важно, как формального обучения.

Я имею в виду замечание о том, как язык и культура взаимодействуют друг с другом, и как определенный символ и вид на мир становится запечатлены в языке, составляют окаменелости в далекое прошлое, чтобы процесс постоянный и по сей день . Это та точка, языка и культуры серии, которая состоит более чем из вопросов ответов. Вот пример: Нажмите, чтобы продолжить »

Разве Китай сорвать сделку Копенгагене?

Вторнику, 29 Декабря 2009

На саммите в Копенгагене вдохновили некоторые горячие дебаты о средствах массовой информации, по большей части в большей степени связаны с международной политикой, чем с изменением климата. Некоторые впечатляющие куски, как Марк Линас " на Хранителя были затем более умеренные мнения, как и появился на Danwei и Inside Out , пытаясь понять, роли Китая и США в этом деле.

Но все, что я читал на эту тему, наиболее достоверной информации по-прежнему можно найти на блоге Лом Шанхае . Он напоминает нам, что изменение климата не является и не может быть первым приоритетом для правительства и народа Китая сегодня. Это "Uptown" беспокойство, совершенно чуждые для тех, кто по-прежнему беспокоит ли их питьевая вода содержит свинец, или же они будут нуждаться в противогазе дышать завтра в Пекине воздух.

Но вернемся к вопросу: действительно ли Китай сорвать сделку Копенгагене? Другими словами, был ли на самом деле сделку готовы к подписанию и Китай неожиданно отклонил его, разрушая героические усилия западного мира во главе с президентом Обамой?

Что черт возьми, случилось в Копенгагене

Вы заметили, что, когда есть нечто очень важное в карту, правительства организовать встречи на высшем уровне как можно меньше, чтобы получить значимые сделки, и лишь скрепя сердце они принимают новых участников в группе G? Климат саммитов наоборот, приглашаются все желающие, выбросов углерода в атмосферу, и все, больше, тем лучше. Мир стал настолько многосторонний сегодня ... особенно, когда многосторонности в наших собственных интересах.

Изменение климата является всегда большим предметом политиканства, потому что успех в переговорах или проблемы, связанные с неудачами, не будет ощущаться в течение политической жизни героев. Это один из тех субъектов, где единственным реальным мерилом успеха является восприятие дома общественность сразу после встречи. А умные политики не дают возможность перейти на изготавливать хорошую историю.

Для администрации Обамы цель переговоров можно резюмировать следующим образом: обеспечение сделки подписывается достаточно бессмысленно вызывать небольшие проблемы с промышленным лобби, и достаточно мощным, что энтузиасты изменения климата удовлетворены. Так как это, очевидно, невозможно, есть план B: убедитесь, что бы ни случилось, это чужой вине. Именно здесь Китай делает отличный партнер.

Отчасти по причинам, указанным в Шанхае Лом сообщений , а отчасти потому, что это не демократия, и она может контролировать информацию, циркулирующую внутри, Китай гораздо меньше беспокоиться об игре в Копенгагене, чем Обама. Без внутреннего давления и столкнулись с очень мягким давлением международного сообщества, китайские лидеры логически отвергать любое соглашение, которое включает в себя в жертву для своей страны. Они также будут пренебрегать, чтобы дать внятного объяснения на языке международных средствах массовой информации, предлагая большую цель после Копенгагена обвинения.

Теперь я знаю, посол Обамы не не эксперт в Китае, но я не могу поверить, что он был настолько некомпетентным, чтобы игнорировать факты выше. Сам Обама был в Китае месяц назад, и невозможно, чтобы он не знал, очевидное: что Китай никогда не будет подписывать соглашение заставив ее принять международных инспекторов, имеющих доступ к практически все стратегические отрасли, и с властью подвергать мира и китайской общественности все недостатки китайской системы.

Я бы не стал заходить так далеко, чтобы сказать, что Китай и США позицию по предварительной договоренности между Обамой и Ху Цзиньтао, но я думаю, что американская делегация, во время и после визита в Китай были умнее, чем большинство наблюдателей представить.

С тех пор раз в Киото, в США был во главе зла эмитенты углерода. Обаме пришлось изменить с его предшественником, и на данный момент он уже работал чудо: без каких-либо серьезных концессии, в США уже стали чемпионами мира в области изменения климата.

В то же время, страны ЕС, только те, которые принимают это дело серьезное изменение климата, вновь отодвинут на задний план из-за отсутствия достоверной руководства ... и Обама, умный американец, сделал из нее максимум пользы для себя и для своей страны.

И в то же время, климат меняется ...

Одна из самых смешных обвинений я прочитал в СМИ после саммита в Копенгагене в том, что Китай не позволил развитым странам подписать соглашение о ограничить свои собственные выбросы. Это так глупо, что он может сделать это в Китае ежедневно заголовок. Как Китай может помешать США / ЕС / Япония с момента подписания сделки между собой, чтобы сократить свои собственные выбросы?

Нет, серьезно, если мы будем действовать против изменения климата, я хотел бы предложить: то, что о достижении соглашения между развитыми странами во-первых, как мы сделали так много раньше, и применить ее на практике, даже не Китай?

Да, я знаю, чтобы сокращению выбросов углерода эффективным, все страны должны участвовать. Но то же самое можно сказать и ГАТТ / ВТО и многие другие сделки в то время, и это не остановило нас от его подписания и нажмите Китая в гораздо позже. После того, развитые страны мира объединились, это всегда гораздо легче лоббировать вместе отношении некоторых стандартов или налагать санкции, не совместимые страны.

Но почему все, что, когда он легко довольствоваться общественность меньше?

Китай и карта мира в интернете

Пятница, 4 декабря 2009

Я был возиться с некоторой статистики прошлой ночью, учитывая, что странное представление о замкнутости китайского Интернета, которые мы обсуждали в последнее время. Выражение себя странно, потому что "Интернет" и "замкнутость" образуют оксюморон, но вы вряд ли заметите это, когда вы живете здесь. Это нормально, обычный в стране социалистической рыночной экономики.

Что бы мы сделать из фразы в том, что он приходит каждый раз, будь то речь идет о языке , СМИ или политика , все, кажется, указывают в этом направлении. На снимках ниже моя попытка сделать карте мира в Интернете, чтобы проиллюстрировать эту замкнутость, по данным сайта Internet World статистика .

Вот первая мысль у меня была: я получил статистики во всех странах с более чем 10 миллионов пользователей Интернета, что составляет всего 32, из Китая в Марокко. Тогда я сделал диаграмму Excel, где каждый пузырь имеет площадь пропорциональна интернет-пользователей в стране, и самое главное, я заполнил пузырьки с кодом из Матрицы. Результат: Карта мира Матрицы:

SP32-20091204-143947

Карта мира Интернет-матрицей

Одна интересная вещь на карте выше, что Азия уже является крупнейшим интернет площадь в мире. Удивительно, но не очень, в конце концов, он имеет на сегодняшний день по численности населения. И это ничто по сравнению с тем, что идет: с ростом Индии и Китая в интернет будет азиатский сустава в ближайшие несколько лет. Нет удар будет по-настоящему глобальной в сети и без них. До сих пор большинство людей в сети были из развитых стран, теперь большинство будет из развивающихся стран. Тесный контакт между нашими обществами будет иметь важные последствия онлайн и прочь. То есть, предполагая, что мы действительно смогли подключиться.

Но когда мы говорим об Интернете, это не имеет смысла смотреть на политические границы. Существует нет такого понятия, как пограничный контроль в Интернете, что действительно объединяет или разделяет народов культуры. В частности, наиболее важным параметром является язык: независимо от национального происхождения, что определяет Вас как пользователь языка вы работаете дюйм, что является причиной, почему мои привычки просмотра выглядеть примерно так блоггеров , чем на любой в нашей стране: ESWN и у меня есть совершенно разного происхождения, но у нас есть общие серфинга наши языки.

Так что я посмотрел статистику из 10 наиболее часто используемых языков в Интернете, с английского на корейский язык. На этот раз я цветные пузырьки с флагами, и я поместил их примерно на центр тяжести своей общины ораторов. В результате карта Серфинг Языки:

SP32-20091204-151433

Карта мира из Серфинг Языки

Тем не менее, карта не велика. Многие из выступавших в массивном английском пузырь на самом деле индейцы, испанский должны быть в Америке и в Европе, Австралии и полностью за кадром. Физическое расстояние не имеет значения по сети, даже меньше, чем политические границы. Становится ясно, что география малопригодным для моих целей, поэтому мы могли бы также сбросить Gmaps и придерживаться пузырьков.

Моя новая схема выглядит так, где все основные интернет-сообществ представлены вместе в облака. Мы все взаимосвязаны, и только твердые отличием является язык. Два человека могут поделиться своим хобби, как футбол, но они не идут в том же веб-сайты, если они путешествовать в разных языках. Большинство средств массовой информации и ресурсов в Интернете, не переводятся на другие языки, а переписан и заново интерпретируются носителями блоггеры / журналистов, которые работают, как пограничный контроль между общинами.

image022

Улучшенная карта мира в интернете: Облака

Одна из вещей, которые мы видим на облаке, что все общины, касаясь друг друга. Но я боюсь, это не очень точное изображение. Обычно россияне не переводить японский контент, также не переводить португальский арабский язык. Английский язык играет решающую роль в Интернете сегодня, потому что в большинстве случаев это через английский, что остальные языки общения: большинство содержание переводится первым английским, а оттуда в другие общины. Английский пузыря, в том числе пользователей во всем мире, является центром сети Интернет.

Еще одна проблема, с облаков, что он показывает все общины в равной степени взаимосвязаны, что не очень реалистично. Пользователи, которые говорят на европейских языках, намного более вероятно, чтобы читать по-английски. Испанское общество, например, включает в себя много американцев, которые занимаются серфингом английский сайты столько, сколько их родном языке. На самом деле, большинство из языка пузырьки разделяют значительную часть своих точек с английского пузырь, так что мы можем представить карту своего рода диаграмма Венна:

SP32-20091204-184148

Вторая итерация: Карта диаграмма Венна

Мы видим, что новая карта сильно отличается от предыдущего. Теперь есть кластер западных языков, которые имеют много контента с английского, еще два языка, которые имеют немного, русском и арабском языках, а затем на трех языках, которые составляют основу азиатского Интернет сегодня: китайский, корейский и японский языки. И вы могли заметить, что я нарисовал китайский на расстоянии от остальных.

По различным причинам, которые мы увидим, китайцы не используют Facebook, или Twitter или YouTube, или MySpace, или eBay. Они не читают Boing Boing или сообщение Huffington , и общаться в чатах свои QQ. Они редко получают вирусных писем, которые мы получили, а вместо этого они получают подобные этому . У них есть все, что у нас есть и еще несколько, но они построили их параллельно в отдельный пакет в Интернете.

Принимая во внимание размеры пузырьков выше, на основе количественных данных, собранных уважаемый источник , позиции только решает полу-обоснованное чувство. Любой читатель может возразить, что Китай не должен быть таким правом. Существует Гонконг, китайские американцы, даже материкового Китая, которые делают серфинг в английском языке. И я буду вынужден признать, что карта Венна является ущербной, потому что он не показывает этого.

Но в таком быстро меняющемся мире, как в Интернете, положение на самом деле ничего не значит. То, что верно сегодня, может быть различным завтра. Что на самом деле значение имеет динамика: в каком направлении будет Китай будет и как будет Интернет через 10 лет? Все согласны с тем, что интернет-сообщество Китая растет очень быстро, и это естественно. Беспокоясь части является то, что она может быть также отходят от остальных.

image3

Третья итерация: Динамическая карта

Потому что в западных странах проникновение интернета уже очень высока и Индия по-прежнему отстает, в ближайшие 10 лет китайский Интернет будет почти такой же большой, как и все остальные вместе. Если он по-прежнему расходятся, это может перерасти в параллельную сеть, как темная сторона Луны, огромный, самодостаточный остров, что правительство может сократить в любой момент, и большинство людей в нем даже не заметите разницы . Это подрывает саму идею WWW.

Какими бы ни были реальные масштабы этой проблемы, очевидно, для большинства наблюдателей, что отключение между Китаем и остальной частью Интернета, и есть мощные силы, вытягивая их дальше друг от друга. К счастью, есть и силы, которые работают, чтобы сбалансировать это, а результаты в ближайшие годы будет очень сильно зависеть от того, как эти факторы играют друг против друга. Вот как моя новая карта выглядит сейчас: image4

Силы Интернет

Как мы видели ранее в этом блоге, некоторые из основных факторов, которые держат отдельно от Китая мира являются следующие, отображается красным цветом в таблице:

  • Лингвистический , как мы видели в этом сообщение , в котором мы доказали, что китайский язык является красивым и уникальным во многих отношениях, но это делает его очень трудным для китайских и иностранных подключиться.
  • Культурные , в широком смысле этого слова, это означает, что общины так разные взгляды и ценности, которые они не могут понять друг друга. Это включает в себя проблемы, связанные с медиа.
  • Политические , умышленных действий КПК в различных формах, включая нянь, Great Firewall Китая (GFW) и непосредственно арестовывать людей, как мы видели здесь .

А в зеленой основных факторов, которые идут в противоположном направлении. Вот они в деталях, для оптимистов радоваться:

  • Растущее число мостов блоггеров и других Интернет использует эту работу для соединения двух общин. К ним относятся не только на английском языке Chinablogs, но в основном китайцы, которые переводят иностранные средства массовой информации и другие материалы на китайском интернете. Из этого скромного блога я также сделал свой ​​бит против GFW .
  • После 90-х и 80-х поколений, которые уже доминируют в китайском интернете. Их личные вкусы в искусстве, музыке или кино, вероятно, будет более международным, и подтолкнуть их, чтобы связаться с Мира. Этот момент является предметом дискуссий, хотя, и кое-кого на Западе очень скептически пост 80-х годов.
  • Бизнес является одним из наиболее важных факторов, связывающих Китай мира. Поскольку строительство в ЕС, это не секрет, что торговля может достичь самых амбициозных целей в мир во всем мире, поэтому все, что вы думаете на тех бизнес настроенные китайские , они, вероятно, основной силой, которая все еще ​​держит китайский остров связан и проведение World Wide Web вместе.

Что вы думаете? 你有什么想法?

Как вы думаете, я преувеличиваю? Или проблема еще хуже, чем это? Любой фактор, что я пропустил в Интернете Maps? Интернет друзей: вы пикселей внутри цветные пузыри, вы знаете все об этом мире, потому что это ваш дом: комментарии и помочь мне улучшить мою карту!

Китайский самых сложных ... (3)

Вторник, 24 ноябрю 2009

В первые два сообщения из этой серии, мы увидели, что китайский язык последней в мире, чтобы поддерживать полный набор независимых корни словарный запас и не-фонетический сценарий для их представления, что мы могли бы назвать отдельной системе Word. По этой причине я утверждал, что китайцы могут быть самым трудным языком для получения полного владения, независимо от языковой принадлежности студента.

Но есть и более интересные последствия, чем просто сложности языка, в частности, культурные и политические. Поскольку отказ от использования кредитов и фонетическую письменность является результатом сознательного решения. Существует ничего на самом языке, который запрещает ввоз иностранных слов или использования алфавита, действительно, уже есть некоторые исключения прямых кредитов в текущем использовании, написанное латинскими буквами, например, DVD или КТВ.

Китайский имеет параллельный системы Слова расходятся с остальным миром, и правительство играет активную роль в поддержании этой системы. Однако эта политика не в одностороннем порядке навязывается сверху. Это, конечно, обнадеживает системы образования, но говорящих на китайском языке, похоже, следуют естественно и часто предпочитают китайские корни, даже если не контролируется. Это контрастирует с ситуацией во многих странах, где система пытается защитить местные условия, только чтобы обнаружить, что люди все еще предпочитают "электронной почты" на "Курьер Electronique".

Любой живущий в Китае достаточно долго, понимает, как известно китайцы их долгую историю, и их статус иной цивилизации. Этот дискурс является раздражающим для Запада, потому что она слишком напоминает ультра-националистической вероисповеданий домой. Но у него есть одно существенное отличие от тех вероисповеданий: в случае с Китаем, это правда. Как мы уже говорили раньше , Китай оправдано считать себя колыбелью цивилизации, и это только такая культура, которая сохранилась практически не зависит от Всемирного основной до современности. Это культурное сознание является основной причиной для сохранения языка, как мы знаем, что, пережив различные режимы и даже периоды хаоса.

Когда мы изучаем китайский мы не просто изучение другого языка, мы узнаем слова параллельный мир, последняя независимая система лексики и писал, что человечество до сих пор. Это самый доступный подобный опыт на Земле, чтобы изучение языка другой планеты. Если китайские действительно так сложно научиться, это должно обеспечить достаточную мотивацию для каждого попробовать.

Политические соображения

Мандарин само по себе не очень сложный язык, что делает его жестким является сложной системой Word, которые по большей части не является существенным (то есть, язык все еще может существовать за счет кредитов и алфавита). Эта система делает это трудно, для иностранцев и китайцев общаться, и это является серьезным препятствием в обучении китайцев. В прошлом веке, развитие было основным приоритетом Китая для того, чтобы восстановить свою былую славу, и неэффективно реликвии были снесены, не мигая, как и стены в Пекине. Китайские слова и символы последний из тех, обструктивный памятники остаются, и на сегодняшний день самым старым из всех. Это чудо, что они сохранились до сегодняшнего дня.

Изобретение удобных способов для ввода символов на клавиатуре сделало будущем персонажи кажутся более безопасными, но и их постоянство отнюдь не гарантировано. Многие известные лингвисты утверждают, для использования в качестве основного пиньинь письменности и ликвидации символов из повседневной жизни, не в последнюю очередь из них Лу Синь, или покойного Джона де Франсис. Подобно тому, как я восхищаюсь этими людьми и их работой, я полностью против их позиции, как вопрос принципов. Я не думаю, никто не поверит мне в этом возрасте экономистов, тем более в Китае новой философии , но я должен это сказать: эффективность не является высшей ценностью. На самом деле, это даже не ценность сама по себе, а лишь средство. И печальный средств было бы восстановить величие Китая, если бы не было ничего, чтобы восстановиться.

Я думаю, ясно, большинство китайцев сегодня, что их слова система слишком драгоценна, чтобы отказаться от нее ради эффективности. Тем не менее, некоторые разумные уступки могут быть сделаны, которые могут обеспечить выживание системы в долгосрочной перспективе. В частности, принятие внешних займов на новые технические слова могут облегчить доступ к китайским зарубежных исследований и включение иностранные таланты, когда реальный китайский утечки мозгов начинает по-настоящему. The complete acceptance of latin script to represent phonetically foreign Proper Nouns (which is already used informally) would also be a step towards efficiency without sacrificing the heart of the system, and would be of great help for all the Chinese trying to learn English.

Apart from the practical issues considered, no less important is the mentality underlying the Chinese Word System. The growing common vocabulary in all the languages in the World represents the recognition by most cultures that there is a large part of common human culture, and that, since this part is only going to become larger with the progress of technology, the sensible solution is to adopt a common language to communicate it. By deciding to stay apart from this system, the linguistic choice of China represents a stance opposed to the rest of the World, and in a certain way it perpetuates the traditional isolation of the Middle Kingdom even in the age of Global interconnection. The insularity of the Chinese internet community and the misunderstandings between cultures that have arisen from it are, to some extent, a consequence of this choice.

The part played by the language in China's relations with the World is probably not of the first importance. But even today this part is not negligible, and with the advances in communications, nobody knows how vital it will become in the future. Ultimately, it is only up to the Chinese to decide what language they want for themselves. We can only wait and see, and hope that they find a way to stay connected with us, while preserving their unique heritage of Words.

Chinese most Difficult Language in the World (2)

Понедельник, 23 Ноябрь 2009

Last Friday I wrote a very long post where I ended up including too many ideas. The main point got a bit obscured as a result, but it was simply this: that vocabulary plays an essential role in learning a language, and that because of this Chinese is not only extremely difficult at an advanced level, but also growing more difficult with time.

I don't suppose this is groundbreaking research, but it is interesting because most people are not aware of it, and also for its implications in the limit betwen language and politics, two fields we like to cultivate in this blog. Here is the argument in full with conclusions, for examples and details see the previous post and its comments:

  • To learn a new language the main knowledge required is in three areas: grammar, phonetics and vocabulary. Grammar and phonetics differ essentially from vocabulary in that the first two are rules applicable to infinite cases, whereas the latter is raw data. We can call them the Code and the Data elements of the language. The Code elements are finite and not growing. The Data element is practically infinite and growing, to the point that it is not completely mastered even by native speakers.
  • When studying a language, the Code elements play an essential role in the basic and intermediate levels , but at advanced level the real obstacle for communication—and therefore for progress—is Data. For example, in German advanced students may sometimes use the wrong declension, and in Spanish they may fail to differentiate “rr/r”sounds. These things tend to not hamper communication because human languages are highly redundant. I would never understand “pero” (but) when a speaker says “perro”(dog). Ultimately, imperfections in the Code elements amount to the same as having an accent: most of the times they are only relevant as metadata.
  • But while Code above a certain level is highly redundant, Data remains essential at every level. Borrowing from this great article : The phrase “Jacuzzi is found effective in treating Phlebitis”is meaningless when either or both of the nouns are unknown. A single missing word can often obscure the meaning of a whole paragraph or article.
  • The number of words used passively in real life far exceeds the typical standard lists of language levels. This is because semi-specialized words—such as ionic , j acuzzi or matrix— are not included in vocabulary lists as they are considered too rare. Certainly each of these words is rarely used, but there are so many of them that as a whole they are actually very often used. This Data element is so large that it cannot be memorized in a classroom, and the only way to acquire it is through many years of immersion.
  • The reason why most language learners never realize this problem is because they are “cheating”. In most languages in the World, this high level vocabulary is practically identical and it doesn't need to be learned. There is a certain limit level for each language above which most modern words are international and the Data is no more specific of the language .
  • This limit level of vocabulary convergence is different for every language, but it doesn't so much depend on the language family or geographical origin, rather it depends on the size and the development of the community of speakers. That is the reason why even non indo-European languages like Basque are extremely easy above the intermediate level: the community is not big enough to support complex terms, and all higher Data is adopted from International words. Most people tend to misunderstand and attach too much importance to the concept of language families, and they come up with absurd lists like this one .
  • Интернационализации словарного запаса растет с достижениями в сфере телекоммуникаций и глобализация, тем более, английский язык стал единственным языком научных исследований. There is little point in inventing new Swedish terms in science, for example, when all the scientific community are reading/writing their papers in English. Often, in spite of political efforts to promote a local vocabulary, the economics of language revert the higher Data back to Internationalese.
  • There is only one language in the World that for historical, political and demographic reasons has remained an exception to this trend: that language is Chinese (Mandarin, Cantonese or others, the difference is irrelevant here). It constitutes a parallel system of high level Data that has very few words in common with the rest of the Word. Japanese and Korean are partial exceptions in that they draw from both the Chinese and the International System, but modern words are increasingly International and these languages are converging with the rest.
  • In addition to this, Chinese has a ridiculously difficult writing system unique for its lack of a functional phonetic script. This compounds the vocabulary problem: not only there are more words to learn than in any other language, but each word contains much more information as it needs to be associated with its corresponding characters.
  • Moreover, since there is no standardized way to transcribe foreign Proper Nouns, even names of places and persons tend to be “translated” into Chinese, sometimes completely departing the original phonetics and becoming Chinese Names in their own right. This adds to the already massive Data element in the Chinese language.

All this takes us to the conclusion: Chinese is the most difficult language to learn at a high level, regardless of the origin of the student.

This is particularly interesting because up to now the right answer to this question was only: “depends on your own mother tongue”. With the possible exception of Japanese/Korean students, this post justifies that Chinese is actually the hardest for everyone else. Inversely, it is also very difficult for Chinese to learn other languages, although this is mitigated by the fact that other languages do have functional phonetic scripts.

Another interesting conclusion: Chinese is not only difficult, it is actually growing in difficulty.

As the World grows more interconnected and technology occupies a more important part of our lives, new semi-specialized vocabulary takes an increasing part in everyday language. Expressions that refer to international concepts such as “spam”or “plasma TV” increasingly take the place of expressions referring to local cultural heritage. In this sense, we can say that all languages in the World are converging, while Chinese is an island diverging from all the rest.

Then there are the political conclusions that we can draw from this, but I am committed to writing shorter posts, so we will leave that for the next day. Comments and corrections are welcome to my arguments above.