CHINAYOUREN

Из Китая изменяет мир

  • Домой
  • Архив
  • речь

    ... Сейчас просматриваете по тегу

    Америка Baidu Пекин блоггеров Книги Бизнес цензуры символов Хартии 08 Кризис культуры развития экономики образования Европе эмигранта GFW Google история человека

    Счастливого Рождества. Лю Сяо Бо получил 11 лет.

    Пятница, 25 декабря 2009

    Днем все Рождество. Сад Рождество для Китая, и для всех нас, кто любит эту страну и кто верит в свободу, достоинство и правду.

    Ровно год назад, на Рождество, я опубликовал это сообщение о хартии Лю. Я был критическим с инициативой по многим причинам: в нем противоречий, это был реактивный, а не активно, и это не было Устав объединения всех китайцев. Но самое главное, то, как документ был призван обеспечить, чтобы она не имела возможности летать.

    Эта инициатива была практически родился мертвым, Устава никогда не был большим предметом в Китае еще в начале 09, это был кризис, и стимул, который мы наблюдали в то время. Партия выиграла игру с самого первого дня, так что точку в запугивании Лю теперь, год спустя? Очевидно, просто пример для того, чтобы остальные подписанты будут заперты, и, чтобы избежать новых инициатив в ближайшие годы. "Убить курицу, чтобы напугать обезьяну", китайская традиция говорит. И это еще не справедливость, но отвратительный трюк мафии.

    Даже если вы не верите в демократию в Китае, даже если вы думаете (как я), что лицемерные правительства Запада не имеют занятия, чтобы дать здесь, даже если Устав был, вероятно, не самый лучший способ для достижения благородных принципов он исповедовал. Тем не менее, любой порядочный человек не может видеть, что такой документ, как это никогда не должно быть причиной для человека может быть лишен свободы.

    Партия знает об этом, и это снова цензуры и лежал в Интернете, чтобы скрыть свои грязные дела с китайским народом.

    Теперь история была подхвачена CNN и делает шум. Если нам повезет, и она идет достаточно далеко, может быть, даже Обама даст нам памятные строки. Но это ничего не изменит, потому что все это является частью сделки с Китаем. И приговор не больше и не меньше, чем можно ожидать от китайского правительства сегодня.

    Лю знал, что это хорошо, и он решил пойти на, несмотря на это. Это потому, что он идеалист и героя. Его будут помнить.

    Подробнее об этом здесь . Кроме того, из моего блога: здесь , здесь и здесь .

    Эти принципы, 303 смельчаков опубликован в Китае в 2008 году:

    Свобода. Свобода лежит в основе универсальных человеческих ценностей. Свобода слова, свобода печати, свобода собраний, свобода ассоциаций, свобода в том, где жить, а также свободы на забастовку, чтобы продемонстрировать, и в знак протеста, в частности, являются формами, что свобода имеет. Без свободы, Китай всегда будет оставаться далеко от цивилизованных идеалов.

    Права человека. Права человека не дарованы государством. Каждый человек рождается с неотъемлемыми правами на достоинство и свободу. Правительство существует для защиты прав человека своих граждан. Осуществление государственной власти должно быть разрешено народа. Череда политических катастроф в новейшей истории Китая является прямым следствием пренебрежения правящего режима по правам человека.

    Равенство. Неприкосновенности, достоинства и свободы каждого человека, независимо от социального станции, профессии, пола, экономического положения, этнической принадлежности, цвета кожи, религии, политических убеждений, такие же, как и любой другой. Принципы равенства перед законом и равенство социальных, экономических, культурных, гражданских и политических прав должно быть поддержано.

    Республиканизма. Республиканизма, который считает, что власть должна быть сбалансирована между различными ветвями власти и конкурирующие интересы должны быть поданы, напоминает традиционный китайский политический идеал "справедливость все под небом". Это позволяет различным группам интересов и социальных собраниях, и люди с различных культур и верований, осуществлять демократическое самоуправление и обсуждения с целью достижения мирного урегулирования общественных вопросов на основе равного доступа к государственным и свободной и честной конкуренции.

    Демократия. Наиболее фундаментальных принципов демократии является то, что люди являются суверенными и люди выбирают свое правительство. Демократия имеет следующие характеристики: (1) Политическая власть начинает с народом и легитимности режима исходит от народа. (2) Политическая власть осуществляется через выборы, которые люди делают. (3) владельцы крупных официальных постов в правительстве на всех уровнях, определяется путем проведения периодических конкурентных выборов. (4) При выполнении воли большинства, основные достоинства, свободы и прав человека, национальных меньшинств будут защищены. Короче говоря, демократия является современным средством для достижения правительства действительно "народа, волей народа и для народа".

    Конституционные правила. Конституционные правила правила по правовой системы и правовые нормы для осуществления принципов, которые изложены в Конституции. Это означает защиту свободы и прав граждан, ограничения и определения сферы законной власти правительства, и обеспечение административного аппарата, необходимые для обслуживания этих целей.

    Добавлено в политике и изменении | 3 Ответы »

    Китайский самый сложный язык

    Пятница, 20 ноября 2009

    Там наступает момент в жизни каждого студента мандарина, когда он чувствует, что вызов, чтобы написать о сложности языка. Наконец пришло время для меня, и я буду следовать пути из мастеров . На самом деле, я намерен пойти еще дальше. Я решил доказать, что китайский самый сложный язык в мире.

    Я знаю, что я наступил на опасный путь, и секты японского учащихся, несомненно, падают на меня всем весом их склонения. Чтобы сделать это честная игра, я буду определять Первое, что я понимаю сложности: время, необходимое одного среднего человека без предварительного контакта с родственными языками, для достижения функционального уровня, где функциональные понимается как возможность для выполнения каждой нормальной деятельности в мандарина без существенных недостатков, таких как: написание диссертаций, проведение официальных встреч, чтения с нормальной скоростью, общаются в шумном баре. Я беру свой уровень владения французским языком как стандартная мера этого уровня.

    Конечно, это стандартный и само понятие "существенный недостаток" субъективны и трудно измерить, но для этого поста он должен быть достаточно. Обратите внимание, что ключевым фактором здесь является утилита: я сознательно уделяют меньше внимания таким аспектам, как акцент, пока она не мешает нормальной коммуникации. Причина в том, что я рассматриваю язык как средство общения, а не знак статуса, происхождения или других возможных функций. В Китае любые возможности использования имитационного акцент проиграли большинство иностранцев, так как черты лица выдают их немедленно.

    Помимо формирования акцентом, важных областях, как классический китайский даны очень мало веса в мое определение «функциональной», по понятным причинам. Это правда, что с помощью этого определения я ослабление моем случае для самых сложных языков, но мы можем себе это позволить, потому что наше самое грозное оружие все еще находятся в резерве.

    Еще одна вещь, прежде чем продолжить: это упражнение была опробована уже много раз, как здесь , здесь и здесь . Я игнорируя предыдущие результаты, потому что критерии, используемые в каждой из них, такие как восприятие преподавателя или сравнение некоторых обычных параметров, не имеют никакого применения в реальной жизни. Каждый студент имеет право выбрать своего определения сложности и функционального уровня, но мне кажется, что тот, в этой должности, представлены как "уровня, необходимого для использования языка легко в родной контекст" является тот, который большинство людей будет естественно принять.

    Мой аргумент следует процесс изучения китайского через 3 этапа: Сначала я доказать, что китайский легко, то я могу доказать, что это трудно. Наконец, я дам Поэтому китайский самый сложный язык в мире. Если вы уже знакомы с изучением мандарин вы можете пропустить прямо к третьей главе.

    Китайский Easy

    Простота китайской грамматики на базовом уровне и легко произношения и запоминания (без тона) первого списки слов делает для очень мягкой кривой обучения на первый взгляд. У меня было много случаев, чтобы сравнить со студентами испанского языка в Испании, и почти всегда студенты Мандарин в Китае быстрее начать использовать простые предложения. Помимо самого языка, я подозреваю, что любопытно и болтливый характер китайской является важной его частью.

    Если вы были в Китае достаточно долго, вы, наверное, видели некоторые из этих чудом студенты узнали, что китайцы в 1 год. Я встречал некоторых из них сам, а в некоторых случаях я был поражен результатами. Эти люди, по существу природных коммуникаторов, они не нуждаются в тон или символы, поскольку они используют очень мощный инструмент в мандарина, который является контекст. Их интонации и язык тела канала тонны информации, и поэтому они могут развлекать группа взрослых китайских течение многих часов подряд, в то время как вы сидите там горько интересно, где поставить 了. Это реальная история, кстати.

    Конечно, не каждый может быть таким большим коммуникатором, но суть состоит в следующем: для определенного типа личности и для определенного рода задач, китайцы могут быть на самом деле легкий язык, когда узнал, при погружении. Это вид поверхностном уровне, что называется, когда вы слышите, как кто-то говорит "он говорит на 14 языках свободно". Она включает в себя только самые основные символы, практически нет грамматики и длинных списков повседневную лексику, не запомнил тонн. Это нигде, даже рядом с моим определением функционального уровня, но это полезным и плодотворным, и для большинства людей это все, что нужно.

    Именно по этой причине, что каждый иностранец приезжает в Китай, особенно любопытны и коммуникативных них, я настоятельно рекомендую изучать китайский язык разговора без символов. На этом первом уровне это имеет экономический смысл для большинства из них изучать серьезно.

    При длительном воздействии на окружающую среду мандарин говоря, спикер может пойти длинный путь без символов. Тем не менее, для серьезных студентов мандарина, несимвольного путь не является устойчивым. Среди других причин, потому что это сделает невозможным для чтения и записи, фактически бросая ограничивает больших областей знания.

    Китайский трудно

    Потенциальный студент должен хорошо подумать, прежде чем вступить в следующую фазу. Потому что это требует затрат времени, что находится вне пропорционально изучения практически любого другого языка, или даже с такими сложными предприятиями, как, например, получить докторскую степень. В подавляющем большинстве случаев это не имеет экономического смысла, и это просто не рациональным выбором. Так что если вы решили пойти туда, просто убедитесь, что у вас есть иррациональные мотивы.

    Трудности, которые появляются в этой фазе, как персонажей так и тона, которые уже были описаны в отличной статьи упоминалось выше , поэтому я не буду вдаваться в подробности. Я просто подчеркнуть факторы контекста и взаимозависимости, которые я чувствую иногда занижены. Идея, обобщенные, выглядит следующим образом: Эти два дьявольски трудно коды, устной и письменной китайцы еще более трудно учиться, потому что они, как правило, не самонесущих в сознании студента, но, опираясь друг на друга, и Затем они оба используют много от контекста.

    Это самое абсурдное частью системы, потому что интуитивно можно было бы предположить, что (полу) идеографическое письмо не зависит от речи. Дело в том, что не только они не являются независимыми, но и вся система настолько неэффективной, что сами китайцы сильно зависят от их разговорный язык для интерпретации символов. Это объясняет, например, почему он так легко придумать символы, средний китайский читать не умеет, и почему они могут читать газеты, зная только 2000 знаков *, но вы не можете, как они с успехом используют их разговорный язык, чтобы помнить / угадать пропущенные буквы.

    В другом направлении, зависимость от письменных материалов, чтобы научиться говорить является общим для любого второго языка, как уметь читать слова фонетически существенным образом делает их гораздо легче запомнить. В Китае, существующий материал в надлежащий пиньинь (латинскими буквами с tonemarks) практически равна нулю, и стремление некоторых букв и тона варьировать среди регионов делает почти невозможным, чтобы узнать их должным образом только от прослушивания. Что еще хуже, говорящих на китайском языке сами опираются на символы для решения двусмысленности, как это часто бывает, имена людей и мест, или когда они объясняют новое слово: "Меня зовут Цзян," они говорят: "Красота- Женщина Цзян "со ссылкой на 2 части 姜 характер. Неясности, как правило, происходят в контекстной много языков, как мандарин, даже больше, когда иностранец участвует.

    Это взаимное влияние между устной и письменной речи есть много других последствий, уникальный для китайского: например, нельзя записать или даже читать иностранные слова без передовых знаний символов, что делает его очень трудно понять, знакомые имена как в письменной, и в разговоре .

    Все эти факторы (и многие другие, которые я не упомянул) обеспечивают чрезвычайно трудно среды обучения для иностранцев. Это основная причина, по которой невозможно достичь функционального уровня без соблюдения сбалансированного подхода в устной и письменной речи, а также погружение в китайскую культуру. Это объясняет, почему синологов с обширными знаниями символов никогда не говорить на языке функционально, и ни у старых руки Китай живущие в течение многих десятилетий языкового погружения. Они оба стоят на шаткой платформе с одной ноги короче, чем другие.

    Короче говоря, для изучения китайского усилия похоже на обучение 2 разных языках, которые должны осуществляться параллельно. ** И каждый из этих двух языков является гораздо более сложным, чем французские (для английского языка).

    Это, однако, до сих пор не удалось произвести впечатление на студентов японцев, которые уже измельчение их катаны, который придет после меня в голове. Я признаю, что до сюда, японский язык все еще имеет хорошие шансы в избиении мандарин. Переходите к следующему разделу, чтобы увидеть мой мат.

    Китайский самый сложный язык в мире

    Теперь, когда мы перейдем к третьему этапу, что студентов на функциональном уровне, без всяких "существенный недостаток" по сравнению с носителями языка. Насколько мне известно, этот этап является только гипотетическим: Я никогда не видели иностранца, который попал туда. Я не говорю, что этот человек не существует, я просто означает, что через 3 года в Китае я не встретил ни одного, то есть как редкие оно и есть.

    По мере стандарт, установленный, я мог бы фраза это так: я еще не встречал ни одного иностранца, который свободно говорит по-китайски на уровне конкурировать с моим уровнем по-французски, что мой 4-ый язык, узнала, как взрослый в 3-х лет, проведенных во Франции. У меня есть акцент и несколько искусственный МАСС, но я могу читать и писать, как быстро и сложно, как любой из моих французских коллег с аналогичными фона, и я не могу вспомнить последний раз, я не получить что-то по телевизору. Я бросаю вызов любому, чтобы мне неродной китайский спикер, который может говорить или писать, как я по-французски, и даже при сопоставимом уровне. Простите меня, если я кажусь дерзким, я просто пишу это, потому что лежит в основе аргумента, которая следует.

    Но давайте перейдем к реальной точкой этого поста: Почему китайская самых сложных языков в мире?

    Главным основанием для этого утверждения связано с лексикой. Я думаю, что в большинстве исследований по изучению китайского языка, этот фактор был значительно занижен. Это, на мой взгляд, самым важным препятствием для студента, чтобы добраться до функционального уровня. Прежде чем объяснить, почему, позвольте мне дать некоторые фона:

    В происхождении существуют глубокие культурные причины, которые приходят из того, что Китай рассматривается его носителями как колыбель цивилизации. На самом деле, это может быть точно сказал, что Китай является одной из колыбелей цивилизации, и единственный, который сохранил живой язык по сей день. Лингвисты будет сказать, что язык полностью изменилась со времен Шан, но это чисто технические возражения. В культурном плане это все тот же народ и один язык, он чувствовал, что это колонки, и это влечет за собой ряд подходов, которые являются уникальными для китайцев.

    Эти "отношения" включает в себя не признавая латинского или греческого культурных ценностей, и как следствие не принимает английский или другие иностранные корни в создании новых слов. Это суть дела. Это делает вещи очень трудно иностранцам изучение мандарина, а также для китайской изучения иностранных языков. И это имеет последствия, которые выходят за рамки изучения языка.

    Что касается практических последствий для студента, мандарина, рассмотрим такую ​​ситуацию: активный словарный запас, необходимых для получения стандартного уровня языка, например, словарь, необходимых для высокого уровня HSK-обычно содержит не более нескольких тысяч слов, которые являются более чем достаточно для повседневной общий разговор. И все же, HSK11 людей, которых я встречал, были даже близко не конкурируют с моим французским языками.

    Причина в том, что для людей с высшим образованием, пассивный словарный запас действительно необходимы для достижения функционального уровня гораздо больше, чем словарь необходимых в любой стандартный тест мастерства. Подумайте, вектор, ион или метафизической. Ни одно из этих слов, ввести стандарты списки словарный запас, потому что в теории они являются техническими терминами, и все же они появляются в обычном разговоре, и вы должны признать их, даже если вы не знаете, что ион на самом деле. Вы приобретаете эти слова через всю жизнь живет внутри культуры.

    Так что же случилось с моим французским? Очевидно, что я только что узнал несколько тысяч слов, необходимых, чтобы получить вместе, и с тех пор он был очень прост ..., потому что подавляющее карманах специальной лексики, были по большей части уже известны мне. И это потому, что, как только вы научились расшифровывать фонетики и грамматики, а выше определенного уровня словарного запаса, все языки в мире стало почти таким же, за исключением китайского, то есть.

    И как следствие этого китайского дифференциации, единственным практическим методом для большинства людей для достижения функционального уровня, чтобы провести всю жизнь в погружении, для того, чтобы приобрести словарь во всех этих областях, которые не изучали язык в школе и могут быть извлечены только через опыт. Таким образом, для студентов, чтобы стать функциональной было бы принять, следуя нашим трем фазам выше:

    1. Исключительные способности связи, таланта и мотивации.
    2. Лет очного обучения, чтобы узнать чтения и записи.
    3. Даже больше - не менее около 10 лет? - На 100% погружение в Китае.

    По сути, речь идет о человека, который предназначен для китайского в качестве карьеры, у кого есть талант к языку, и кто живет в общей китайской среде в течение многих лет. Не исключено, что этот человек существует, и мы могли бы даже кто-то в комментариях ниже, кто откликнется на это описание. Но соединение этих 3 условий одного человека крайне редко, и для подавляющего большинства студентов, функционального уровня на китайском всегда будет вне досягаемости.

    Извините за длинный пост, я написал его разочарования в другой день, когда я застрял в середине предложения содержащие ионные лечения, отчасти потому, что слово для ионов,离子(li2zi3), как и многие другие технические слова, не дает вам никаких ключ, когда он находится вне контекста физики. Я хотел бы видеть то, что японцы (которые очень хорошо говорят "ионной" фонетически) должны ответить на это. Шах и мат.

    И китайский выиграл сомнительная честь быть самым сложным языком в мире.

    ПРИМЕЧАНИЯ:

    * Там было много дискуссий об этом, и это число, вероятно, неправильно. Дело в том, что даже когда вы узнаете больше символов, чем родной китайский, он все равно будет в состоянии прочитать гораздо лучше и быстрее, чем вы. Это расстраивает.

    ** Я использую термины очень свободно здесь, письменные китайские само по себе не язык, а представление китайцев. Это на самом деле не изучение 2 языков, но я нахожу это сравнение полезно дать почувствовать сырья объем данных, которые должны храниться в вашей голове.

    PS. Если вы заинтересованы в этой дискуссии см. в обобщенном и, надеюсь, более четкое сообщение здесь .

    Отправленный в четверг Язык | 55 ответов »

    Раса и чувствительность

    Среда, 16 сентября 2009

    Дискуссия о расизме в Китае продолжает возвращаться каждый раз в то время, и каждый раз она вызывает сильные страсти. Это сообщение я хотел сделать в течение некоторого времени, после интересных комментариев, которые мы имели в марте, а в завершение серии Синьцзяне.

    История, которая вызвала дискуссию на этот раз является то, что Лу Цзин , китайский наполовину черный участник шоу талантов телевизор, который был объектом расистских высказываний в интернете. Я не думаю, что это само по себе значительное, пользователей сети всех стран известно разместить возмутительные комментарии, которые они никогда бы не произносить в реальной жизни. Но кроме того, ясно, что есть особое отношение к гонке в Китае, что потрясений многие на Западе, и это имеет некоторое отражение.

    Потому что это не только незрелые пользователей Интернета, но и уважаемые люди с именами и фамилиями, которые поддерживают такие шутки это или писать комментарии, как это. Конечно, во многих случаях то, что мы видим, это просто интуитивная реакция на обвинения с Запада. Как это ни парадоксально и, конечно, раздражает многих китайцев считают, что даже в области, где Китай всегда жили лучше, чем они, высокомерный, покровительственно Западе до сих пор себя вправе давать им общественные уроки.

    Но после первой волны с подогревом комментарии прошло с обеих сторон, стоит смотреть на вещи спокойно, и видеть то, что в реальности за этими недоразумениями. А реальность такова, что все это слишком распространены в Китае, чтобы услышать такие заявления как "Уйгуры являются опасными" или "африканцы менее умны", или даже, как ни странно, «белых более способны, чем азиатский". Все они довольно поразительные комментарии к западному уху, но китайцы никогда не приписывать к расизму.

    В самом деле, большинство, похоже, следуют простой логике: "нет никаких проблем в Китае, потому что, в отличие от Запада, китайцы не расист". Эта идея четко исходит из того, что большинство китайцев нет опыта работы с различными расами, кроме студии материал, произведенный на отдел пропаганды, где народы улыбающихся детей в красочных костюмах. И за все это "союз народов" в наследство от коммунистической доктрины, которая до сих пор стоит на том, что можно назвать центром страны:

    Mao said

    Мао: "Для объединения народов мира, ура!"

    Я не подразумевая, что это коммунистический идеал не был искренен. Это было, и он, вероятно, до сих пор является для многих людей. Проблема в том, что в то время как несколько десятилетий назад, это, безусловно, был в авангарде терпимости и уважения, в глобализирующемся мире на сегодняшний день просто не нарезать его больше.

    Потому что конечно, китайцы право сказать, что это не для Запада диктовать приемлемым расовых отношений. Но и это не прерогатива Хань. В конечном счете это народы, которые чувствуют дискриминацию, будь то африканцы или уйгуров, которые должны оказать серьезное слово. Потому что в любом споре, не обидеть, но потерпевшая сторона кто принимает решение (в некоторых разумных пределах), какие слова или отношения являются оскорбительными.

    В конечном счете, развитие новых расовых отношений в Китае, будет иметь важные последствия для всего мира, и в частности для своих национальных интересов. Этот процесс все еще находится в его первые шаги, но уже некоторые ключевые проблемы очевидны: внутренне, поскольку все больше меньшинства ставят под сомнение их лечение Хан, и внешне, как Китай пытается расширить свое влияние в стратегически важных регионах, как Африка и Южная Америка. Все мягкой силы, полученные в этих областях будет бесполезной, если китайцы не показывают убедительной отношении проживающих здесь народов.

    И опять же, Китай расист?

    Так есть ли действительно проблема, и если да, то что можно сделать, чтобы решить эту проблему? В некоторых китайских бы это? Это неправильно просто потому, что мы говорим, что азиаты лучшие в математике и черных американцев лучше в баскетбол Другими словами, является Китай расист?

    Из моих собственных наблюдений, Китай, по сути, не более расистским, чем в большинстве других стран. То есть, спасибо. Потому что это как в большинстве стран мира сегодня, и как это было всегда. Если есть существенные различия между Китаем и Западом, это всего лишь один из вид: мы лучше, чтобы скрыть наши предрассудки.

    Действительно, на Западе, у нас цензуры себя до такой степени, что вряд ли приемлемо даже задавать вопросы, как в курсив, который сводится к следующему: "Не различных рас, в среднем, разные наборы навыков?" Без чопорных ответ это, очевидно, да, как можно извлечь из простого наблюдения. Различные расы, как и разного пола, как правило, имеют несколько различные характеристики, и это разнообразие никогда не был проблемой для честными, открытыми людьми, а, скорее, наоборот.

    Проблема возникает, когда тупые люди выбирают, чтобы сосредоточиться частично на эти различия, а затем теоретизировать их таким образом, чтобы satisfiy некоторых странах с низким психологическим потребностям. И порой такие люди даже убеждены, достаточно людей, чтобы быть в состоянии управлять своей страной, неизменно ведет его к гибели и позора. Из старой Спарте имперской Японии, история показывает, что близорукий идеи этнической чистоты не дают лучшие результаты, группы, основанные на этих помещениях постоянно отстают творческие силы различных стран.

    Таким образом, зная, что в каждой стране тупой множество, то, что Запад сделал, чтобы предотвратить эти вспышки, которые выступают против разнообразия и "принес человечеству невыразимое горе"? Признавая, что человеческая глупость не знает границ и не могут быть устранены, западные общества, а не научились смести его под ковер. И в удивительно короткий промежуток времени, во второй половине ХХ века, они разработали ряд норм, регулирующих речи, обеспечения их силой социально приемлемым. Это не-коде, насмешливо известный как ПК, гарантирует, что люди могут оставаться предвзято, как и прежде, но воздерживаются от обнародования, либо сталкиваются с социальной маргинализацией.

    В то же время Китай островной общество никогда не чувствовал до сих пор необходимость развивать эти ограничения, и поэтому его расовых предрассудков может работать свободно в разговоре, шокирующие чувствительные уши случайный иностранец, и зарабатывать немного доброй воли со стороны народов они должны дружить.

    Если китайская сторона на Западе?

    Существует естественное сопротивление со стороны китайских принимать любые решения ПК, в основном потому, что они не чувствуют проблемы, описанные к ним относятся: в истории расистского безумия, они были в основном на приемном конце. И это справедливо сказать, что, как народ, китайцы всегда был одним из самых толерантных, принимая различные религии и культуры в то время как их коллеги на Западе уже идет неистовый для устранения неверных. Зачем такие цивилизованные общества должны применяться такие же жесткие стандарты пресечения, как дикий запад?

    Не следует, на мой взгляд, и Китай право игнорировать авансом многие западные чрезмерной реакции. В здоровом сообществе нет ничего принципиально плохого вызова черный "черный" или желтые "желтый", как китайский и другие народы делают. Комплекс, чувство вины американского PC стиль лучше всего подходит для условий конкретной страны и не должны быть вынуждены на китайский язык.

    Но это не означает, что система не должна быть улучшена. С моим наблюдениям некоторых из пострадавших общин в Китае, похоже, что нынешнее положение дел далеко от идеала. Китайцы должны работать, чтобы модернизировать свои ржавые, коммунистической концепции эпохи и постепенно прийти к более реалистичным, более равные и менее снисходительным отношением расовую, что будет иметь ключевое значение для успеха предстоящих задач, внутренние и внешние. И только государство не может взять на себя эту модернизацию. Как и на Западе, это общество в целом, с его авторами, и знаменитости, и другие общественные ролевые модели, которые должны присоединиться к этим усилиям.

    У китайцев есть прекрасная возможность сейчас строить свои отношения расовой, начиная практически с нуля, начиная с разведки и щедрость, а не от вина, и, чтобы восстановить образ толерантность и здравый смысл в международных отношениях, что их страна заслужила.

    Добавлено в политике и изменению | 11 Responses »

    Синьцзян конфликта: счастливый конец для партии

    Пятница, 14 августа 2009

    Following last week's posts about Xinjiang conflict, I see this AFP dispatch: China promotes Xinjiang armed police chief . Mr. Dai, the man at the top of the armed police has been promoted. Which means that the first of the failures I noted in the last post (ie failed to protect the citizens on 5th July) has not been recognized as such. This is hardly surprising. Chinese leaders measure success by the yardstick of stability and harmony, and from this perspective Mr. Dai's performance was remarkable. Suddenly faced by a conflict of unprecedented violence, with the World's media right at his doorstep, he managed to stabilize the situation in record time. How much articles like this have contributed to his promotion, probably we'll never know.

    В то же время, мой Синьхуа RSS плевать на следующий заголовок: Нулевой отказа иностранным журналистам . Государственный совет объявил о новой политике, которая обеспечит лучшую обработку запросов иностранных журналистов, которые будут иметь теперь право быть отказано (в отличие от игнорируются). Теперь, я не мечтаю на секунду, что это не изменит ситуацию по существу, - это блоггер может взять меня к ответу, если бы я сделал - но скажем, уверен, что по крайней мере, кто-то в Государственный Совет понимает, ключевой вопрос: постоянно плохое изображение, что китайское правительство уделяет зарубежным СМИ, а также расширение на весь мир. In any case, this decision is directly connected with the succesful experience of media opening during the Xinjiang conflict.

    TLR conclusion

    Just have a quick look at what comes from Xinhua these days, with fairs in Urumqi and diplomats (even Turkish ones!) visiting Xinjiang for an oil rubbing session. Meanwhile, Rebiya finds no more countries to host her speeches and the slightest attempt of a comeback from the Western Media is rapidly thwarted by glorious internet friends.

    Безошибочный запах победы в воздухе. Партия удовлетворены тем, как это все получилось, и призы вручают героям. Ван Lequan и Ху, скорее всего, выиграет от этого, и с ним все сторонники стабильности убер-аллес. Поздравления от моего маленького блога.

    Тем не менее, есть и обратная сторона. Пение победа настолько быстро означает, что проблема рассматривается как разовое мероприятие, нападения извне мастерски управляться Ван и его людей. Но все, кажется, показывают, что существуют глубокие противоречия в Синьцзяне и в межнациональных политики Китая в целом, и игнорирование этой реальности может вызвать проблемы в ближайшем будущем. Что еще хуже, заключением в тюрьму Китая лучшие люди , руководители эффективно закрывать глаза на единственный надежный способ понимания проблемы: самостоятельная область исследований .

    Это действительно победа для долгосрочного устойчивого развития Китая? Боюсь, что нет.

    Добавлено в политике и изменению | Нет комментариев »

    Пересечение GFW и одна интересная идея

    Пятницу, 3 Июль 2009

    This week I had some interesting conversations on other blogs , mostly regarding my state of internet blockdom and the possible actions that a webmaster can take to solve this problem. I will share here some conclusions that might be of interest.

    Just to make sure we don't forget anything, I will go first over the most obvious points:

    1- If you are any kind of commercial undertaking, or if you depend on your site for a living, please pay attention to what you publish. Sites in English have quite some leeway to publish political content, but the bigger you get the tighter the line will be, and any kind of political activism can get you down.

    2- The worst position is when you are big enough to attract the censors attention, but small enough to be insignificant in the general scheme of the internet. Say the BBC gets blocked: this makes a lot of noise, and eventually the Chinese government feels the pressure to reopen it. Inversely, if you stay small enough, you will never be blocked regardless of what you write. When you are in the middle, like these sites , the risk is biggest.

    3- Finally, if you are already blocked, you can try your luck at 9 Dongdajie, Qianmen, Beijing, as a commentator suggested (this is the address of the Beijing Public Security Bureau) or any official body of your choice. I have no experience with this, and I am very skeptical about the results, but it is not impossible that the legal system works once in a while. We have seen stranger things in China.

    Getting through the block

    Once you have gone through the points above and decided that none applies to you, here are the typical solutions for users to get through the Wall. There are many of them, so I will just list the most well known, such as: lists of free web proxies , ad-supported or fee-based VPNs , networks like Tor or activist software like Freegаte*.

    I will not go over each of these because you can find lots of information on the internet already, but I have tried a few of them and they all more or less do the trick: you can open in China sites that have been blocked by the GFW. These solutions are well known to the Chinese netizens users, as you can see in this Chinese blog which has even more options, such as giving a SSH number and code to your users.

    So, you might think, what's the big deal with the Great FWall? It is full of wholes big enough for a whole horde of Mongols, like it's always been.

    You are right, and yet, the GFW is a powerful system. For anyone who had a website blocked, it is very easy to see the impact on the stats of incoming hits from China. Depending on your size and content, it can be down to a 25%, and if you remain blocked for some time, chances are most readers will not find their way back to you. My guess: a combination of laziness, hi-tech aversion, and the excess of info flowing on the net means that a missing site is quickly forgotten, and few go through the trouble of opening a proxy for you. Click to continue »

    Добавлено в Интернете и СМИ | 4 Ответы »

    Chinese Pirates and Shanghai Stories

    Wednesday, July 1st, 2009

    Last night I went to the evening organized by Earnshaw to launch their two latest books: “I sailed with Chinese Pirates” and “Shanghai Story Walks”. I have been a fan of Earnshaw Books since they published the first of their series of reprints, Carl Crow's “ Foreign Devils in the Flowery Kingdom “, my favourite China read of '08. Since then they have continued to publish new originals and reprints faster than I could read them, so I jumped on this opportunity to try to catch up.

    The event was announced – and recommended – on the Shanghaiist calendar, so I thought I'd get there a bit earlier to catch a seat before the masses arrived. Actually, apart from the collection of smiling ladies with cups of tea that populate all these literary events, the attendance was pretty moderate. It came as a shock to me, but I suppose not everyone is interested in fascinating expat stories that happened 100 years ago.

    Too bad for them. The evening went really smooth, with a bit of blues by the big man Earnshaw, great atmosphere and free drinks just for showing up. But what I enjoyed most were the two presentation speeches. If you have been to literary festivals you know how boring these things can get: people who can write are not necessarily good speakers, more often than not they are timid individuals who find themselves forced to deliver hour-long speeches, and they take ample revenge by boring the public to the marrow.

    This time it was different. The presentations were brief, well prepared and yet spontaneous, and with their repertoire of pirates and big-eared gangsters they managed to catch our ear. Suffice to say that I ended up buying both, in spite of my firm resolution to not bring any more new books to my home on the verge of collapse. But let's have a look at the babies:

    The author of this book, Yvette Ho Madany, is originally from Shanghai, and she draws from her family connections and from her own research to guide us in a series of story-walks around the city. She told us the tragic life of Mrs. Dong and the spicy beginnings of the JinJiang hotel. A must-read and must-walk.

    Expat intelligentsia hero Paul French spoke for the original author Mr.Lilius, who was unable to attend, presumably due to his demise in 1977. Mr. French gave us a well-rounded speech with some good pirate jokes and enough teasers to make me run to the stalls and get the product. Then, like usual, he scolded us for being XX century citizens and paying attention to the GDP instead of to Pirate Queens, and if you ask me he was damn right on that one, arr!

    The reading List

    Now, I know what you are thinking and you are right: I am brazenly posting a Book Review post when I haven't read a page of the books in question. I sold my soul for a free glass of Chinese red wine and some good vibes, I admit it. But frankly speaking, the efforts of Earnshaw to bring us of those old gems, first on his website and then on fine quality paper editions, deserve already all my praise. And let's not forget that I owe them the discovery of the inimitable Carl Crow .

    As for these 2 new books, I will read them and I will walk them, and I promise I will get back to this post and update it with my frightful reviews.

    On a side note: These last 3 months I have dedicated an absurd proportion of my free time to reading in Chinese. I have just finished my third novel, and I am very proud of that, but in the meantime normal reading has been on hold, and the List has got completely out of control. I am afraid I will not catch up with myself before the Summer holidays. More about my experiments on Chinese reading in coming chapters.

    Posted in Reviews | No Responses »

    China Underground: the Review

    Monday, March 23rd, 2009

    china-underground I first read about “China Underground” last Friday, during my daily browse of the China blogs. I had never heard the name of Zachary Mexico before, but the review on China Beat made me feel curious, so after work I stopped by the Garden bookshop and got my copy. Only 24 hours later I had been to a speech by the author, queued at the Shanghai literary festival to get his autograph, and finished reading his complete works. I guess this qualifies me as his fastest fan.

    Over the weekend I spoke with a few friends about the book and I could feel some resistance. Some China hands clearly disapproved of the cover's pop approach to a grave subject like the Middle Kingdom – a friend of mine from New York even warned me against what looked like “an East Village poser”. All this probably explains why the few who had actually read the book were so excited about it: they weren't expecting it to be readable in the first place.

    Not having any kind of prejudice against pop illustrated covers, I found the price tag fair and the promise of a fresh perspective on China exciting enough to give it a try. Here's the results. Click to continue »

    Posted in Reviews | 10 Responses »

    Chinese Politics and the NPC

    Friday, March 13th, 2009

    11th_2ndnpc

    NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS - Let's admit it. We've been watching closely the NPC, we read all the material available and we have written about it. And yet, this year again, we have no clue what the NPC is for. According to their own website, the NPC has legislative functions, so we tend to compare it to a Western parliament. Some Chinese have compared it to a Carnival instead, and Party top leader Wu Bangguo has stated very clearly:

    “The people's congress exercises state power in a unified way” , that is “different from the Western model, which separates the powers of the 3 departments.”

    His speech asserted that “China will never copy the Western political systems”, going to great lengths to explain the advantages of the “socialist system”. No separation of powers, that is the key. He could have saved the effort and drafted a shorter speech: “We will continue to monopolize the power because we think it is the best for our country (and for us)”. Which feels very much like a direct response to Wen Jiabao's political reform statements 5 days earlier during the same Congress.

    I will leave the high level tea leave reading to the professionals , but I count already two hardline statements from top level politburo members in less than a month, while Wen JiaBao's constant democratic initiatives get little echo. I am of the opinion that Wen is untouchable this year, while economic and political hazards require the full support of the Chinese people to the party. But as soon as the danger is past, I wouldn't be surprised to see him unexpectedly retire.

    Posted in Politics and Change | 7 Responses »

    The mysterious life of the Characters

    Tuesday, February 17th, 2009

    Over the weekend I read this post on zompist that creates a new writing system for English called “Yingzi”: how would English look if it was written with characters. h/t FOARP

    It is an enjoyable read and it is useful to explain to those back home that don't study Chinese how characters work. In Europe, when you say you are studying Chinese, people always ask the same questions: is it true that each character is a word, is it true that they are all “pictures”? And these questions are very difficult to answer accurately, as even expert linguists don't seem to agree on whether characters should be considered words, or even on what is the proper definition of “word”.

    The article is also great in that it draws conclusions that go beyond the purely linguistic, and might help understand to non Chinese-speakers the particular importance of the script in shaping the history and culture of China.

    The complexities of the writing system, the inherent interest of the pictorial elements, the cleverness inherent in graphic compounds like woods and the radical-phonetic system, and even sociological facts such as the time it takes to learn the system, and the fact that English speakers of all nations can use it whatever their native dialect, would also combine to give the writing system an overwhelming character of its own. It would be seen as more important than speech; there would even be a tendency to think of words as derived from characters rather than the other way around.

    And it is true that in China the writing system has an importance that trancends even today into all areas of life, from art forms to humour, marketing and, through the inherent ambiguity of the characters' “independent existence”, to the political speech. Expressions used by Chinese leaders can have hundreds of political analysts around the World scratching their heads and engaging in endless debate about their real meaning, like was recently the case with Hu Jintao's 不折腾 (buzheteng).

    This only happens in China, a country with a population of 1.3 billion people and 20,000 odd characters living together in the same territory.

    Click to continue »

    Posted in Language Thursdays | 2 Responses »

    Update: The first Lies about President Obama

    Wednesday, January 21st, 2009

    I don't usually do direct accusations on this site, because I know better than searching conflict, and I understand nobody is perfect and we all make mistakes.

    But this one I cannot let pass, it is too low and too gratuitous. It is sad: why does it have to be China who tells the first Lies about President Obama , only 20 minutes into his presidency. This is how they respect one admirable man, and 1 Billion of their own listeners. (h/t shanghaiist ).

    To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history, but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.

    Yes, he said that. And yes, they are on the wrong side.

    Comments welcome.

    Posted in Internet and Media , Politics and Change | 13 Responses »

    Obama's speech seen from China

    Wednesday, January 21st, 2009

    The guests just left, what a night! The tense atmosphere of a final match in my Shanghai apartment; high expectations and a sense of History. Friends, all of different nationalities, sharing my wine and watching the first speech of President Obama. The silence during the 18 minutes was complete.

    Is it only me, or the first half was more intense than the second? The former was full of the brave ideals we wanted to hear; the latter, more martial and patriotic, containing the obvious honesty, courage and loyalty, together with the reference to race.

    It is 3am in China. I will leave it to American experts to analyze more deeply, I just want to highlight this passage which stands out from the rest:

    We reject as false the choice between our safety and our Ideals. Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the Rule of Law and the Rights of Man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake. And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.

    .

    Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

    “Rule of Law and Rights of Man”. Да. And how to achieve them in the World? By the “justness of our cause, the force of our example”. That is exactly what we wished to hear. It has become true in the speech, and I sincerely hope it will become true in real life.

    Many things can change in the World if our most powerful country -our 老大, or “eldest”, as many Chinese humbly refer to America- conducts itself according to these principles, abiding by those same laws that it proposed and signed, and creating new ones as its Ideals may require.

    For, though the oath forgets to mention it, the responsibility of the highest political power on Earth is towards the whole of Humanity. And only a great man can be up to that position.

    It looks like for the first time in many, many years, we have found our Man.

    Posted in Politics and Change | 2 Responses »

    Crisis and Opportunity in the President's speech

    Tuesday, January 20th, 2009

    I can't wait to see the speech tonight. I have spent the whole midday lunch hour (and a bit more) tinkering with the NYT and others speech analysis sites . I have learnt more about the speeches of previous American presidents that I ever knew before. And in particular I have learnt one surprising detail.

    Those who have been following this blog from the beginning might remember that initial article I wrote about the Crisis and the Great Wall of China, which was published/linked by a few of the big guys and helped put my English blog in orbit. Well, that post contained the old gag of Crisis and Opportunity -both words sharing one character in Chinese- which was at the core of its reasoning.

    The detail I found with some embarrassment today is that this is a widely used rhetorical device in American politics, probably first included by JFK in a few of his speeches. Of course I never pretended I'd invented it myself, I guess I just heard it somewhere, but I had no clue it was so well known. Following my internet search for the origin of the expression, I ended up in a very popular blog which is an authority in Language use, the Language Log . There I read that my wordplay was just is “a misperception”: 危机 (weiji) doesn't really originate from “Dangerous opportunity”. Etymologically, that is.

    I don't mind some experts contesting the origin of the expression. Actually I hold my own opinion that, even if the strict etymology of the word is not “dangerous opportunity”, it is obvious to all Chinese that the character 机 of Crisis is part of the very common word 机会 (opportunity). Knowing how Chinese love playing with their language, it is certain that millions of times this parallel Crisis-Opportunity must have been drawn in China. A more interesting question is to know if this expression actually describes the Chinese character, which I hope is properly settled in that old post of mine.

    But what I do find a bit embarrassing is to realize that half the World was already aware of my little Chinese wordplay that I thought so clever. To the point that even Homer Simpson knew:

     Lisa : Look on the bright side, Dad. Did you know that the Chinese use
           the same word for "crisis" as they do for "opportunity"? 
    Homer : Yes! Cris-atunity.
    
    From chapter "fear of flying", 1994 

    And now, back to the Inaugural speech. I have to be off in a minute to our own inaugural party in Shanghai, but let me briefly comment that there is a slight chance that the Crisis-Opportunity gag will make it into the speech. After all, the time is exactly right, the Crisis is there, China as well, and many are speculating that Obama might echo Kennedy's famous speeches.

    Although, to tell you the truth, I very much doubt it. Obama is a better speaker than that, and beyond those old formulas. I am sure he is going to coin something big instead, one of those phrases that tomorrow people will be muttering in the office, and which for generations to come will be copied by lesser speechwriters (and bloggers) in search of inspiration…

    Let's see what happens.

    Posted in My Front Garden | No Responses »

    «Старые записи
    • MINIYOUREN
      • Киссинджер и Китая Джонатан Спенс | Нью-Йорк ревью книги

      • Jamestown Foundation: Дракон и Mamba: растущее присутствие Китая в Мозамбике

        Увлекательные статьи (несмотря на название). Для всех гуманитарных бла-бла Запада, это один лицемерный действия, субсидирование сельского хозяйства в нашей развитых стран, вызвало еще больше страданий в Африке, чем все китайские руководители завода ... if there is any hope for Africa, it will come from the BRICS.

      • Почему левый Китая с оружием в руках - Китай Медиа проект

        Интересная статья, но я считаю слишком оптимистичными. All this "debate" we are seeing is probably just a reflection of internal struggle for power in the run up to 2012. Как только места распределяются и матч будет урегулирован, эти "дискуссии" вымрут и руководители пойдут на их бизнес. Они не являются идеологическими вынудили лидеров, но в основном прагматическим. <br> <br> Глядя на это с другой точки зрения: если нечто работает хорошо, с какой стати они хотят, чтобы изменить его? China is still growing at amazing speed, the PEW surveys show high levels of satisfaction, the miracle is still in full force. Я не думаю, на секунду, что Бо и другие хотят, чтобы вернуться к маоистской политики в любом значимым образом. Они хотят сохранить статус-кво, и увеличить свою власть, вот и все.

      • Книжное обозрение - В Китае - Генри Киссинджер - NYTimes.com

        Interesting article, and a good warning by an old fox. Эта идея "следующая холодная война" была беспокоит меня на некоторое время, это вовсе не невозможно, мы в конечном итоге именно так.

      • Шанхай Лом »Кольцо Их колокола: Дилан не подвергается цензуре.

        И я согласен.

      ПИТАНИЕ STREAM COMMENT
    • Америка Baidu Пекин блоггеров Книги Бизнес цензуры символов Хартии 08 Кризис культуры развития экономики образования Европе эмигранта GFW Google история человека

      WP Cumulus Flash облако тегов на Роя Tanck и Люк Мортон требует Flash Player 9 или выше.

    • Категории
      • Chinese People
      • Экономика и бизнес
      • Инструкции Разблокировать свой ​​сайт
      • Интернет и средства массовой информации
      • Language Thursdays
      • My Front Garden
      • Politics and Change
      • Отзывы
      • Рассказы о Китае
    • Последние комментарии
      • jerry said: Very nice Thanks for your Great job .Glad to found your web site.
      • облачных вычислений сказал: я очень понравилось на этом блоге. Его информативные темы. Это поможет мне очень ...
      • Cellulean Reviews said: interesting site, i have read a few of the articles on your website now….. и ...
      • Pheromone Advice said: Hello there, i found your web site on google, i have read a few of the articles on...
      • Xenadrine обзоры сказал: даже ищет аналогичную тему, ваш сайт пришли, она выглядит хорошо. I have...
      • furniture buy said: It is nice to read the information provided in your blog and i like this information...
      • Гризельда Hemphill сказал: Вы не можете управлять компанией страх, так как метод устранения страха ...
      • 擦机布- www.xbwes.com|vymgzb сказал: 呵呵博主文章很不错,支持下顶!...!. .壬辰年(龙)二月十一2012-3-3
    • UserOnline
      4 Users Online
    • Most Viewed
      • Chаrter 08: Why it should be called Wang - 6,513 reads
      • China's Internet Censorship Explained - 6,185 reads
      • Chаrter 08 and political change in China - 4,561 reads
      • China and the World Map of the Internet - 4,356 reads
      • A Study of Sex Selective Abortion in China - 4,193 reads
      • Капитализм с китайской спецификой - 4007 читает
      • Является ли Китай расист? or new PC colonialism - 2,845 reads
      • Блог доверие темы: Chinablogs - 2550 читает
      • Китайский самый сложный язык в мире (2) - 1881 читает
      • A little Study of the Internet Censorship in China - 1,867 reads
    • Книги в обзоре
      • 000001
      • 00001
      • 0001
      • 001
      • 01
      • 02
      • 03
    • Китай Blogroll
      • Абсурд, аллегории и Китай
      • Бен Росс
      • Bendi Laowai
      • China Digital Times
      • Китай Слухи
      • Китай Hush
      • Китай закона блог
      • Китай Смак
      • Китай / разделить
      • ChinaBizGov
      • Chinageeks
      • ChinaMusings
      • CNReviews
      • Danwei
      • Двухместные Рукопожатие
      • FOARP
      • Дурак в горы
      • Global Voices Китай
      • Imagethief
      • Inside-out China
      • Jing Daily
      • Jottings from the Granite Studio
      • Lost Laowai
      • Записки из Сианя
      • Утка по-пекински
      • Шанхай лома
      • Shanghaiist
      • Кремний Hutong
      • Sinocism
      • The Beat Китай
      • Китай наблюдателя
      • WSJ Китай блог
      • Youku Buzz
      • ZaiChina
    • Китай разведки
      • 21世纪经济报道
      • Caijing Magazine
      • Китай Медиа-Проект
      • Chinese Politics
      • Kaifang
      • Майкл Петтис 'Blog
      • Жэньминь жибао
      • RConversations
    • Language Thursdays
      • Sinoglot
      • Sinosplice
      • Skritter
    • Переводчик
      English flagChinese (Simplified) flagGerman flagFrench flagSpanish flagJapanese flagRussian flag                                         
    • CONTACT

      The contact form is temporarily disabled. Чтобы связаться со мной вы можете написать письмо на мой namesurname на gmail.com. Убедитесь, что пишется, что правильно.

    • RSS Синьхуа сказал:




    • Введите адрес электронной почты:



      EMAIL SUBSCRIPTION



      Показанный в Alltop Добавить в избранное Technorati

    Creative Commons License

    Powered by WordPress | © 2012 CHINAYOUREN | A DesignyourWeb , WordPress Hacker & ULN Experience