Жировик

... Сейчас просматриваете по тегу

Секс и консерваторов в Китае

Пятнице, 5 марта 2010

Sexy_Costumes_Classic_Officer_Fr_RU888501_7496

Похоже, что Чарльз более на новом разрыва Китай блоге нашел новый источник кликов, чтобы оживить сцену Китай блогов: обсуждение разгона порнографии в Китае .

Хотя я обычно не поддерживают любой цензуры, я должен сказать, что я не мог заботиться меньше за дело порно в Китае. Из того, что я видел, торговцы секс является наиболее позорным, спама, вирусов охваченном и вообще бесполезно сайты в Интернете, и они отвлекают пользователей Интернета от выполнения более важных вещах, как чтение моего блога. Вы можете быть уверены, что вы не найдете меня в рядах протестующих, когда те сайты бан.

Существует, однако, более важная проблема с запретом порно, и она в том, что определение китайских властей идет путь дальше, чем то, что мы обычно понимаем под порнографией. Это относится к замечательные произведения искусства, в том числе таких фильмов, как похоть Ли и осторожность, и это большой серийный телевизор и книги Лю Лю. Он используется для маргинализации несколько прекрасных художников, как Тан Вэй , и в целом способствует дальнейшему задушить творчество китайской литературной и художественной сцены.

Конечно, много раз запрет "нездоровый" контент просто предлог, чтобы избавиться от диссидентов или оправдать протекционистской политики. Но, вообще говоря, когда китайские власти действовать против порно он находится вне подлинной этической проблемой. И вот здесь я вижу более интересным углом к обсуждению, связывая вопрос я попросил в прошлом году сообщение о сериалах и коммунистической морали : почему коммунисты так чопорные?

Из моего опыта, проживающих в различных коммунистических и бывших коммунистических стран, я заключаю, что это не является строго китайский феномен. На самом деле, это даже не коммунистический явление, а общая характеристика консервативных людей во всем мире. Я утверждаю, что причина эротического содержания запрещена в Китае только что КПК крайне консервативная организация, и все консерваторы, везде, где они гнушаются общественным проявлениям секса, даже если в частном они могут подумать, ничего не будет бордель в 5 раз в неделю.

Почему же тогда, не консерваторы, как правило, это особое отношение общего к сексу? И в частности, почему коммунистические режимы, которые отменили религию, на переднем плане секса связанных пуританства?

Красный консерваторов

Прежде всего, я хотел бы добавить здесь определение консерваторов, лишь бы избежать целого свою очередь дискуссия вокруг значения слова. Как и большинство политических условий, на этот раз может иметь различные значения в разных местах. Смысл я использую для этого поста, который я считаю наиболее интуитивно понятный и понятый в международном масштабе. В Британской энциклопедии :

Политические отношения и идеологии обозначающие предпочтения институтов и практик, которые сложились исторически и, таким образом, проявление преемственности и стабильности. Она была впервые высказана в современную эпоху благодаря работам Эдмунд Берк в качестве реакции на французскую революцию , которую Берк считал запятнали свои идеалы через эксцессов. Консерваторы считают, что внедрение изменений должно быть минимальным и постепенным, что они ценят историю и являются более реалистичными, чем идеалисты.

В случае с коммунистическими странами, как Китай это всегда сложно использовать нормальные политические условия консервативных / прогрессивный, или вправо / влево. Причина в том, что в течение 1949-1978 парадигма изменилась, и старые консерваторы были уничтожены. Как следствие, "новая страна" была создана с нуля, так что для китайской политической жизни, "институтов и практик, которые сложились исторически" рассчитывать только, как это определено в истории Коммунистической партии. И консерваторы, в Китае, как правило, коммунист.

Это явление нельзя назвать уникальным. Он соответствует логике революционного движения во всем мире получение основного питания: вдруг их внимание смещается от "изменить мир" на "сохранение статус-кво", и консервативный менталитет нормально взять под свой контроль.

Вряд ли стоит объяснять это для тех, кто живет в Китае, но у меня есть ощущение, что некоторые американцы до сих пор кажется странным назвать коммунистическим режимом "консервативный". Если вы думаете, что все это только интеллектуальный болтовню, вам не хватает в этом. Сторонники Коммунистической партии Китая искренне консервативных людей, и они ведут себя именно так, как вы ожидаете от консервативной в другом месте.

Из моих разговоров с некоторыми страстные молодые люди в КПК, и мои длинные чаты в Интернете менее суток Северной Кореи, у меня есть разумное понимание того, что движется те убежденные "коммунисты": они не любят иностранное влияние, и они придают значение абсурдно гражданства и этнической принадлежности, они не склонны ко всему, что звучит как свободного мышления или допрос старые идеи, они хотели бы жениться на традиционных девочек, довольно старым канонам, которые не носят мини-юбки или слишком много говорить на публике; они не любят гомосексуалистов, и они поспешили назвать "шлюха", когда девушка ведет себя так же, как и многие мужчины.

Трагедия в том, что эти консервативные люди никогда не смогут соединиться с их коллегами в Америке, потому что обе стороны по-прежнему связаны своими собственными религиозными и риторике холодной войны. Кто-то должен придумывать партии с лозунгом типа: консерваторы мира, объединяйтесь!

Суп из политических условиях

Я иду, чтобы сократить это здесь на сегодняшний день, потому что мой новый блог политики не позволяют мне сделать больше, чем 1000 слов по почте. Мы будем продолжать в следующем, но, прежде чем я закончу я хочу отметить очень интересную задачу политическом плане в Китае.

В связи с изменение парадигмы уже упоминалось выше, есть еще много путаницы на Западе о том, какие английские слова следует использовать, чтобы назвать различные идеологии в коммунистической стране. Я не ученый в китайской политике, но из книг я прочитал по этой теме (в том числе научных работ, как Виктор Шиха ) У меня такое впечатление, что условия не стандартизированы. Единственная книга, которую я видел, что попытки сделать таксономия представляет собой немного руководства: " Что, по мнению китайской "Марк Леонард.

Я надеюсь, что кто-то окажет мне руку, и здесь мне точку на другой ресурс, где я могу посмотреть это. В то же время, насколько я помню, что книга и моя собственная инициатива, основным конфессиям идти, как показано ниже:

Старые левые: Сторонники жесткой линии в CPP, которые хотят возродить маоизм. В отличие от Запада, эти левши на самом деле очень консервативный человек.

Старый Справа: Поклонники Тайваня и Гоминьдана, практически невидимые на материке сегодня. Я никогда не встречал один, поэтому не уверен, что они консервативны символов или нет. Я полагаю, многие члены FLG будет реагировать на это описание.

Новые левые: политиков, как премьер-министр Вэнь Цзябао, который стремиться к более социальной политике, равного распределения богатства и т.д., в правление КПК. Мышление по-прежнему консервативны, но меньше, чем старых левых.

Новые правые: политиков, мыслителей и некоторые акулы бизнеса вдохновили Дэна Сяопина "разбогатеть сначала", которые хотят отдать приоритет в прибрежных районах и построить безжалостный капиталистической системы. Они не имеют никакого мышления, потому что они слишком заняты разбогатеть первыми, и они не заботятся о политической идеологии, если их кошки ловят мышей.

Право Слева: Это мой собственный неблагополучных термин включает такие люди, как Сюй Чжиюн или Лю Сяобо, а также некоторые члены КПК, кто призывает к политической реформе, демократии и гражданских прав. Многие из них не являются диссидентами, но только храбрый членов партии, кто осмелится поднять голос. Это только те, которые реагируют на идеи у меня есть "прогрессивного" мышления.

Что вы думаете об этой терминологией?

ПРИМЕЧАНИЕ: Данный список не следует рассматривать как ссылку, а пригласить участие, пожалуйста, предлагать любой срок Вы хотите, или мне точку на некоторые хорошо читать о современной китайской политики. Для тех, кто приехал сюда, чтобы найти секс, пожалуйста, приходите завтра, когда я буду продолжать с главной темой поста, и я буду прикреплять сексуально откровенных изображений китайских. Иметь хороший день.

Caonima! Двойной совещании снова здесь!

Четверг, 4 марта 2010

Oriental Morning post

Восточные Морнинг Пост Шанхай делает хорошее освещение ежегодного NPC-НПКСК заседания . Мне понравилась статья сегодняшней редакции, которая несет в себе пару мило альпака рядом с картиной Ху Цзиньтао и мальчиками шел по проходу от НПКСК они только что открыли.

Это длинная история для тех, кто не смотрел, но эти милые животные в верхнем левом углу пришел в виду грубые выпады в китайском , и возникает вопрос, если нет молодых вредоносных редактор в работе делает первую страницу макет. Потому что я хочу сказать, что новость, что «Альпака стоить 5000 евро в животном ярмарка" вряд ли верхний материал первой странице сегодня, не так ли?

Во всяком случае, в это время года приходят снова и вот двойной резиновые штампы ярмарка, или 两会, вторгаясь все китайские СМИ. Вчера я даже наблюдал за инаугурацией на CCTV, героически осуществления моих навыков аудирования с тем, что, возможно, самый скучный политическим событием года. В случае, если Вы пропустили это, представьте себе массивное мадам Тюссо с тысячами цифр, где каждая из них выглядит точно так же, как и следующий, и сидит в том же положении. Добавьте к этому краткую исполнения национального гимна и там вы идете, 开幕 了!

Даже если это широко признано, что 两会 мало политической власти, и что важные решения принимаются заранее по другим органам, шоу-прежнему важна для Китаю, так как многие политики будут объявлены в это время. В теории это акт, в котором люди (через региональных представителей, что присутствовать на заседаниях) предлагают новые идеи правительства. В этом духе, другие каналы были открыты в последнее время, как в интернете чаты Госсовета КНР Вэнь Цзябао.

В этом году у нас даже есть то, что выглядит как независимая инициатива частных газет и сайтов, чтобы изменить прописки системы. Хотя я сомневаюсь, что это предложение будет летать (некоторые статьи уже цензура) это хорошо видно, что частная инициатива жив и что все еще есть немного слева от независимой журналистики в Китае достаточно смелыми, чтобы объединиться и предложить изменения в политике .

Восточные сообщения также осуществляет несколько интервью с одним из самых громовой делегатов из两会, г-жа Чжан Сяомэй . Этот делегат был очень популярен в интернете в прошлом году ultraprolific из авторов поразительное предложения. Некоторые пользователи сети опасаются, что в этом году, как и все делегаты были оснащены ноутбуками бесплатно (деньги налогоплательщиков!) Производительность Чжан будут расширены, а число грома, возможно, даже превосходит предыдущие годы.

Вот некоторые из известных предложений г-жи Чжан, многие из них похожи на то, что левое крыло, феминистские группы будут предлагать в Европе. Понятно, что много пользователей Интернета скептически относятся: все это шоу дает поддельные впечатление политической свободы, что на самом деле несуществующих. Но мое личное мнение, что, независимо от реальных намерений г-жа Чжан и гром делегатов, он всегда уверен, что есть люди, с инициативой предложить различные мнения. Абсурд или нет, эта деятельность, безусловно, является более позитивным, чем образ покорной восковых фигур из первого заседания.

Как Сюй Чжиюн заявил вчера, китайский народ миссию выполнить. Когда придет время, наличие активного гражданского общества будет драгоценным для Китая, а также инициативы, как упоминалось выше, являются хорошим признаком того, что дух жив под поверхностью.

И это все на инаугурацию 两会 в этом году. Больше освещения, при необходимости после окончательного убедительных сессии.

Уточнение: я смотрел инаугурацию вчера было только то, что в НПКСК, NPC имеет отдельный инаугурации в пятницу, которая будет еще более грандиозным, так как она является самой крупной со всеми региональными делегациями. Не не пропустите это!

Улитка дома: Повесть о современном Китае

Воскресенье, 27 Декабрь 2009

W020090318258260613327 Я отсутствовал некоторое время, потому что все мое время праздника был поглощен двумя увлекательные рассказы о Шанхае, один из них сериал, другой роман.

Сериал WoJu, дом улитки, тупо переводится на английский как Узкие Dwellingness, или любой другой. Это был раскаленный в Китае с его первой передачи в эфир в ноябре. Элис Лю Danwei и Youku шум блог покрыли его в последнее время.

В эти блоги отметить, это был самый бурный успех, которого мы помним в китайских телесериалов. Менее чем через месяц она вызвала бурную дискуссию в интернете, привлекает миллионы онлайн и оффлайн, и вместе с тем пришли отвратительные руки цензоров. Одной из причин его быстрого успеха является центральной темой о проблемах, чтобы купить дом, который только что попал в место среди молодых китайских зрителей.

Но Woju гораздо больше, чем повесть о недвижимости и коррупции. Это захватывающая драма, богатые сюжетные линии развиваются вокруг центральной любовный треугольник, заполняется очень реальных персонажей. Острая критика современного китайского общества, и, безусловно, лучший продукт, который я когда-либо видел на материке телевизор. Первоначально это был роман опубликовал в 2007 году Liuliu, китайский писатель , что мы должны более внимательно смотреть в будущее.

Вот мои впечатления от серийного теперь, когда я закончил первые 15 глав. Я остановлюсь на двух основных достопримечательностей: информационное содержание для всех, кто желает понять Китай, и качество продукции независимо от других соображений. В конце концов, также некоторые забавные вещи, которые я наблюдал, связанных с цензурой и другие.

Содержание

Этот последовательный является раем 中国 通, стремящихся специалистов Китая. Всякий, кто пытается понять, что Китай должен смотреть. Если символы не совсем реальные (не художественная литература никогда не может быть) свои заботы, свои проблемы и свои мотивы привет-Fi усиливается отражением тех перемещения молодых граждан Китая сегодня. Это концентрат китайской действительности.

Все элементы мы уже говорили в последние годы есть, ни одного не хватает: гуаньси здания, кадры "二奶 (любители), Шанхай люди издеваются их жены, работающие родители, которые не могут видеть своих детей, незаконным высокий процент кредитов, сговор между застройщиками и местными чиновниками, конфликт между shanghaiers и аутсайдеров, ночь богатые Вэньчжоу, этика нового Китая, 拆迁 или «разрушать и перемещать", "гвоздь людей", которые сопротивляются, Shanzhai мобильных телефонов ... Вы называете это.

И все это настолько точны, что вы даже можете увидеть, сколько символов зарабатывать на своих рабочих местах, что интерес ростовщики просят, или сколько стоит партия кадровые, чтобы получить свой первый маленький 二奶 (любовник).

Есть, безусловно, лучше книги, которые изображают китайского общества в прошлом, но тема меняется так быстро, все они устарели. Я не думаю, что есть другие художественное сегодня, что отражает более точно Шанхае обществе около 2010 года.

SP32-20091225-195431

"Здравствуйте, я секретарь Песня городского комитета партии (и я соблазнил свою девушку)"

Если вы изучаете китайский, серии Double должны за большой идиоматических мандарина. Если у вас нет, то стоять на DVD-диски с английскими субтитрами, надеясь, что пираты получают человеческий переводчик с его уровнем TOEFL это время. Существует, безусловно, рынок для этого, и я не удивлюсь, если они приходят с кино в следующем году, если правительство не остановит его.

Качество

Но еще более важным, чем все выше качество продукта. Это хорошо фантастики и хороших развлечений.

История обусловлена ​​интенсивным любовный треугольник по центру молодых Haizao, играет красивая актриса Li Nian . Все перечисленные выше элементы, в том числе победителей и проигравших в реальном увлечение недвижимостью, стремятся обойти эту любовь / ненависть история, которая ставит в контакте двух разных миров: laobaixing и кадры, два класса городского Китае.

Но, пожалуй, лучший аспект сериала, дышать свежим воздухом на китайском телевидении, является его полное отсутствие моральных уроков для общественности. Есть нет героев или злодеев здесь. Алчных разработчиков, невыносимо напрасно жена, муж малодушных Шанхай, загадочный, возмутительно девушка Шанхае играл Ли Нянь. Каждый из них является просто человеком, со слабостями и амбициями, как всех нас. Каждый из них может быть до лучших и худших.

Даже коррумпированный чиновник слишком человеческое. Слабый человек в кризис среднего возраста со слишком большой власти в руках и система, которая не проверяет его действия. Коррупция, как и любовь, происходит как естественный ход событий, в результате больное общество, а не зло личного плана. И Jiangzhou, китайский Gotham, который стоит в Шанхае, является могучим вихрем деятельности, где все герои безнадежно течению.

Цензура

Не удивительно, что серийный была подвергнута цензуре со стороны правительства. Тем не менее, была подвергнута цензуре способами, которые кажутся мне чопорные, если не откровенно идиотский.

Так как я в Европе сейчас, мне удалось посмотреть на YouTube последовательный и сравнить с цензурой, имеющееся на китайском сайте Youku. Существовал никакой цензуры на изображении выше, где официальный Шанхае партии нагло разговаривает с парнем девушка, которую он только что изнасиловал делает свободное использование своих политических мускулов.

Вместо этого, изображения ниже были подвергнуты цензуре:

SP32-20091225-194521SP32-20091225-194614

Смотрите оригинальную сцену, и под цензурой вариант, как показано в Китае.

Это первая сцена секса надлежащего последовательного. В первоначальном варианте вы видите стонала лицо Haizao в 1/4 экрана, в то время как другие образы соответствуют соответствующим жена и друг, которые показаны на дому беспокоясь за своих близких, в то время как они делаются рогоносцы олимпийской категории .

Это стонала лицо Haizao более непристойными, чем счастливые песни г-н показано выше? Нарисуйте свой собственный последствия. Также интересно отметить, что производители участвовали в цензуре процесс, и горячие сцены не просто вырезать, но редактировать и заменены другими оригиналами, а в больших изображений жены выше.

Другие детали и вопросы

Я вернусь более подробно, когда я сделал с серийным, но на данный момент у меня есть 2 вопроса для населения, и особенно для многих китайских Я знаю, кто уже смотрел все 35 глав:

SP32-20091225-194044

1 - Почему серийный шоу так заметно "Coogle" shanzhaied телефон Haizao, это просто, чтобы сделать ее более реалистичной или это месть, потому что Google отказался спонсировать?

2 - Существует одна часть сюжета я просто не могу понять: как можно Haizao быть девственницей, когда она спит с песни, если она живет со своим другом в течение многих лет? Является ли это разрыв в сюжете, или я отсутствуют некоторые серьезные (и тревожно) элемент китайской культуры?

Китай и карта мира в интернете

Пятница, 4 декабря 2009

Я был возиться с некоторой статистики прошлой ночью, учитывая, что странное представление о замкнутости китайского Интернета, которые мы обсуждали в последнее время. Выражение себя странно, потому что "Интернет" и "замкнутость" образуют оксюморон, но вы вряд ли заметите это, когда вы живете здесь. Это нормально, обычный в стране социалистической рыночной экономики.

Что бы мы сделать из фразы в том, что он приходит каждый раз, будь то речь идет о языке , СМИ или политика , все, кажется, указывают в этом направлении. На снимках ниже моя попытка сделать карте мира в Интернете, чтобы проиллюстрировать эту замкнутость, по данным сайта Internet World статистика .

Вот первая мысль у меня была: я получил статистики во всех странах с более чем 10 миллионов пользователей Интернета, что составляет всего 32, из Китая в Марокко. Тогда я сделал диаграмму Excel, где каждый пузырь имеет площадь пропорциональна интернет-пользователей в стране, и самое главное, я заполнил пузырьки с кодом из Матрицы. Результат: Карта мира Матрицы:

SP32-20091204-143947

Карта мира Интернет-матрицей

Одна интересная вещь на карте выше, что Азия уже является крупнейшим интернет площадь в мире. Удивительно, но не очень, в конце концов, он имеет на сегодняшний день по численности населения. И это ничто по сравнению с тем, что идет: с ростом Индии и Китая в интернет будет азиатский сустава в ближайшие несколько лет. Нет удар будет по-настоящему глобальной в сети и без них. До сих пор большинство людей в сети были из развитых стран, теперь большинство будет из развивающихся стран. Тесный контакт между нашими обществами будет иметь важные последствия онлайн и прочь. То есть, предполагая, что мы действительно смогли подключиться.

Но когда мы говорим об Интернете, это не имеет смысла смотреть на политические границы. Существует нет такого понятия, как пограничный контроль в Интернете, что действительно объединяет или разделяет народов культуры. В частности, наиболее важным параметром является язык: независимо от национального происхождения, что определяет Вас как пользователь языка вы работаете дюйм, что является причиной, почему мои привычки просмотра выглядеть примерно так блоггеров , чем на любой в нашей стране: ESWN и у меня есть совершенно разного происхождения, но у нас есть общие серфинга наши языки.

Так что я посмотрел статистику из 10 наиболее часто используемых языков в Интернете, с английского на корейский язык. На этот раз я цветные пузырьки с флагами, и я поместил их примерно на центр тяжести своей общины ораторов. В результате карта Серфинг Языки:

SP32-20091204-151433

Карта мира из Серфинг Языки

Тем не менее, карта не велика. Многие из выступавших в массивном английском пузырь на самом деле индейцы, испанский должны быть в Америке и в Европе, Австралии и полностью за кадром. Физическое расстояние не имеет значения по сети, даже меньше, чем политические границы. Становится ясно, что география малопригодным для моих целей, поэтому мы могли бы также сбросить Gmaps и придерживаться пузырьков.

Моя новая схема выглядит так, где все основные интернет-сообществ представлены вместе в облака. Мы все взаимосвязаны, и только твердые отличием является язык. Два человека могут поделиться своим хобби, как футбол, но они не идут в том же веб-сайты, если они путешествовать в разных языках. Большинство средств массовой информации и ресурсов в Интернете, не переводятся на другие языки, а переписан и заново интерпретируются носителями блоггеры / журналистов, которые работают, как пограничный контроль между общинами.

image022

Улучшенная карта мира в интернете: Облака

Одна из вещей, которые мы видим на облаке, что все общины, касаясь друг друга. Но я боюсь, это не очень точное изображение. Обычно россияне не переводить японский контент, также не переводить португальский арабский язык. Английский язык играет решающую роль в Интернете сегодня, потому что в большинстве случаев это через английский, что остальные языки общения: большинство содержание переводится первым английским, а оттуда в другие общины. Английский пузыря, в том числе пользователей во всем мире, является центром сети Интернет.

Еще одна проблема, с облаков, что он показывает все общины в равной степени взаимосвязаны, что не очень реалистично. Пользователи, которые говорят на европейских языках, намного более вероятно, чтобы читать по-английски. Испанское общество, например, включает в себя много американцев, которые занимаются серфингом английский сайты столько, сколько их родном языке. На самом деле, большинство из языка пузырьки разделяют значительную часть своих точек с английского пузырь, так что мы можем представить карту своего рода диаграмма Венна:

SP32-20091204-184148

Вторая итерация: Карта диаграмма Венна

Мы видим, что новая карта сильно отличается от предыдущего. Теперь есть кластер западных языков, которые имеют много контента с английского, еще два языка, которые имеют немного, русском и арабском языках, а затем на трех языках, которые составляют основу азиатского Интернет сегодня: китайский, корейский и японский языки. И вы могли заметить, что я нарисовал китайский на расстоянии от остальных.

По различным причинам, которые мы увидим, китайцы не используют Facebook, или Twitter или YouTube, или MySpace, или eBay. Они не читают Boing Boing или сообщение Huffington , и общаться в чатах свои QQ. Они редко получают вирусных писем, которые мы получили, а вместо этого они получают подобные этому . У них есть все, что у нас есть и еще несколько, но они построили их параллельно в отдельный пакет в Интернете.

Принимая во внимание размеры пузырьков выше, на основе количественных данных, собранных уважаемый источник , позиции только решает полу-обоснованное чувство. Любой читатель может возразить, что Китай не должен быть таким правом. Существует Гонконг, китайские американцы, даже материкового Китая, которые делают серфинг в английском языке. И я буду вынужден признать, что карта Венна является ущербной, потому что он не показывает этого.

Но в таком быстро меняющемся мире, как в Интернете, положение на самом деле ничего не значит. То, что верно сегодня, может быть различным завтра. Что на самом деле значение имеет динамика: в каком направлении будет Китай будет и как будет Интернет через 10 лет? Все согласны с тем, что интернет-сообщество Китая растет очень быстро, и это естественно. Беспокоясь части является то, что она может быть также отходят от остальных.

image3

Третья итерация: Динамическая карта

Потому что в западных странах проникновение интернета уже очень высока и Индия по-прежнему отстает, в ближайшие 10 лет китайский Интернет будет почти такой же большой, как и все остальные вместе. Если он по-прежнему расходятся, это может перерасти в параллельную сеть, как темная сторона Луны, огромный, самодостаточный остров, что правительство может сократить в любой момент, и большинство людей в нем даже не заметите разницы . Это подрывает саму идею WWW.

Какими бы ни были реальные масштабы этой проблемы, очевидно, для большинства наблюдателей, что отключение между Китаем и остальной частью Интернета, и есть мощные силы, вытягивая их дальше друг от друга. К счастью, есть и силы, которые работают, чтобы сбалансировать это, а результаты в ближайшие годы будет очень сильно зависеть от того, как эти факторы играют друг против друга. Вот как моя новая карта выглядит сейчас: image4

Силы Интернет

Как мы видели ранее в этом блоге, некоторые из основных факторов, которые держат отдельно от Китая мира являются следующие, отображается красным цветом в таблице:

  • Лингвистический , как мы видели в этом сообщение , в котором мы доказали, что китайский язык является красивым и уникальным во многих отношениях, но это делает его очень трудным для китайских и иностранных подключиться.
  • Культурные , в широком смысле этого слова, это означает, что общины так разные взгляды и ценности, которые они не могут понять друг друга. Это включает в себя проблемы, связанные с медиа.
  • Политические , умышленных действий КПК в различных формах, включая нянь, Great Firewall Китая (GFW) и непосредственно арестовывать людей, как мы видели здесь .

А в зеленой основных факторов, которые идут в противоположном направлении. Вот они в деталях, для оптимистов радоваться:

  • Растущее число мостов блоггеров и других Интернет использует эту работу для соединения двух общин. К ним относятся не только на английском языке Chinablogs, но в основном китайцы, которые переводят иностранные средства массовой информации и другие материалы на китайском интернете. Из этого скромного блога я также сделал свой ​​бит против GFW .
  • После 90-х и 80-х поколений, которые уже доминируют в китайском интернете. Их личные вкусы в искусстве, музыке или кино, вероятно, будет более международным, и подтолкнуть их, чтобы связаться с Мира. Этот момент является предметом дискуссий, хотя, и кое-кого на Западе очень скептически пост 80-х годов.
  • Бизнес является одним из наиболее важных факторов, связывающих Китай мира. Поскольку строительство в ЕС, это не секрет, что торговля может достичь самых амбициозных целей в мир во всем мире, поэтому все, что вы думаете на тех бизнес настроенные китайские , они, вероятно, основной силой, которая все еще ​​держит китайский остров связан и проведение World Wide Web вместе.

Что вы думаете? 你有什么想法?

Как вы думаете, я преувеличиваю? Или проблема еще хуже, чем это? Любой фактор, что я пропустил в Интернете Maps? Интернет друзей: вы пикселей внутри цветные пузыри, вы знаете все об этом мире, потому что это ваш дом: комментарии и помочь мне улучшить мою карту!

Новые Laobaixing Китая

Четверг, 26 ноябрь 2009

Возможно, вы слышали термин Laobaixing (老百姓), буквально "Сто фамилий", простых людей Китая. Они также известны как LBX в этом веб-сайт посвященный им.

Laobaixing большое слово, не только из-за его очевидной этимологией, но и потому, что его коннотации сильно отличаются от наших "простых людей". From what I have seen, in China everyone can be a Laobaixing depending which way the wind blows, and to look down on the Laobaixing is a mortal sin that you can only enjoy when nobody is watching. See below:

3540723451_9d700b4674_o

This is the protest I saw on one little Huaihai Road Lane a few months ago ( 56minus1 was faster to post it). Note the white protests banner, to mark the difference with the otherwise identical red propaganda ones. The banner said: “The relocation of the Shanghai Symphony Orchestra to a new building seriously disturbs the people and destroys social harmony.” It disappeared very quickly and there was no way to find out what it was all about. This week I have witnessed chapter 2 of that protest:

Photo_112309_010-1

The banner is now black like a pirate flag (excuse bad phone camera).The text is also more aggressive, it reads: “The propaganda department XX cheats everyone, doesn't care if Laobaixing live or die”. I asked the guys who were keeping the banner but the menwei of the little lane nervously sent me away. Nearby there was a poster explaining the problem: the works of the Shanghai Orchestra building right behind the lane are causing vibrations and cracks on the walls. The next day when all was over I went back to witness the despair of the Laobaixing:

IMG_2387

This is the little lane where the LBX live. And yes, that is a Maseratti. Stay tuned for the next episodes, we will keep following the plight of the dispossessed.

Chinese most Difficult Language in the World (2)

Monday, November 23rd, 2009

Last Friday I wrote a very long post where I ended up including too many ideas. Главное, есть немного затемняется в результате, но это было просто: что лексика играет важную роль в изучении языка, и что из-за этого китайский не только чрезвычайно трудно на высоком уровне, но и становится все более трудным с времени.

I don't suppose this is groundbreaking research, but it is interesting because most people are not aware of it, and also for its implications in the limit betwen language and politics, two fields we like to cultivate in this blog. Вот аргумент в полном объеме с выводами, примеры и подробности см. в предыдущем сообщение и комментарии:

  • To learn a new language the main knowledge required is in three areas: grammar, phonetics and vocabulary. Grammar and phonetics differ essentially from vocabulary in that the first two are rules applicable to infinite cases, whereas the latter is raw data. Мы можем назвать их код и данные элементы языка. The Code elements are finite and not growing. The Data element is practically infinite and growing, to the point that it is not completely mastered even by native speakers.
  • При изучении языка, Кодекс элементы играют важную роль в основных и промежуточных уровней , но на продвинутом уровне реальным препятствием для общения, и поэтому для прогресса-это данные. For example, in German advanced students may sometimes use the wrong declension, and in Spanish they may fail to differentiate “rr/r”sounds. Эти вещи, как правило, не препятствуют связи, потому что человеческие языки очень избыточна. Я бы никогда не понять "перо" (но), когда спикер говорит: "Перро" (собака). В конце концов, недостатки в размере Кодовые элементы, к тому же, как с акцентом: в большинстве случаев они относятся только как метаданные.
  • But while Code above a certain level is highly redundant, Data remains essential at every level. Borrowing from this great article : The phrase “Jacuzzi is found effective in treating Phlebitis”is meaningless when either or both of the nouns are unknown. Одно пропущенное слово часто может скрыть смысл целого абзаца или статьи.
  • Количество слов, используемых пассивно в реальной жизни намного превышает типичные стандартные списки языковых уровней. This is because semi-specialized words—such as ionic , j acuzzi or matrix— are not included in vocabulary lists as they are considered too rare. Certainly each of these words is rarely used, but there are so many of them that as a whole they are actually very often used. Этот элемент данных настолько велик, что не могут быть сохранены в классе, и единственный способ получить его в течение многих лет погружения.
  • The reason why most language learners never realize this problem is because they are “cheating”. In most languages in the World, this high level vocabulary is practically identical and it doesn't need to be learned. There is a certain limit level for each language above which most modern words are international and the Data is no more specific of the language .
  • Это предельный уровень словарного запаса конвергенции различных для каждого языка, но это не столько зависит от языковой семьи или географическое происхождение, а это зависит от размеров и развития общества ораторов. That is the reason why even non indo-European languages like Basque are extremely easy above the intermediate level: the community is not big enough to support complex terms, and all higher Data is adopted from International words. Большинство людей, как правило, не понимают и придают слишком большое значение понятие языковых семей, и они придумывают абсурдный списки как этот .
  • The internationalization of vocabulary is growing with the advances in telecoms and globalization, especially since English has become the only language of scientific research. There is little point in inventing new Swedish terms in science, for example, when all the scientific community are reading/writing their papers in English. Часто, несмотря на политические усилия по содействию местной лексики, экономика язык вернуться выше данных к Internationalese.
  • There is only one language in the World that for historical, political and demographic reasons has remained an exception to this trend: that language is Chinese (Mandarin, Cantonese or others, the difference is irrelevant here). It constitutes a parallel system of high level Data that has very few words in common with the rest of the Word. Japanese and Korean are partial exceptions in that they draw from both the Chinese and the International System, but modern words are increasingly International and these languages are converging with the rest.
  • In addition to this, Chinese has a ridiculously difficult writing system unique for its lack of a functional phonetic script. This compounds the vocabulary problem: not only there are more words to learn than in any other language, but each word contains much more information as it needs to be associated with its corresponding characters.
  • Moreover, since there is no standardized way to transcribe foreign Proper Nouns, even names of places and persons tend to be “translated” into Chinese, sometimes completely departing the original phonetics and becoming Chinese Names in their own right. This adds to the already massive Data element in the Chinese language.

Все это подводит нас к выводу: китайский самый сложный язык, чтобы узнать на высоком уровне, независимо от происхождения студента.

Это особенно интересно, потому что до сих пор правильный ответ на этот вопрос только: "зависит от вашего родного языка". За исключением японского / корейского студентов, это сообщение подтверждает, что китайцы на самом деле самое трудное для всех остальных. Наоборот, это тоже очень трудно для китайских изучать другие языки, хотя это смягчается тем, что другие языки программирования также имеют функциональные фонетические сценариев.

Еще один интересный вывод: китайский не только трудно, но на самом деле растет в трудности.

Поскольку мир становится все более взаимосвязанным и технология занимает более важной частью нашей жизни, новый полу-специальной лексики занимает все большую часть в повседневной речи. Expressions that refer to international concepts such as “spam”or “plasma TV” increasingly take the place of expressions referring to local cultural heritage. In this sense, we can say that all languages in the World are converging, while Chinese is an island diverging from all the rest.

Кроме того, есть политические выводы, что мы можем сделать из этого, но я совершены в письменной форме коротких сообщений, так что мы оставим это на следующий день. Комментарии и поправки Добро пожаловать в мои аргументы выше.

Дедушка Вэнь Цзябао находится в своем почтовом ящике!

Четверг, 19 ноября 2009

Я только что получил письмо, которое напомнило мне это смешно сообщение на блоге Слухи Китае. В своем блоге он говорит Вэнь Цзябао:

Этот парень не перестает меня удивлять. Когда он уходит из политики, он должен действительно начать свой собственный пиар. "Обыватель" материал обрабатывается отлично. The only folks who have surpassed Grandpa Wen's staff are the people that convinced the American public in 1988 that George HW Bush, a rich dude from Connecticut that went to all the top schools, was an average cracker from Texas.

Почте я получил сегодня говорит:

你 见过 总理 如此 可爱 的 一面 吗. 喜欢 吗?

Видели ли вы милый облик нашего вечера? Вам нравится?

И он содержит фотографии прилагаются ниже. Это не первый случай, когда я вижу такого рода вещи посадку на мой почтовый ящик, так что разместить его здесь, чтобы дать представление об эффективности PR Вэнь Цзябао.

Я думаю, мой друг будет читать это в минуту, так что мой ответ ей: Извини дорогой для использования вас как блоги корм снова. And yes, I dig Grandpa Wen, in spite of my well-known allergy to cuteness. Все, что они говорят, он выглядит гораздо лучше, чем парни кто станет его преемником.

У меня тоже есть свиной грипп: вирус взгляд на политику

Среда, 18 Ноября 2009

Не пропустите этот рассказ А. Гэлбрейта из Китая Экономический обзор . В долгих дебатов реакции Китая на вирус, это самое разумное мнение, я видел в течение длительного времени, а также лучшие сообщается.

История напоминает мне о том, что мой друг, врач еще в Испании, сказал мне, когда я вернулся домой летом прошлого года: «Мы все собираемся, чтобы поймать его в больницу, и скорее всего, вы будете ловить его тоже. Получить сделали с ним как можно скорее, и вам будет хорошо в этом сезоне ". Это в значительной степени представлены чувство в ее больнице.

Эти последние месяцы, H1N1 и свиной грипп были использованы в качестве биологического оружия дебаты , часто, чтобы доказать превосходство той или иной политической системы над другими. Дело в том, что китайский подход был в принципе не лучше и не хуже, чем в западной, и то, что ей не хватало гибкости, она имела в эффективности, в конце концов, вирус мог бы перерасти в нечто более неприятный.

Но реальная проблема состоит не в этом. То, что мы должны спрашивать наших политиков, в том числе и во всех странах, в том, что они собираются вместе и договориться об общей стратегии борьбы с вирусом. Потому что в один прекрасный день большой чумы обязательно придет, и когда это произойдет, человечество лучше научились решать ее единой.

Таким образом, отсюда, я рекомендую для всех политиков профилактических выстрел из здравого смысла, и я желаю скорейшего выздоровления Андрея.

(Ч / т до ESWN )

Визит в реки города

Четверга, 12 Ноября 2009

Это деловая поездка в Сычуань действительно полна неожиданностей. Сегодня мы ходили в гости проекта, гигантский промышленный комплекс, который будет, по завершении, крупнейший в мире завод по производству X. Обычно китайские мегапроекта на берегу Янцзы.

Но удивительно то пришел, когда мы отправились в город на обед, и я узнал, что река, которая впадает в Янцзы в этот момент был назван Ву. Я не знал раньше, потому что индустриальный парк имеет другое название, но конечно же, наш клиент подтвердил эту точку зрения: мы были в городе берегу реки Fuling.

Если вы читали классическую книгу Китай "Реки города", вы знаете, почему я был так взволнован. Если у вас нет, а затем пойти и получить его сейчас . Поскольку вы читаете мой блог, скорее всего, вы один из тех сумасшедших, что Запад стремится понять китайцев. Эта книга объясняет их все для вас, и в процессе она дает вам редкую возможность заглянуть в жизнь внутреннего Китая. Очень интересно, особенно если вы не живете в стране уже.

Книга

Я беру этот шанс, чтобы сделать небольшой обзор города река, так что я могу начать, чтобы догнать моих старых планах запуска раздел рецензий. Учитывая эту книгу довольно старый и уже известно, я просто придерживаться основных пунктов и попытаться сохранить это сообщение разумным.

История очень простая, она говорит переживаний и чувств автора во время его пребывания на 2 года, как Корпус мира в Fuling, третий ярус города на Янцзы. Ничего на самом деле происходит, кроме того, что это внутренний Китай в 90-х годов, и все происходит. Книга является приятным с самого начала, почти на каждой странице до самого конца.

Вот ключевые моменты, как было обещано:

- Очень приятный естественный письменной форме, с яркими описаниями мест и людей. Один из лучших примеров я знаю литературу антропологии встречи. Памятные является описание Fuling улиц и их "палочкой-палки солдат" в начальных главах.

- Автор является прекрасным наблюдателем, он имеет преимущество прямого доступа к своим ученикам, которые записывают на него свое мнение о различных предметов. Одна из главных целей книги является контраст между Fuling и западный менталитет, выраженное на фоне классиков английской литературы.

- Ради баланса, некоторые моменты мне понравились меньше: в конце книги теряет некоторую силу (не удивительно, ведь великий первое полугодие). Научно отряда автор может стать немного раздражает, а иногда кажется, что антрополог взяла на себя писателем. Последние драматические сцены с толпой не поможет это исправить, и я не мог избавиться от ощущения, что это было ненужным дополнением. Но то, что это только мое мнение, и я никогда не был в Fuling в 90-х годов.

Река города

Из того, что я видел сегодня, город Fuling делает очень хорошо, меняется так быстро, что практически невозможно распознать в описании книги. С одной стороны, нам потребовалось менее часа, чтобы добраться от центра города Чунцин, который квалифицирует это как близкий пригород. Это большой контраст с городом заводи реки 90-х годов.

Теперь Fulingers будете иметь некоторый класс объектов всемирного производства, а большая часть населения будет работать там, тысячи со всего Китая. Он чувствует себя странно вдруг осознать, что я стал себя одним из персонажей (хотя и очень вторичная) в истории преобразования Fuling.

Там, кажется, только одно вечное в Китае, а именно массы трудящихся, "laobaixing". Конечно, палка-палка солдат все еще существует и в хорошей форме, работает вверх и вниз по лестнице с огромными нагрузками свисающие с их бамбуковыми палками. Для них ничего не изменилось.

IMG_2320-1

Motherland, I love You!

Friday, October 2nd, 2009

xin_412100601194387584036 I was pleasantly surprised when I booked my last minute flight to Japan, I got a very reasonable price for the 1st October National Day. When I went to Pudong airport I understood why: the streets were empty in Shanghai, nobody flew at that time because they were all at home with the eyes glued to the TV set, watching as thousands of men and women, looking silly in their flowery dresses, marched on Beijing's Chang An Avenue.

I had the chance to watch the parade for 30 minutes as I waited to board my plane. I have to say it was beautiful. Sure enough there were cringeworthy moments, like when the TV showed the communist model peasants, workers and miners , shining like Mario Bros in 256 colours. But of course, a good deal of hypocrisy is always mandatory in these State events, in China and elsewhere. And regarding the execution, I have watched quite a few of the famous mass events in Pyongyang, and I am pretty sure North Koreans are white with envy watching this one, if their state channel even cared to broadcast it.

All this display of patriotism reminded me of the conversation I had last week with little Yi. It was after we watched an advert on TV, the one where the little girl stands on Tiananmen Square squeaking in that ghastly toddler tone: “妈妈我爱你!” (mum, I love you), and a similar girl says the same in Tibetan in front of the Potala temple of Lhasa. The screen then goes white, and a message comes up: “祖国我爱你”. Motherland, I love you. I don't remember which was the company announced, but the advert has been showing continuously for months, and it was the eleventh time I watched it.

I had a delicate stomach that day, and pushed to the limits of resistance, I couldnt help bringing up the subject:

“This is ridiculous,” I said bluntly, “you can't love a country like you love your mother!”

“Of course you can,” said little Yi, “you don't understand the feelings of the Chinese!”

“Yeah, right.”

Babbling toddlers and feelings of the people. That was about as much as I could take before lunch. I regretted I'd spoken at all.

“Our country is like a mother for all the Chinese, ” she continued, “that is what they mean.”

“Yeah, OK, except that it is NOT the same. A mother gives you life, she will always love you and no matter what happens, no matter what mistakes you do or how stupid you behave, she will be there for you. A country, if you fail to comply, will just abandon you or even put you to death ”

“Well, it is a different kind of mother. If you fail, the punishment is terrible. If you work hard and succeed, the prize is much greater. It is a mighty mother with higher stakes, what is wrong with that?'

“Nothing wrong, just that that is not Love”

“It is,” she insisted. “Or don't Christians teach love of God, and isn't He much more terrible, that if you fail to behave even your life is not enough, and you get an eternity of pain?”

“I…,”

I shut up. She had some point there. I don't particularly believe in the Christian god, and besides, 2000 years ago they invented a mother Mary precisely to deal with the rough edges of the Old Testament. But it is true that, in religion and in politics, many people in the West feel that same kind of loving feelings as the Chinese. So this was not really a discussion about China, but a more general one on patriotism.

My problem is that I do not accept the word love to refer to a country. For one reason, because I understand love as a feeling that can only happen between persons, perhaps sometimes with animals, but not with things. And definitely not with abstract and easy manipulable concepts like “nation”. But granted, this is merely a problem of language, and I don't have the authority to prescribe how the word “love” should be used, even less how “爱” is employed in Chinese. Still, there is a more compelling argument against love for the motherland: I think it is not in the best interest of the “loving” party.

Let's look at the facts. Human society has to be organized some way, and the power needs to be held by someone. In the past it was the tribe, the emperor or the feudal lord. Now it is the nation-state, nothing particularly wrong with that. All forms of organization require the respect and participation of the citizens to work, and it is in the interest of everyone to treat them accordingly, once their legitimacy has been established. Therefore, I understand it is important to respect and work for the improvement of one's country, and I try to do it, just like I do for my company or for my university. But love them like a mother?

It might be that I am speaking from a very European perspective–though by no means mainstream even there. Perhaps I am failing to take into account the particular circumstances of countries like China. Europeans used to be the haughtiest and most virulent motherland lovers, until their excessive feelings brought about ruin and destruction. Patriotism in China never caused any catastrophe of even comparable magnitude, and instead worked well to save the people from foreign-imposed sufferings. So the feelings of many Chinese are understandable, if not necessarily beneficial today.

And still, the key question we have to ask ourselves is: are these feelings in the interest of the citizen, and in the interest of mankind as a whole? Can the World really be in peace if the relation between citizens and their countries is one of blind love, like child to mother? When there is a conflict of interests, is the loving child not forced to fight for his beloved to the last consequences? Since conflicts of interests and greedy rulers are facts of life that will not disappear, is not the love doctrine in contradiction with the ideal of World Peace that most of us profess?

I would like to hear opinions about this. Of course, I understand that for many sentimental people the feeling of love for their country is very much alive, and there is little to explain since it is just a feeling . But Chinese tend to be very rational and in control of their feelings, and when they choose to love it is rarely out of blind passion, but rather because they consider it a good option. I suspect their patriotism is in most cases the result of a prisoner's dilemma : if other countries act patriotic, the only rational attitude is to do the same.

But I wonder if people are actually following this logic (ultimately a defensive attitude) or are really so in love with their country and their flag that they don't even think much about it. And if you do think about it, do you actually believe that a peaceful World is possible in the long term?

Perhaps I think too much sometimes. Perhaps the fact that I am writing from Nagasaki, where I have just seen one of the most chilling exhibitions of human-caused horrors, might have some impact on my thoughts today. And still, I stand by all I write here.

What are your views?

(PS. On the same subject, also see this post just published on Chinageeks )

Mooncake Brokers

Воскресенье, 27 Сентябрь 2009

Yesterday I went for a walk on Nanjing Lu and I witnessed a strange phenomenon I had not seen before: the mooncake brokers. It was last Saturday of mooncake picking season, so they were all busily walking up and down the street, scanning the crowds for potential buyers and sellers.

A bit of background: Every few moons, the Chinese celebrate some important festival dating back to the dawn of history, which they spend visiting their extended family and enjoying traditional activities together. The core of these activities involves, of course, eating things, which is why every festival is associated to some particular edible present, generally small, sweet, and roundish in shape.

Of all the very commercialized Chinese festivals, the Autumn Moon is probably the most profitable for the companies involved. The mooncake, particular snack of this festival, has the advantage of being relatively durable, and so well adapted to spectacular red and gilded packaging in the Chinese style. Under these circumstances, there is virtually no excuse for a Chinese not to give and receive the traditional present. Company to employees, neighbour to neighbour, cadre to “ ernais” , for a fortnight the beautiful boxes circulate freely in the country, always given in pairs.

A lonely box of mooncakes separated from its partner

Now, the funny thing is that, as far as I have ascertained, mooncakes are not to the taste of many Chinese, who rarely eat more than half in one sitting. But this is of little importance, because few by now see mooncakes as foodstuffs. Rather, they treat them as legal tender of the Face Reserve. Failing to give and receive the appropriate amount and value of mooncakes before the Autumn moon is akin to social bankruptcy. Everybody knows the price of the major brands, so this “face currency” is as reliable as 24 carat gold.

Конечным результатом всего этого является то, что большинство семей в конечном итоге с избытком mooncakes. Конечно, зная острый коммерческий характер китайцев и их отвращение к "langfei", вы не ожидаете, что они сидят на груды ящиков. Они этого не делают, и весь сезон превращается в гонку любопытно, чтобы избавиться от mooncakes до Луны осень ушел, и они теряют все свои социальные ценности (съедобные значение длится немного дольше, но это вторичное). И так, коробки, полученных от компании приведены к соседу, те, у соседа быстро передали старые тетушки Ли, который дает им свой парк преподаватель танцев и так далее, каждая пара ящиков, проходящей через многие пары рук.

К счастью для семьи в Шанхае, mooncakes имеют чрезвычайно ликвидности во время 2-недельного торгового времени, отчасти подпитывается привычки крупных государственных корпораций, чтобы раздать ваучеры Mooncake вместо того ящиков напрямую. Все крупные компании Mooncake имеют отделения в торговых улицах, чтобы выкупить путевки. Именно в окрестности этих точек, особенно на Nanjing Lu, что на улице брокеры создали магазина. Они покупают ваучеры со скидкой от прохождения работниками, а затем продать погашены mooncakes к менее удачливым по найму и другие охотники сделку.

Суббота, запрашиваемая цена на основные марки было на уровне 50% от номинальной стоимости, а цена продажи была на 70%. Разница между этими числами распространения, который также является чистая прибыль брокера.

Photo_092609_005 Nanjing Lu Mooncake фондовой бирже

Как я ходил в Нанкине улице, я был анализ этого явления с моим другом Маленькая Yi, который тоже был там, чтобы выкупить некоторые ваучеры.

"Не было бы лучше", я сказал: «если компании просто давали деньги напрямую?, Что 20% разброс чистый убыток для сотрудников и компании"

"Нет, нет", она заверила меня, "Mooncake ваучер имеет важное значение, компании не даст денег"

"Но они дают конверты денег в Праздник Весны!"

"Но это Осенний фестиваль», вздохнула она, давая мне глупой взгляд laowai. "Ни одна семья не хочет остаться без mooncakes осенью Луны!"

Пекин Утиный суп! (Подлинная история)

Пятница, 25 сентябрь 2009

Одна из вещей, я узнал, этим летом, что, в то время как я могу выйти на праздники в Европу, Китай на самом деле не оставляй меня больше. Больше, чем просто страна, это сила природы, другое лицо человечества, что является частью моей жизни. Китай всегда есть, и она есть везде, появляться в неожиданных обстоятельствах.

Возьмите Испанию, например. Китайская община в основном новые, не владеет языками, и возник из одной точки в Китае: крошечные графства Qingtian, вверх по течению от Вэньчжоу. Когда речь идет о языках, испанском не намного лучше, чем они, и вся ситуация полна возможностей для грамотного laowai. В то время как простые "nihao", как правило, достаточно, чтобы стать героем дня, некоторая подготовка дает лучший результат. Просто бродить в китайском магазине случайно удаление Qingtianese приветствие, и прокомментировать замечательную историю старой каменной резьбой округа, дом китайско-испанского языка. Это делает вас популярными. И вы можете пить чай и практиковать свой китайский разговор часами.

Ниже приводится реальная история, что случилось в мой последний день отпуска. Она включает в китайской семье с экстраординарными способностями со сном, и команда приключений испанский уток. Я надеюсь, вам понравится: duck_soup_ver3

Это был первый утренний рейс из Бильбао в Париж, где я должен был соединиться с Air France в Шанхай. Когда я вошел в кабину A319, я отметил сразу китайская семья сидела в одном из первых рядов: средних лет, мать с сыном.

Она была одета в бесформенный фиолетовый пиджак в стиле ста наименований, и ее сына-подростка, закрыл голову корейский хип-хоп, с капюшоном. Они стояли в деловой атмосфере раннего полета. Но что заставило меня замечать их, и я не мог не улыбка, что они были уже крепко спал, прежде чем я даже получил на свое место. Насколько я мог видеть, что они не включили свои позиции на протяжении довольно насыщенной полета.

С самого начала путешествия доказал пытается для моих нервов. Как нам снять, раздался громкий взрыв Исходя из задней части самолета, а затем вибрации, которые выросли сильнее, когда мы летали. Некоторое время ничего не произошло, но то, как мы приближались к Франции, самолет вдруг наклонился в сторону, и Пиренейских горах развернулась на 180 градусов вокруг нас, пока мы направились обратно Западе, откуда мы пришли.

Шум становится все хуже, и пассажиры с представлениями о географии все большее беспокойство. В городе Сан-Себастьян оказался ниже нас во второй раз, только на этот раз земля казалась гораздо ближе. Все звуковые сигналы вызова службы пошли один за другим. Я посмотрел вокруг, чтобы другие пассажиры, и они все смотрели вокруг. Никто не говорил.

Finally, the cabin crew appeared on the aisle, delivering row by row the official version of the facts: during take off a flying object had collided with the blades of engine 2, producing the bang and subsequent vibrations that we were experiencing. It was a common occurrence, and there was no danger. As part of the normal safety procedure, the captain had decided to return to the home airport for maintenance.

“It was probably a bird,” said the stewardess when she got to our row.

“A bird?” laughed the steward, “that was a team of big fat ducks!”

I figured he must have been instructed to keep a light mood. I tried hard to laugh, picturing circles of ducklings turning in the turbofan as we struggled to get past the sharp Basque valleys.

***

After an endless flight we were safety landed back onto Bilbao airport. As we were waiting to disembark, the pilot confirmed that the airplane was done for the day. We had to pick up our luggage first and then go to the Air France office on the second floor to request a new ticket. As usual, my suitcase was one of the last to appear on the rolling band, and by the time I got to the office there was already a long queue, about the length of a duck-stricken A319, and every bit as noisy.

The crowd was growing unruly. Some French passengers harangued the masses with true revolutionary spirit, launching slogans against all winged creatures, including ducks, airbuses, and Air France pilots. Since I was last, there was not much point in queuing, so I just stood on one side in a way to signify my disapproval. Then I noticed the focus was gradually shifting, as the keen Robespierres directed their anger to some unidentified target at the front of the queue. I walked over to have a closer look.

It was the Chinese family.

Clearly, they hadn't understood the instructions to pick up the luggage, and they had come straight to the airline office before anyone else. They were first, and they showed no intention of giving up their position. On the contrary, they were holding it admirably. The mother covered the rearguard with her fierce eye, while the son held fast to the desk. They were obviously well trained in conflictive queues, and they seemed unimpressed by the mob.

Linguistically, the situation was not ideal. The mother was screaming in Qingtianese, the son translated into Chinglese and an Air France employee replied in elaborate Spanglish, while the French head of office stared in disbelief. I was alone, and my faithful friend the Electronic Dictionary & Thesaurus was out of reach in the bottom of my bag. But the time was to act, and I did not falter in the hour of peril.

I cut right to the front and put in a “Qué pasa?什么事?”. All four faces turned to me at once. The queue became suddenly quiet.

“They want to go to China!” cried the employee in Spanish.

“We want to go to China!” cried the son in Chinese.

The positions of the parties seemed to me very much unanimous, and ripe for an easy consensus. But further enquiry proved that it was not exactly so. I managed to reconstruct the following facts:

The family had slept through the flight, right until we landed back in Bilbao. Then they had not understood the strongly accented message of the pilot and they had dashed out of the plane straight to the connections desk, where they had been redirected to the airline office. And they acted so urgently because they only had one hour to catch the connecting flight. All they asked is to board their plane immediately, and they were pretty suspicious of this whole attitude of the staff in Paris.

Because they actually thought they were in Paris.

The problem was not an easy one to explain. Not only the mother's mandarin was as bad as mine, but also she was determined, and she had a deep rooted common sense. They had just flown into Paris and therefore this was Paris, she would take no nonsense from a laowai. I used all my persuasion. I noted how the souvenir shops were selling bullfighters, and not tour eiffels. Finally the young son understood, and he helped me convince her. The fact was settled: We were in Spain, and there were no direct flights to Shanghai from this airport.

The rest was fairly easy to manage, and after a few minutes the three of us left the office with a new ticket. Once their infinite gratitude had been sufficiently expressed, I couldn't help asking the son:

“But, how could you not realize that this is the same airport as before?”

“Well,” he smiled shyly, “Mum was just telling me that she finds all airports in Europe look strikingly similar!”

And his mother, who was tough but good-humoured, found it rather funny, and we all joined in a face-saving laughter. Then I knew I was engaged as official interpreter of the sleeping family.

***

In the end, my work as a translator served my interests well. We got our new tickets before anyone else, the last three places left to connect with the evening Paris-Shanghai. The revolutionaries were so stunned by the performance that they forgot to guillotine us, and the Air France employee gave us some free lunch vouchers for the VIP lounge. To make our wait more pleasant, she said, the company was offering one of their specialty dishes in the “Restaurant des Mondes”.

It was still far from the Spanish lunch time, so we had to wait while they opened the kitchen for us. The prospect of a free lunch worked well to improve the mood of my Chinese friends, and we had a lively chat in the VIP sofas. I took the chance to impress them with my baidupedic knowledge of their hometown. After that they opened up to me, and the last lines of suspicion finally vanished from the woman's brow.

I listened distractedly as the son informed me of the state of the rap scene in Zhejiang. A terrible state that was, apparently, and I waited for a chance to switch topics. It was his mother that I found most intriguing. All the while she was sitting very still, as if lost in her own thoughts. She had an outside appearance that in China would be classified as “peasant”, but her proud, resolute eyes didn't quite fit in the picture. What was she doing flying around with her single son? I finally asked him.

As it turned out, she was a renowned chef back home. Qingtian is the origin of thousands of Chinese restaurants across Europe, and their extended family had made a fortune with a popular chain of Chinese food. She had come as an expert to establish new recipes in the family restaurants in Spain, all the while teaching her son the secrets of the Chinese cuisine. They had toured the country for three months, making the company's food “more delicious, more authentically Chinese”.

“Her most famous recipe is Beijing Duck,” said the kid, licking his lips, “You have never tried anything like that!”

“I would love to have a chance to try it,” I answered, suddenly hungry for duck.

Then the mother, who hadn't said a word all this time, looked at me with a strange smile. I felt there was an invitation coming. Instead, she opened her eyes wide and nervously shook her son's shoulder.

“Heavens!” she cried, “we still haven't picked up our luggage!”

***

When I took them down to luggage collection, their belongings were still lonely turning around on the band, a number of shapeless pieces covered in woven tarpaulin. As we loaded them one by one onto a trolley, the son suddenly found something was wrong. It was the last packet, a cardboard box with some strange little holes pierced on the top. He held the box on his knees and showed me one of the corners where it had been torn open. The box was empty.

The woman was very upset. She started moving her arms up and down and speaking in her sing-song dialect at an alarming speed. I couldn't understand a word of what she was saying, but the replies of her son were more composed, and I could more or less make out the gist of it:

“I told you we couldn't take them on a plane, mum!”, he was saying.

“But how can we pass the long winter without them?”, she replied.

Suddenly I had a very dark premonition. While they were busy arguing, I walked over to the broken box and examined it carefully. As I held it up in front of me, a small, delicate object floated down from the broken corner. It was a feather.

I dropped the box as if it burned my hands, and I kicked it behind the rolling band were it wouldn't be seen. I was in panic now, and I joined the arguing party with my own version of alarmed mandarin:

“We have to het out of here, NOW!”, I said.

“What? But the box?,” said the mother.

“Forget it!” I pushed the trolley towards the door, “we will see to that later!”

“What? But we have to file a complaint. They might have found …”

“No!”

I tried to control my nerves, as I envisioned charges for terrorism, and the dire diplomatic consequences of China's national dish being presented as evidence of the crime. I tried to relax telling myself that at least there hadn't been any human casualties.

“Please help us,” she said.

“We can't do this now! Spain is a bureaucratic country, these things take a long time…” I muttered. “And anyway I'm sure your little friends are going to be fine!”

She gave me another inquisitive glance, like the first time I suggested she was not in Paris. She was clearly reconsidering about my sanity.

“Well, excuse me ,” she said, “but they are important to me, and if you don't want to help me I will have to file the complaint myself”

Just at that moment the airport PA system cracked with a life-saving announcement. All the passengers of the cancelled flight were asked to go back immediately to the second floor, were new information was awaiting us from the captain.

“Quick, this must be our lunch, let's go before we miss it!” I translated, and this argument finally seemed convincing enough for the stubborn lady.

***

On the second floor, the slick French captain was putting in practice the company's open information policy. The maintenance staff had just confirmed—he said—that it was indeed the impact of external objects on the engine that had caused the vibration. The strange bodies had been already extracted and brought in from the hangar for analysis. The decision to return to the airport had proven a good choice, as it was the chief engineer's opinion that we would have never made it to Paris.

A drop of cold sweat fell down my right temple as I considered the chances of those little animals finding their way into the turbine. Even if they managed to tear open the box and then break free from under the piles of luggage, even if they could unlatch the hold door with their little beaks, still, how could they fly over to the engine? It seemed impossible. I remembered the laws of fluid dynamics, and how turbulent airflows exhibit nonlinear, chaotic behaviours. For the first time in my life I felt I understood the real meaning of the Chaos Theory.

In the meantime, the mother had sent her boy to inquire about lost objects, and he was explaining their problem to the captain in such a perfectly unintelligible English that the brave man could only smile politely. They looked around at a loss, only to see that their laowai friend was nowhere to be found. I had just in time slipped into the gentlemen's restroom.

At this point, the airport loudspeakers buzzed again:

Passengers of the AF2435 to Paris, please proceed into our VIP lounge. As a special attention, we are offering you the chef's specialty in our exclusive “Restaurant des Mondes”

***

I joined the family again as they walked down the corridor to the VIP Lounge. It seemed that the luxury meal kindly offered by Air France had conquered the heart of the frightful woman. Her expression showed no more pain for the loss of her beasts, and I hoped she had decided to give up the search. Presently, she was impressed by the quality of the service, and her mood was chatty.

“They know how to treat a client, in France,” she said conversationally, “back in China it's not even comparable.”

“Oh, sure, great service here,”

“Even if they don't have any proper backup plans,” she noted, “they are just great at doing nice surprises.”

“Oh, yeah, you can count on the French for surprises”

“It is all in the attitude, isn't it?”, she said, and her only child nodded in agreement.

As we approached the “Restaurant des Mondes”, the atmosphere was so relaxed that I thought we had passed the worst. I just had to get them on our plane right after lunch, and there would be no more nonsense of lost object complaints. Then I saw the stewardess at the restaurant door, smiling. She held a large sign written in all the major languages of the World, including mandarin. It read:

TODAYS SPECIAL DISH:

“Thin-sliced duck Beijing style”

In case there were any doubts, underneath the text there was a colourful picture of a team of ducks thinly sliced as if by fast rotating blades, swimming in the dark sauce of the traditional Beijing recipe.

I tried with my body to hide the sign from their view, but I was too late. There was not much point anyway, the pictures were all over the place, and the food was coming out any minute. As we sat down, I peeped at her out of the corner of my eye. Her expression was enigmatic, the initial apprehension had turned into something more lofty. Was it triumph? I trembled.

The dishes were served and, unexpectedly, nothing happened. I glanced at my two friends. The were obviously enjoying their meal, emitting now and then favorable grunts and other judgements with the assurance of the true connoisseur. Then, halfway through their ducks, they looked at each other with an understanding smile and, following some mysterious signal, the lady suddenly stood up, knocking her chair behind her, and crying out loudly:

“I want to speak to the person who cooked this!”

There was a spark in her eye as she glared at the kitchen door on the other side of the dining room. I could not think of anything to say this time, so I just sat still, helpless as the slings and arrows flew swiftly towards their target.

Seeing that no help was forthcoming from my side, the mother ignored me and took direct action. She strode across the room and, without further preambles, she thrust open the kitchen door, roaring in Qingtianese. In a minute, the cook came out sporting a high chef hat and howling even louder than her. To my surprise, he was also employing some variety of Zhejiang dialect.

Then something strange happened. The moment he saw the chef, the son stood up and ran across the dining room charging like a fighting bull, and when the three of them were at a close distance, they came together in a long, warm hug.

I stood rather awkwardly next to them, wondering what was next. The chatter of the adults had risen to undecipherable speeds under the flow of emotions. I looked at the teenager for an explanation, but he was too absorbed speaking to the cook. Finally, I managed to catch some fraction of the conversation:

“Uncle Li, we knew it had to be you, nobody else in the World can cook Beijing Duck like mother! What are you doing here?”

“You know, I got a catering contract with Air France, didn't I tell you?”

“Uncle, you really need to help us, mother is really worried! This laowai is with us, but his Chinese is so-so, and he just doesn't get it!”

“Say, my boy, what is the problem?”

“It is the new down-filled coats that mum bought to take home for the winter. She was so upset when we found out that they've been stolen from our luggage…”