Books

...now browsing by tag

 
 

The War of the Internets

Thursday, July 2nd, 2009

So there you are. July 1st passed without any major incident and the famous Anonymous Netizens didn’t show up. I am as blocked as ever and the Nutty Nannies of China are still running loose on the web, unimpressed by the headless suit .

I cannot say it is a surprise, frankly the chances of anything significant happening were one in a wan*. As I said in a previous post, these anonymous Netizens are not Chinese, but Western, from the mostly American chan boards, in particular chan888 (no link here, I have enough trouble as it is with the GFW to get me the hackers as well). These guys surely had some Chinese to advise them, but the initialive looks entirely Western, and the style was very similar to their -quite succesful- attacks on Scientology.

There are at least 2 reasons why their attack on the Chinese censors was destined to be a failure: In the first place, China is not a website that you can hack, it is country, and pretty massive at that. You could manage to confuse the GFW for a while with some coordinated attacks, but that would not change the – mostly offline – internal censorship of Chinese websites, which is what really matters here.

Secondly, the kind of attacks that the Anonymous do are not applicable in China, because they are based on giving negative publicity to the victim. But this country is already such an accomplished expert in creating PR trouble for itself, and in the most prominent media in the World, that one occasional attack by hackers, no matter how succesful, would hardly make any difference.

The China Internet Isle

But there is one fundamental reason why these Western initiated internet attacks have no hope of succeding here. The internet is a very powerful tool of social mobilisation, but only through the voluntary participation of the netizens in one community. The power lies not on the web itself, nor on its pirates, but on the millions of users that get connected for a common cause.

Let me remind you here of that misunderstanding that got my blog blocked in the first place: A famous New York newspaper took me for a Chinese hero fighting for Liberty, and then the censors of China agreed with it. Following that glorious moment of Chinayouren, I got some fellow fighters offering all sorts of contributions to the cause, such as banners to hang on websites. You can see some in the comments here .

It became clear to me then the little awareness in the West of the significance of the Chinese internet. The Chinese internet is not only the single largest national community of netizens, it is also a largely isolated island, with very few connections with the outside World compared to its size.

Partly for language reasons, partly because of the GFW, but I guess mostly because of cultural differences, the Chinese live on a parallel dimension of the web. They don’t use the facebooks, or Youtubes, or Yahoo news, or IRC chats. They have their own means to communicate on the internet, and this largely excludes interaction with people outside China.

And that is where the problem comes. It is the same situation for a company seeking to advertise itself on the Chinese internet as for a social movement who tries to push its way here: you need to be inside the island to have any impact. You need to understand the Chinese and they need to be part of your idea, and only when the wans of Chinese feel that this movement belongs to them, only then the internet can become the most terrible of weapons.

So yes, I do think the internet has still its last word to say in China. But I am pretty sure that when this happens, it will be a Chinese initiative.

*I coined this the other day. Wan is 10,000 in Chinese. And yes, I find it hilarious.

Chinese Pirates and Shanghai Stories

Wednesday, July 1st, 2009

Last night I went to the evening organized by Earnshaw to launch their two latest books: “I sailed with Chinese Pirates” and “Shanghai Story Walks”. I have been a fan of Earnshaw Books since they published the first of their series of reprints, Carl Crow’s “Foreign Devils in the Flowery Kingdom“, my favourite China read of ’08. Since then they have continued to publish new originals and reprints faster than I could read them, so I jumped on this opportunity to try to catch up.

The event was announced – and recommended – on the Shanghaiist calendar, so I thought I’d get there a bit earlier to catch a seat before the masses arrived. Actually, apart from the collection of smiling ladies with cups of tea that populate all these literary events, the attendance was pretty moderate. It came as a shock to me, but I suppose not everyone is interested in fascinating expat stories that happened 100 years ago.

Too bad for them. The evening went really smooth, with a bit of blues by the big man Earnshaw, great atmosphere and free drinks just for showing up. But what I enjoyed most were the two presentation speeches. If you have been to literary festivals you know how boring these things can get: people who can write are not necessarily good speakers, more often than not they are timid individuals who find themselves forced to deliver hour-long speeches, and they take ample revenge by boring the public to the marrow.

This time it was different. The presentations were brief, well prepared and yet spontaneous, and with their repertoire of pirates and big-eared gangsters they managed to catch our ear. Suffice to say that I ended up buying both, in spite of my firm resolution to not bring any more new books to my home on the verge of collapse. But let’s have a look at the babies:

The author of this book, Yvette Ho Madany, is originally from Shanghai, and she draws from her family connections and from her own research to guide us in a series of story-walks around the city. She told us the tragic life of Mrs. Dong and the spicy beginnings of the JinJiang hotel. A must-read and must-walk.

Expat intelligentsia hero Paul French spoke for the original author Mr.Lilius, who was unable to attend, presumably due to his demise in 1977. Mr. French gave us a well-rounded speech with some good pirate jokes and enough teasers to make me run to the stalls and get the product. Then, like usual, he scolded us for being XX century citizens and paying attention to the GDP instead of to Pirate Queens, and if you ask me he was damn right on that one, arr!

The reading List

Now, I know what you are thinking and you are right: I am brazenly posting a Book Review post when I haven’t read a page of the books in question. I sold my soul for a free glass of Chinese red wine and some good vibes, I admit it. But frankly speaking, the efforts of Earnshaw to bring us of those old gems, first on his website and then on fine quality paper editions, deserve already all my praise. And let’s not forget that I owe them the discovery of the inimitable Carl Crow.

As for these 2 new books, I will read them and I will walk them, and I promise I will get back to this post and update it with my frightful reviews.

On a side note: These last 3 months I have dedicated an absurd proportion of my free time to reading in Chinese. I have just finished my third novel, and I am very proud of that, but in the meantime normal reading has been on hold, and the List has got completely out of control. I am afraid I will not catch up with myself before the Summer holidays. More about my experiments on Chinese reading in coming chapters.

The Goose is Hot

Friday, May 22nd, 2009

The mysterious ways of computer science.

Today for example, I completely panicked when I stumbled into one of the bugs of wordpress. For some reason, when you add a “click to read more” tag next to a section in bold, it goes and turns the whole blog to bold, including sidebar, titles and header. So yes, I think I have gone bold for a few hours,  but it was not intended. I hope I didn’t hurt any feelings.

The Goose Huggers

But this bolding effect is nothing compared to the vicious attack that this blog is suffering from an international band of Goose Huggers. 

 

 

 

 

I have been wondering for a while what is going on with my Goose post. It is attracting more clicking action than anything else around here, and by now it has become already the most popular of my posts. 

Click to continue »

Chinese Gods

Thursday, May 21st, 2009

I was a bit reluctant to read “Chinese Gods”.  I never had much of a taste for the mystical, and the rows of whiskered statues staring in the temples fail to arouse in me more than a cautious curiosity. But when I received the latest publications of Blacksmith, the promise of a book that “makes sense” of China’s religions caught my eye, and I thought perhaps this was my chance to jump into it and cover a gap in my education.

You might be familiar by now with Blacksmith books of Hong Kong –  the same Blacksmith that did the Asian edition of Apologies and other gems like King Hui and Business Republic. I am, and I have come to expect good surprises from them;  many things can be said of their books, but surely not “hackneyed” or “banal”. Pete Spurrier, the man behind the company, is not afraid to go with first-time authors, and he seems to have a knack to find intriguing writers with original points of view. Jonathan Chamberlain is perhaps his best find.

Indeed, in terms of surprises, this book delivers from the preface.  First, you discover it was actually written and self-published by Chamberlain 30 years ago, inspired by a series of painted glass figures he collected from local markets. It goes on to describe an unusual interview in Bangkok with British mystical writer John Blofeld, a reference in Asian religions, who agreed to give the book a prologue in articulo mortis. And then suddenly, before you realize it, you are swimming in the thick soup of China’s beliefs, following the author in his daring quest to make sense of  all the Gods. Click to continue »

Crisis seen from the Sinosphere (II)

Wednesday, May 13th, 2009

From the post left unfinished last week. Some of the main arguments read (or heard) in China Crisis discussions:

The Time

Economies don’t grow indefinitely.  Low cycles follow high cycles and after 30 years it is about time. China cannot break the laws of economics, so the recession must necessarily come in the next X years. The country hasn’t prepared itself politically and psicologically to face this period. In the end, we are sure to have trouble.

Of course, this argument is of little value without the X, and many proponents of a time limit have failed in the past. This is the field of technical analysts and other mystical thinkers. Mythology also plays a role:  In Chinese history, cataclysms mark the end of a cycle. An earthquake preceded this crisis, and a solar eclipse is coming in July, the dynasty has lost its virtue. These arguments tend to work better with a bit of hindsight.

The Markets

The World’s economies are interdependent today. China’s economy is largely dependent on exports and FDI. The weight of these external factors in China’s growth has been much discussed, but regardless of the exact numbers, few doubt that it is a significant motor of the economy. External motors failing, China turns to internal ones: investment and consumption. Today, strong public investment, mostly in infrastructure and energy, is making up for the loss. Click to continue »

Han Han and the post-80s

Tuesday, May 5th, 2009

From http://msn.ent.ynet.com/

Chinese ultra-blogger Han Han is starting a magazine. He announced it previously on his blog, and his last post is already giving the details to send in article drafts and job applications. I learned this last night from my friend 2Ting, who was eagerly preparing her CV and intro letter. The literati of the post-80s are very excited, it appears.

Han’s magazine, which still doesn’t have a name to avoid imitations, is presented in this blog post. A very Chinese and a very Han Han announcement, interesting for several reasons. But before I speak of it let me give some background on Han Han. I’ve been planning to write about him for ages, and never found the time until today.

The man

Han Han is 2Ting’s idol. He is also the idol of thousands of others post-80s Chinese, and he has become – in spite of himself-  a symbol of this often caricatured generation. His bio is interesting: while attending middle school he won a first prize in a famous literary contest, then he dropped out of high school and started writing  popular novels and driving race cars. By now he has become one of the best selling authors in China, and, if I got my stats right, the most read personal blogger in the World. Click to continue »

China Underground: the Review

Monday, March 23rd, 2009

china-undergroundI first read about  “China Underground” last Friday, during my daily browse of the China blogs. I had never heard the name of Zachary Mexico before, but the review on  China Beat made me feel curious, so after work I stopped by the Garden bookshop and got my copy. Only 24 hours later I had been to a speech by the author, queued at the Shanghai literary festival to get his autograph, and finished reading his complete works. I guess this qualifies me as his fastest fan.

Over the weekend I spoke with a few friends about the book and I could  feel some resistance. Some China hands clearly disapproved of the cover’s pop approach to a grave subject like the Middle Kingdom – a friend of mine from New York even warned me against what looked like “an East Village poser”.  All this probably explains why the few  who had actually read the book were so excited about it:  they weren’t expecting it to be readable in the first place.

Not having any kind of prejudice against pop illustrated covers, I found the price tag fair and the promise of a fresh perspective on China exciting enough to give it a try.  Here’s the results. Click to continue »

Something about Uln

Wednesday, March 11th, 2009

Let’s admit it, the intro section of this blog gives little information about me, other than the proven fact that I am not called Lilly. And I know from what I have read on other blogs that some people attach great importance to a name and a face, and that in their eyes a blogger signing ULN must be little more than an electronic scoundrel.

I can understand these feelings. Nothing would make me prouder than to stick my picture and my name at the top of each page, because I am not ashamed of what I write and I am ready to stand for each of my statements. Nor is mine a full anonymity, as I know and I am known (with my real name) by many people in the China blogging community.

So why continue hiding behind a pseudonym? Simple:  I like writing about subjects that have the potential to excite large numbers of people. Today I represent a company in China, and this company is not mine to decide its political stance.  There is a real risk of clients associating my blog with my company if my name gets spread all over the Chinosphere – it has happened to other bloggers before-  and due to the kind of clients I deal with, I cannot allow this to happen.

So if you don’t mind, and until the next horde of fenqing decide to flesh-seach and chop up Uln, I will keep my semi-anonymity. But since we are speaking of “credentials”, I want to unveil the following points about me, just to make sure that nobody takes me for what I am not:

  • I am an engineer, but I have a Master in Business and a Semi-Master in International Relations (Didn’t get the degree because I got a job and never found the time to finish the thesis, but I will be back).
  • I like reading a lot, books. Sometimes even uni course books, like my famous brick: Samuelson’s economics. Because of my focus-challenged nature I have always learnt more from my own readings than from what I heard in a classroom, even when I had remarkably good teachers.
  • I have been in China for 2-3 years, including Beijing in 2002 and now  Shanghai. I haven’t stopped for a day speaking about politics with all the Chinese I’ve meet. That probably explains my poor results with the “delicate” sex. On the other hand, it has taught me to be diplomatic.
  • My experience and “achievements” include weird and unconnected points such as: winning a national poetry contest in France, writing and performing songs with guitar and harp, spending 1+ year living and coordinating a project in 5 different provinces of North Korea, and others even more irrelevant.
  • And finally, the most exciting: my Chinese qualifications. My level is already enough to read books in Chinese, the last book I read was XiongDi by Yu Hua, and I absolutely recommend it. I am aiming at HSK 7,  signed up for  the next test session in April and then I will publish the results on this blog.

Voila,  I don’t think any of the points above provides a serious basis to support my comments on Chinese politics and economy, so I am safe from self-satisfaction. My posts will all need to stand on their own, and when they don’t please point it out. Same when I “invent” words and phrases that don’t exist in English.

And I will leave this info hidden behind the fold of a single post instead of updating my profile info. Because I only feel like telling these things to those readers that had the patience to come all this way.

Capitalism with Chinese Characteristics

Monday, March 2nd, 2009

cp7zmp6g

Today I am starting my review section with one of the books on Chinese economy that has impressed me most in the last year, “Capitalism with Chinese characteristics”, by MIT professor Huang Yasheng. It is a book that clearly stands out from the recent China books, and it might be destined to become one of the big references in the field.

There is no shortage of good China books in the last years. Many are written from a business perspective, by people with first hand experience who will tell you exactly how things are done here. Others look at the available economic data and build interesting theories to explain them. Few go deeper than this, to look into the heart of the matter: the politics behind the Chinese economy.

The problem is:  it is so difficult to obtain reliable information on Chinese policy that most efforts in this field turn into circular arguments over the same limited data. Professor Huang breaks the circle by going back to the sources and questioning directly all the mainstream assumptions, leaving many of them upside down. The situation in China requires this approach, as he says in the preface:

In studies of American economy, scholars may debate about the effects of, say, “Reagan tax cuts”. In studies of the Chinese economy, the more relevant question would be, “Did the government cut taxes in the first place?

By going back to the archives of what, in his own words is “some of the world’s most medieval record keeping”, Huang Yasheng is able to come up with a whole new picture of Chinese economic policy in the last three decades. This book is the result of painstaking archival research into rarely examined files, such as a “22 volumes compilation of internal bank documents” or the archives of the Ministry of Agriculture.

A qualitative leap from the classic tea leave reading, and one that deserves some careful consideration, even if the conclusions drawn will not be to the taste of every reader. Click to continue »

The mysterious life of the Characters

Tuesday, February 17th, 2009

Over the weekend I read this post on zompist that creates a new writing system for English called  “Yingzi”: how would English look if it was written with characters. h/t FOARP

It is an enjoyable read and it is useful to explain to those back home that don’t study Chinese how characters work. In Europe, when you say you are studying Chinese, people always ask the same questions:  is it true that each character is a word, is it true that they are all “pictures”? And these questions are very difficult to answer accurately, as even expert linguists don’t seem to agree on whether characters should be considered words, or even on what is the proper definition of “word”.

The article is also great in that it draws conclusions that go beyond the purely linguistic, and might help understand to non Chinese-speakers the particular importance of the script in shaping the history and culture of China.

The complexities of the writing system, the inherent interest of the pictorial elements, the cleverness inherent in graphic compounds like woods and the radical-phonetic system, and even sociological facts such as the time it takes to learn the system, and the fact that English speakers of all nations can use it whatever their native dialect, would also combine to give the writing system an overwhelming character of its own. It would be seen as more important than speech; there would even be a tendency to think of words as derived from characters rather than the other way around.

And it is true that in China the writing system has an importance that trancends even today into all areas of life, from art forms to humour, marketing and, through the inherent ambiguity of  the characters’  “independent existence”, to the political speech. Expressions used by Chinese leaders can have hundreds of political analysts around the World scratching their heads and engaging in endless debate  about their real meaning, like was recently the case with Hu Jintao’s 不折腾 (buzheteng).

This only happens in China, a country with a population of 1.3 billion people and 20,000 odd characters living together in the same territory.

Click to continue »

The Week of Obama

Monday, January 19th, 2009

We are at the beginning of a historic week, and I just can’t not write about Obama’s inauguration. This blog is also about changing the World, and there is a chance that this Tuesday will be one of those days that changes everything. Call me a dreamer, but I want to believe that this new president of the USA will lead us to a better World, one finally based on the Rule of Law and not on the force of a few bullies. One where Western countries will not need to ask anymore for political change from China, because all know there’s no better teaching than leading by example.

Looking around the China blogosphere, I see some of the early birds have already done their Obama posts. There is this comparison of Obama’s inaugural ceremony with emperor QianLong’s, and Chinamatic here takes a look at one hilarious letter by a school kid. But I must say that up to now my favourite Obama post has been this one by Global Post. (h/t Peking Duck). I always liked the idea of interviewing a taxi driver, especially the chatty Beijing ones. These people get masses of information from all sorts of sources and can provide the best radiography of society. In this case, the taxi they chose sounds a bit conservative. He wishes Obama “to value Harmony”.

Now, one thing you don’t want to miss is the inauguration speech this Tuesday. For local info, it will be Tuesday night 12:30 China time and 17:30 West Europe. Whatever happens afterwards, this speech has all the chances of becoming a classic of political speeches. I dare say it might also become the most read/watched speech of all times: I’ve never known so many people in Europe and China preparing to watch a speech by a US president. Thousands of Chinese listened already to the election speech: We saw the Sensitive, who cried with emotion; the Ambitious, attentive to every detail of Obama’s technique; the majority, jotting down the new English vocabulary.

For American readers these links probably look too obvious, but for the rest: check out some analysis of the speech by previous presidents’ speech drafters, and here more details of the ceremony. Will Obama mention directly his ethnic background? Will he finish with “God bless America”, or with “I love you guys”? A whole lot of things to watch for Tuesday evening.

And what has Chinayouren been doing this weekend in preparation of the Historic Week? Well, among other things, reading Obama’s book in stereo Chinese-English. I bought these two books at the little stall next to my place, initially with the intention of getting some bilingual material to practice reading, but eventually captivated by the book and reading it all straight to the end (in English). As for the Chinese version, I admit I skipped a few pages and ended up in the passages where Obama plays with “Ma-li-ya” and “Sa-Sha”, which contain a vocabulary more adapted to my level.

By the way, if you are one of the thousands of Chinese out there trying to get this book, I would not recommend buying the daoban (fake) translation, buy the real one published by Han Manchun instead. The fake can be seen all over the place, riding on a thousand tricycles in Beijing and Shanghai, but believe me, I have some very serious doubts regarding the translation they are using. More about fake books in the next chapter I am preparing for this week…

Beaumarchais and the Nanny

Wednesday, January 7th, 2009

As I was answering to a comment on the Chrter 08 post, I felt a sudden urge to find the original context for one of my favourite quotes, which stands on Instructions as a principle of this blog.

That is how I found again this beautiful passage which I can’t resist copying here, although I know in these fast times some readers may find it somewhat old  (231 years to be exact).  It was written by a  watch-maker, inventor, playwright, musician, politician, publisher, spy, arms-dealer, and notorious activist of the American and French Revolutions:

They tell me that if in my writing I will mention neither the government, nor public worship, nor politics, nor morals, nor people in office, nor influential corporations, nor the Opera, nor the other theatres, nor anybody that belongs to anything, I may print everything freely, subject to the approval of two or three censors.

Figaro satirizes. And then goes on to say:

Foolish things in print are important only where their circulation is interfered with; without the freedom to criticize, no praise is flattering, and none but little men are afraid of little writings.

So beautiful and so up to date, every bit of it. A few bureaucrats in this country should read this, and realize that already 231 years ago their same little game was well known to the people. And that some day, in China too, the attitude of silencing, detaining, firewalling and suppressing the freedom of speech will be remembered as one of the “4 Shames” of the past.

Mind you, I know that quoting a comic writer, even if he is a classic of Literature and Revolution, is not exactly a solid scientific argument. But who speaks of science here? This is all about common sense, about opening your eyes and seeing what is obvious, and about concepts so simple that a child can understand. If I am not allowed to criticize you, all of my praise will be empty of value.

And this leads us to speak of the latest little wave of protest in the China blogs. Like it happens every now and then, all the main blogs are (rightly) complaining against the new Net Nanny ’09 campaign. The adult babysitting agency CIIIRC has published a list of websites who have been caught posting “vulgar” pictures of beautiful ladies. And warned them to “seriously clean up their unhealthy content”.

I don’t think there can be a better example of a petty departure getting large circulation thanks to the censors. And if I know my fellow men, Chinese or Western alike, I am ready to bet that the offending sites have noticed a dramatic increase in traffic today since the publication of that list, and that blogs like Danwei have done a great service to the community by putting all the links together on one single page for us to check. Bravo!

Note: Translation of “Marriage of Figaro” by Edward J. Lowell in the book “The Eve of the Revolution”. Some slight modifications from my part.