译不达意:语言戏剧2行为
2010年4月29日,书面Julen马达里亚加
这是我第一次在中国的短篇小说。 标题是“迷失东京”,它说明了糟糕的普通话发音的潜在后果。 如果你不读中国,我在评论中留下一个小的总结,或者用G翻译得到增强的体验[ 1 ]。
UPDATE:我转贴在天涯给它一些中国读者之间的空气的时间。 后,现在已经稳定在3000左右的读取和50个意见,我不认为它会走得更远。 这是一个很好的实验,在中国BBS传播,我会尽快分析结果。
。
译不达意
帮助迷失于中文中的老外找回爱之路
还说他一个人。无友可靠!
我马上回邮请他来上海我家住几天,看看能不能帮助他。
***
“卖抠,你先吃一点我们当前特色豆腐,”曹妈妈说,“你们美国什么不是没有豆腐吃的”
“是的,基本上我们当前更一共32元芝士。”
“啊,真的吗?”曹妈妈奇怪地说。
“随便吧,我们当前美国最低速度一共32元搭便车的页面自由自在地享受。”
“天哪!”妈妈说,“你们仿。一共32元那个!”
“对,只要有司机接受,我们就很高兴随着他的页面”
“对啊,她最低速度一共32元,在美国的时候习惯了!”
曹爸爸打断问卖抠:“那到底你们要去什么地方”
“我们去看什么地方要留学?”
“怎么留学?”
“卖抠你的父母叫什么名字?”曹爸爸严厉地大声说。
“塔玛拉,本卖家,晓琳没有告诉你们吗?”
“你父母到底给你什么样的教育㎡!”曹爸说。
“这个。基本上都是新教的教育”
“天哪!”
突然曹妈妈站起来哭着离开房间,柜台。抠没有太理解她什么怎么一回事。
“真是!”爸爸喊起来,
“曹先生,我们当前大家可不是很好吗?”
“可是。我。曹先生,晓琳到底在哪里啊!”
真奇怪!谁能帮助号我把这件事情搞“明白吗?
研究研究但还是没希望
最后时刻找到了答案!
这就是曹家人那天在吃晚饭当中听到的不可思议的谈话:
“卖抠,你先吃一点我们当前特色豆腐,”曹妈妈说,“你们美国什么不是没有豆腐吃的”
“是的,基本上我们当前更一共32元吃屎 。”
“啊,真的吗?”曹妈妈奇怪地说。
“随便吧,我们当前美国最低速度一共32元大便吃的页面自由自在地享受。”
“天哪!”妈妈说,“你们仿。一共32元那个!”
“对,只要有司机解手 ,我们就很高兴随着他的页面”
“对啊,她最低速度一共32元,在美国的时候习惯了!”
曹爸爸打断问卖抠:“那到底你们要去什么地方”
“我们去看哪里要流血”
“怎么流血吗?”
“卖抠你的父母叫什么名字?”曹爸爸严厉地说。
“ 他妈的笨死了 !晓琳没有告诉你们吗?”
曹妈妈吓了一跳道:“!。她说过说过不过什么我们当前忘记了,你先别急了”
“你父母到底给你什么样的教育㎡!”曹爸说。
“这个。基本上都是性交的教育”
“天哪!”
突然曹妈妈站起来哭着离开房间,柜台。抠没有太了解她什么怎么一回事。
“真是!”爸爸喊起来,
可不是很好吗?” “ 操先生,我们当前打架可不是很好吗?”
“可是。我。曹先生,晓琳到底在哪里啊!”
***
。
注意事项:
- 也就是说,您将失去在翻译迷失东京[ ↩ ]
















29
!
沙发!
:)
[ 回复此评论 ]
julen马达里亚加回复:
2010年4月30日,2:19上午
@乔治。谢谢其实号我写柜台。抠什么故意的号我觉得好玩,你想晓琳的父母,他们的女婿还叫叫“抠”哈哈哈
[ 回复此评论 ]
30
上午
尼斯第一个故事! 继续努力吧!
这将是有趣的,如果有一个音频文件。
[ 回复此评论 ]
30
上午
j'ai compris LA首映短语! JE reviens AVEC DES commentaires丹斯3水分。
[ 回复此评论 ]
30
上午
布拉沃Julen - 读得很好。 我的启发。 笨死了线让我笑出声来,因为曹的父母,不知道英语,实际上可能会被说服,这是他在说什么他妈的。 像其他留学/流血和大便吃似乎像河段。 此外,它似乎并不像迈克尔的问题是他作为中国在第一部分,而是简单地解释他的声调formalness。 保持的中文未来!
[ 回复此评论 ]
julen马达里亚加回复:
2010年4月30日,11:52上午
感谢汤姆。
你是有关的formalness的权利。 当我开始写这个故事的噱头有点不同,这就是为什么我写的介绍。 我想我应该改变它。
[ 回复此评论 ]
julen马达里亚加回复:
2010年4月30日下午02:09
聚苯乙烯。 关于大便车,你可能不记得,但它发生在现实生活中,我觉得你在那里。 我们问我们的朋友怎么说“搭便车”,她回答搭便车,马上我们反复大便吃外国人的耳朵......真的听起来很相似。
事实上,它是那么容易做laowainese双关语,他们只是保持所有的时间发生。 在这个故事中,我实际上只用了约一半,我已经记下的。 我最喜欢的是“矿泉水”,“狂犬病的狗水”,数字一出,如果你能。
无论如何,你是正确的,在一个单一的谈话发生的一切,然后这些误解,这是一个令人难以置信的巧合继承。 但小说会如此沉闷,如果它不得不考虑统计...
[ 回复此评论 ]
30
上午
谢谢大家。
giom:我很高兴你喜欢这个故事的第一行,我感到十分鼓舞! 尝试投入谷歌翻译,看看它给
- 扰流板 -
对于那些不会说中文很好,这里是我的承诺的解释。 直走对话的最后一大块,检查带下划线的单词。 整个故事的基础上,你可以看到解释当你鼠标悬停在这些话的误解。
对于那些不说话的中国,这里是摘要:
我的老朋友迈克尔已经研究中国和爱叫小林从江西当地的下降,所以他来中国首次以满足他的女朋友的父母。 这是一系列语言误解的设置。
不幸的是,Michale没有学到的音调正确,他的发音错误的话往往听起来像漫骂和其他非常尴尬的事情。
故事的一些很酷的功能是:迈克尔说,他说他喜欢吃狗屎,迈克尔描述他与小林的施虐受虐狂的活动,或迈克尔小林的妈妈解释他要如何教她的“指导性”吸食毒品的...
......而可怜的迈克尔只说他严肃的计划,旅游和学习与小林!
[ 回复此评论 ]
30
!
天哪! 你中国!好。 你有多久一直学习中国呢?
[ 回复此评论 ]
30
!
多谢了! 如果我没有听到相同的短语每天我会更不敢恭维,自从时代时,我只能说Nihao
我已经研究了3年左右,但我工作的专职一半的时间一直和博客。 我仍然很远,从完整流畅。 但我仍然相信有一天,我可能会达到这一点。
[ 回复此评论 ]
1
上午
更新:我已经转贴到天涯与我在网上发现一对夫妇一个奇怪的图片。 但是,该论坛是这么忙,职位得到被埋在2分钟内,我需要意见表示支持。
快来人给我一个点击此链接的评论在任何语言,任何会做!!
[ 回复此评论 ]
2
上午
“芝士”......
[ 回复此评论 ]
2
!
写的很好啊,加油啊!
给你讲个笑话,我刚进公司的时候,我常常听到同事说:小编柱曲乐! 小编来了! 我觉得这个公司的人怎么那么随便啊后来才知道,我们公司的司机姓:卞(扁)大家都叫他“小卞”。。
[ 回复此评论 ]
2
!
呵呵呵,你这个同事个变态。
我的听力不好,不太分声调。。
结果我也开始每天向我同事们很热情地说:“操!”,“操!”,“操!”。
[ 回复此评论 ]
傅汀回复:
2010年5月7日下午03:27
@ Julen马达里亚加,
我觉得这个也可以放到你以后的小说里去号我很想知道后来你的同事沉么反应㎡?
[ 回复此评论 ]
2
!
才不是变态呢。卞(陈水扁)是在“百家姓”中是第86为啊!是个真正的姓!
[ 回复此评论 ]
7
!
天雷滚滚
[ 回复此评论 ]
7
!
“大便吃”改为“大便池”效果更佳!
[ 回复此评论 ]