Chinesische schwierigste Sprache der Welt (2)
Geschrieben von Julen Madariaga am 23. November 2009Am vergangenen Freitag schrieb ich einen sehr langen Beitrag , wo ich landete auch zu viele Ideen. Der wichtigste Punkt wurde ein bisschen verdeckt als Ergebnis, aber es war einfach dies: Wortschatz spielt eine wesentliche Rolle beim Erlernen einer Sprache, und dass aufgrund dieser Chinesisch ist nicht nur extrem schwierig auf einem fortgeschrittenen Niveau, sondern auch wachsende schwieriger mit Zeit.
Ich glaube nicht, daß dies bahnbrechende Forschung, aber es ist interessant, weil die meisten Menschen nicht bewusst sind, und auch für seine Auswirkungen auf die Grenze betwen Sprache und Politik, zwei Felder, die wir gerne in diesem Blog zu pflegen. Hier ist das Argument in vollem Umfang mit Schlussfolgerungen für die Beispiele und Details finden Sie im vorherigen Beitrag und seine Kommentare:
- Grammatik, Phonetik und Wortschatz: Um eine neue Sprache, die wichtigsten Kenntnisse erforderlich ist in drei Bereichen zu lernen. Grammatik und Phonetik unterscheiden sich wesentlich von Vokabeln, dass die ersten beiden sind Regeln für die unendliche Fällen, während die letztere ist Rohdaten. Wir können sie den Code und die Daten Elemente der Sprache. Die Code-Elemente sind endlich und nicht wächst. Das Datenelement ist praktisch unendlich und wachsende, bis zu dem Punkt, dass es nicht völlig eben durch Muttersprachler beherrschen.
- Bei der Untersuchung einer Sprache, spielen die Code-Elemente eine wesentliche Rolle in der Grund-und Mittelstufe Niveau , aber für Fortgeschrittene das eigentliche Hindernis für die Kommunikation und somit für den Fortschritt Ist-Daten. Zum Beispiel kann in deutscher Fortgeschrittene verwenden manchmal die falsche Deklination, und im Spanischen sie keine "rr / r" Klänge zu unterscheiden. Diese Dinge neigen dazu, nicht behindern Kommunikation, weil menschlichen Sprachen hochgradig redundant sind. Ich würde nie verstehen "pero" (aber), wenn ein Sprecher sagt: "perro" (Hund). Letztlich Unvollkommenheiten in der Code-Elemente auf das gleiche wie mit einem Akzent: die meisten der Zeit sind sie nur dann relevant, als Metadaten.
- Aber während Kodex über einem bestimmten Niveau ist hoch redundant, bleiben die Daten unerlässlich auf jedem Niveau. In Anlehnung an diese große Artikel : Der Begriff "Jacuzzi gefunden wird wirksam bei der Behandlung Phlebitis" ist bedeutungslos, wenn eine oder beide der Substantive unbekannt sind. Ein einziges Wort fehlt oft verschleiern die Bedeutung eines ganzen Absatz oder Artikel.
- Die Anzahl der Wörter passiv im wirklichen Leben verwendet weit über die typischen Standard-Listen Sprachniveaus. Dies liegt daran, semi-spezialisierten Worte wie ionische, j acuzzi oder Matrix-nicht in Vokabellisten enthalten, da sie als zu selten. Sicherlich jedes dieser Wörter wird selten verwendet, aber es gibt so viele von ihnen, dass als Ganzes sie tatsächlich sehr oft verwendet. Dieses Datenelement ist so groß, dass sie nicht in einem Klassenzimmer gespeichert werden, und der einzige Weg, es zu erwerben, ist seit vielen Jahren der Immersion.
- Der Grund, warum die meisten Lernenden nie begreifen, dieses Problem ist, weil sie "betrogen" werden. In den meisten Sprachen der Welt, ist dieses hohe Niveau Vokabulars praktisch identisch, und es muss nicht erlernt werden. Es gibt eine gewisse Grenze für jede Sprache über die modernsten Worte sind international und die Daten nicht mehr bestimmte der Sprache.
- Diese Grenze Ebene des Wortschatzes Konvergenz ist für jede Sprache, aber es funktioniert nicht so sehr auf die Sprache der Familie oder geographischen Herkunft abhängen, sondern es hängt von der Größe und der Entwicklung der Gemeinde von Lautsprechern. Das ist der Grund, warum auch nicht indo-europäischen Sprachen wie das Baskische sind extrem einfach über der mittleren Ebene: Die Gemeinde ist nicht groß genug, um komplexe Begriffe unterstützen, und alle höheren Daten von International Worten verabschiedet. Die meisten Menschen neigen dazu, missverstehen und zu viel Bedeutung beimessen, um das Konzept der Sprache Familien, und sie kommen mit absurden Listen wie diese ein .
- Die Internationalisierung des Wortschatzes ist mit den Fortschritten im Bereich der Telekommunikation und der Globalisierung wächst, zumal Englisch hat sich die einzige Sprache der wissenschaftlichen Forschung. Es hat wenig Sinn zu erfinden neue schwedische Begriffe in der Wissenschaft, zum Beispiel, wenn alle die wissenschaftliche Gemeinschaft sind Lesen / Schreiben ihre Papiere in englischer Sprache. Oft, trotz der politischen Bemühungen um eine lokale Vokabular zu fördern, wieder die Ökonomie der Sprache der höheren Daten zurück zu Internationalese.
- Es gibt nur eine Sprache in der Welt, die aus historischen, politischen und demographischen Gründen blieb eine Ausnahme von diesem Trend hat: dass die Sprache Chinesisch (Mandarin, Kantonesisch oder andere, der Unterschied ist hier irrelevant). Es stellt ein paralleles System von hohem Niveau Daten, die mit wenigen Worten hat gemeinsam mit dem Rest des Wortes. Japanisch und Koreanisch sind teilweise Ausnahmen, dass sie schöpfen aus dem chinesischen und dem internationalen System, aber die moderne Worte sind zunehmend international und werden diese Sprachen mit dem Rest konvergieren.
- Darüber hinaus hat China eine lächerlich schwierigen Schrift einzigartig für das Fehlen eines funktionellen Lautschrift. Diese Verbindungen der Wortschatz Problem: nicht nur gibt es mehr Worte als in jedem anderen Sprache zu lernen, aber jedes Wort enthält viel mehr Informationen, wie es mit dem entsprechenden Zeichen zugeordnet werden muss.
- Darüber hinaus, da gibt es keine standardisierten Weg, um ausländische Eigennamen transkribieren, tendenziell sogar Namen von Orten und Personen "übersetzt" werden ins Chinesische, manchmal völlig verlassen die ursprünglichen Phonetik und immer chinesischen Namen in ihrem eigenen Recht. Dies ergänzt die ohnehin schon gewaltige Datenelement in der chinesischen Sprache.
All dies führt uns zu dem Schluss: Chinesisch ist die schwierigste Sprache auf einem hohen Niveau zu lernen, unabhängig von der Herkunft der Studierenden.
Dies ist besonders interessant, weil bis jetzt die richtige Antwort auf diese Frage war nur: "hängt von Ihren eigenen Muttersprache". Mit der möglichen Ausnahme der japanischen / koreanischen Studenten, rechtfertigt diesen Beitrag, dass chinesische eigentlich ist das härteste für alle anderen. Umgekehrt ist es auch sehr schwierig für chinesische andere Sprachen zu lernen, obwohl dies durch die Tatsache, dass andere Sprachen haben funktionale phonetische Script gemildert wird.
Ein weiteres interessantes Ergebnis: Chinesisch ist nicht nur schwierig, es ist tatsächlich wächst in Schwierigkeiten.
As the World wächst stärker vernetzt und Technologie nimmt eine wichtige Rolle in unserem Leben, nimmt neue semi-Fachvokabular einen zunehmenden Teil in der Alltagssprache. Ausdrücke, die zu internationalen Konzepten wie "Spam" oder "Plasma-TV" beziehen sich zunehmend an die Stelle der Begriffe zur Bezeichnung lokalen kulturellen Erbes. In diesem Sinne kann man sagen, dass alle Sprachen in der Welt konvergieren, während die chinesischen ist eine Insel abweichend von allen anderen.
Dann gibt es die politischen Schlussfolgerungen, die wir daraus ziehen können, aber ich bin verpflichtet, schriftlich kürzere Beiträge, so werden wir, dass für den nächsten Tag zu verlassen. Kommentare und Korrekturen auf meine Argumente willkommen oben.
















23
PM
Sie machen ein paar gute Punkte, aber ich dachte, ich würde ein paar Dinge zu kommentieren.
Nun, umfangreiche Lektüre es auch tun. Man könnte argumentieren, dass die umfangreiche Lektüre (und vielleicht Exposition gegenüber vielen Audio) ist der beste Weg, um all diese Daten zu erwerben, und weder zwingend erforderlich Total Immersion.
In meiner eigenen Erfahrung, Lernen von Wörtern auf der technischen Ebene ist recht einfach in Chinesisch. Dies ist, weil die Morpheme chinesischen verwendet zu konstruieren die technischen Begriffe sind weitgehend die gleichen Elemente in der täglichen Worte gefunden. Während europäischen Sprachen Griechisch und Latein zu leihen, Chinesen oft verwendet, was Sinn macht. Vergleichen Sie:
Wort, Etymologie; 词, 词源
Bug, Insekt, Entomologie; 虫子, 昆虫, 昆虫学
Klang, Phonologie, Akustik; 声音, 音位 学, 声学
Das alles tut nichts zu leugnen, dass man sich nicht auf Lehnwörter oder internationalen Norm Begriffe mit chinesischen verlassen, obwohl ich nicht sicher, das ist ganz richtig entweder bin. In vielen Bereichen, IT sind vor allem die englischen Begriffe häufig verwendet.
Die Situation ist also nicht ganz so düster, wie Sie es schildern.
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
bruce Antwort:
24. September 2011 um 8:00 Uhr
@ John,
ja, Ihr Recht sind, wie Sie sagten, in IT, kann es richtig,
wie
TV, 电视
Kühlschrank, 电冰箱
Computer 电脑
Fan, 电扇
etc..
es conbination aber keine neuen, alles Kombination neue Wirklichkeit.
aber die meiste Zeit in einer anderen Sprache, schaffen sie neues Wort, es anders für remeber insbesondere über anderes Thema.
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
24
Uhr
Vielen Dank für kommentiert John.
Re reading: Ich bin damit einverstanden, das ist, was ich tue mich da in Shanghai Total Immersion ist unmöglich, wenn Sie arbeiten in einem ausländischen Unternehmen. Für den Zuhören Ich versuche so viel wie möglich im Fernsehen und mit euch auf ChinesePod tun. Dies könnte funktionieren, wenn Sie in teilweisem Eintauchen in Shanghai sind, aber ich finde es sehr schwer zu glauben, dass jemand, der in seinem Haus in den USA kann man auch nur annähernd vollständige Geläufigkeit.
Re semi-spezialisierten Worten: Sie haben Recht, Laufzeit Bildung logischer ist in vielen Fällen wurde diese auch in verschiedenen Kommentaren erwähnt gestern. Das Problem ist, dass diese Art von Logik ist immer viel einfacher zu verwenden, wenn Sie bereits wissen, das Wort (es hilft, daran zu denken), aber oft ist es nutzlos, wenn Sie versuchen, etwas zu sagen. Vor allem aber "relativ einfach" dieser Begriff Schöpfung sein könnte, ich bin Vergleich mit Sprachen, die eigentlich sagen "Etymologie", "Akustik" und "entomology" wie in englischer Sprache. Chinesisch ist zwangsläufig härter.
Das erinnert mich an ein Beispiel: Samstag waren wir in Cantina Agave, die mexikanische Restaurant. Es war so laut, man konnte kaum sprechen, und ich sagte zu meinem Freund: "Dieser Raum hat eine sehr schlechte Akustik!" Mein improvisierten 音 学 hat nicht funktioniert. Back home Ich habe JdeFrancis Dictionary. Was sollte ich verwendet habe, ist: 音响效果 很差. Sehr logisch, wenn Sie bereits wissen, aber sehr schwierig, mit ihm aus heiterem Himmel, das nie wird Ihnen in Spanisch geschehen ("la acustica es mala, hombre!")
Re IT, habe ich gesehen, dass es ein paar Begriffe, wie USB, U-pan, DVD. Ich denke, die komplexere / spezifische das Bauteil, desto mehr wird Englisch verwendet, da weniger allgemeine Lautsprecher, um das Wort verwenden müssen. Dies gilt vor allem der englischen Abkürzungen (DVD), die überraschende Ausnahmen sind, weil sie in lateinischer Schrift geschrieben werden. Könnte der Beginn eines Trends sein. Denken Sie daran, wenn sie "DVD" in Schrift verwenden, warum kann sie nicht verwenden "BARACK" oder "Ronaldinho"?
PS. Die Situation ist nicht schrecklich, es ist faszinierend, und ich denke, das ist es, was chinesische Sprache so süchtig für viele von uns: Es ist in vielerlei Hinsicht einzigartig und anders als jede andere Sprache in der Welt.
Was ich in diesem Beitrag sagen will, ist: Wir lernen nicht nur eine Sprache, die hier lernen wir das gesamte Vokabular einer anderen Zivilisation, vielleicht der letzte paralleles System des Vokabulars, dass die Menschheit noch hat. Wie cool ist das!
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
24
Uhr
Uln,
Oops, ich lese Ihre früheren Post, bevor es alle diese Kommentare hatten, sorry zu wiederholen!
Jedenfalls froh, dass Sie nicht sehen, die Situation dire ... Auch ich glaube tatsächlich, dass dank dem Internet, sowohl chinesische und japanische relativ rasch von Zeichen (oder zumindest weg von Zeichen mit semantischen Bedeutung) entwickelt. Vielleicht in ein paar hundert Jahren wird das Vokabular System deutlich weniger parallel.
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
串门的 Antworten:
25. April 2010 um 18.13 Uhr
@ John,
呵呵 这个 基本上 是 没 可能 的, 随着 时间 发展, 中文 的 优势 只能 说 越来越 明显.
也许 几 百年后 汉字 的 效率 会 远大于 英文?
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
Visitor Antwort:
9. Mai 2012 um 23.14 Uhr
@ 串门 的,
必须 的. 很 期待. ^ ^
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
24
Uhr
Uln,
Vielen Dank für diesen nachdenklichen Beitrag.
Ich bestreite nicht, dass die chinesische eine schwierige Sprache zu lernen, ist, obwohl behauptet, dass es der schwierigste Sprache der Welt ist, ist eine starke Behauptung ... Ich fühle es vielleicht andere zu sein, und aus verschiedenen Gründen.
Baskische Grammatik hat 17 Deklinationen und von dem, was ich gesehen habe, ist Pädagogik ziemlich primitiv. Philippine Sprachen haben Fokus auf Morphologie, primitive Pädagogik ... und ist sogar noch schwieriger, da Filipinos notorisch unbewusste Bilinguale sind, es ist schwer, eine Tauch-Erfahrung bekommen, wenn Menschen, die Sie in die Augen schauen und sagen Sie "Ich spreche nicht Deutsch, ich bin sprechen Tagalog ... "IN ENGLISH.
Mein Punkt ist, dass es andere Faktoren, die eine Sprache zu machen "schwer zu lernen"; Mandarin, zum Beispiel, nicht Flexionsmorphologie jeglicher Art, und es ist relativ einfach, eine wahre 'Eintauchen' Erfahrung zu finden.
Auch scheint Mandarin Pädagogik bis 50 Jahre hinter der zeitgenössischen amerikanischen ESL oder Spanisch Pädagogik sein, Menschen, die ich weiß, dass geworden überlegene Lautsprecher Mandarin und Kantonesisch getan haben "auf ihre eigene," nicht wegen der formalen Unterricht, sondern trotz seiner . Ich frage mich, wie schwierig Mandarin wäre wirklich, wenn es mehr Lehrer unterrichten Kommunikative, Task-basierte Methode auf allen Ebenen. (Ich bin nicht die Ansprüche hier, ich bin eigentlich fragen).
Abschließend möchte ich auf meine Seifenkiste nur für eine Sekunde zu bekommen. Chinesischer Sprache kann schwierig sein, für uns zu lernen (sicherlich für mich!), Aber (Inbetriebnahme des Schriftsystem beiseite) für chinesische Kinder, sie haben rekursive Nebensätzen gut an vor dem 5. Lebensjahr, habe gerade alle anderen sprachlich normales Kind das Erlernen einer Sprache in die Welt. Mein Punkt ist, dass, wenn es schwierig ist, sind wir wahrscheinlich macht es schwieriger, als es sein muss.
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
24
Uhr
Hallo,
Du sagst: "setzen die Schrift beiseite ...". Natürlich, wenn Chinesen in Pinyin geschrieben wurde (Phonetik) wäre es nicht so eine schwierige Sprache. Und wenn es Darlehen nahmen sogar noch weniger. Leider ist die Realität anders aus.
Ich bin damit einverstanden, dass die chinesische Sprache an sich ist nicht besonders schwierig. Die Töne sind schwierig, aber nicht überwältigend, und die Grammatik ist sehr einfach. Was macht chinesische schwierig ist schriftlich und Wortschatz.
Dann wäre natürlich die eigentliche Diskussion: Wie wichtig ist Vocabulary zu Grammatik / Aussprache im Gegensatz beim Erlernen einer Sprache? Hier ist, wo meine spezifischen Bedingungen gelten: Mein Argument gilt nur für Fortgeschrittene, in der Regel (ich wage unbedingt sagen) leben in Immersion.
Wenn Sie in dieser Situation sind, ist die Art und Weise Sie die Fortschritte durch die Sprache für praktische Zwecke. Zwar kann es auch für fortgeschrittene Studenten der japanischen schwierig, den richtigen Fall / Deklination jedes Mal zu bekommen, wird dies in der Regel nicht behindern die praktische Anwendung der Sprache. Aber wenn sie fehlen die Schlüsselwörter sind in einem Gespräch / article, ist dies ein viel ernsthaftes Hindernis, und sie müssen schauen thte Wörterbuch die ganze Zeit (und Gott sei Dank gibt es electonic Wörterbüchern jetzt, sonst wäre es noch schwieriger)
Dies ist der Kern meines Arguments, aber sicherlich ist es nicht ein mathematischer Beweis, und einige mögen argumentieren, dass Arabisch oder Koreanisch Grammatik so unvorstellbar schwierig, dass sie völlig behindern die Studenten auch bei fortgeschrittenem Niveau sind. Oder dass es so schwer ist, auch in diesem fortgeschrittenen Niveau, dass der Student nie erreicht dieses fortgeschrittene beschreibe ich bekommen.
Ich weiß nicht, genug, Korean / Arabisch / etc zu beantworten, obwohl aus meiner Erfahrung mit grammatikalisch schwierigen Sprachen wie Baskisch, Menschen schnell in Gespräche zu erhalten, wenn sie genügend Wortschatz, und sie Wege finden, um gut commmunicate, auch wenn sie immer erhalten die Betreff-k Endungen falsch. Ich wäre daran interessiert, andere Argumente zu hören though.
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
24
Uhr
Für Neulinge in der chinesischen Welt Id, um den Punkt, dass Uln hervorheben möchte: "Die Chinesen ist die schwierigste Sprache auf hohem Niveau lernen". Mit extra Betonung auf "hohem Niveau". Ich hatte fast null Ausbildung in chinesischer und nach zwei Jahren des Übens in sozialen Situationen war fließend genug, um mich in einer schnelllebigen 'angry Shanghai Freundin Gespräch zu verteidigen.
Als Uln hat gesagt, Spoken Chinese ist sehr einfach. Es gibt fast keine Grammatik und als Johannes erwähnt eine Menge von Wörtern haben Links, und nicht nur technische Begriffe. Nicht nur das, sondern Chinesen nur 40 oder 50 Töne also, wenn Sie ein Gehirn wie meins ist sehr leicht, Worte zu erinnern haben, weil sie gleich klingen. (Wenn ich in der Lage, Zeichen gebe ich euch würden einige Beispiele zu schreiben waren, aber da ich nicht haben Sie mein Wort für sie.)
Ich möchte den Uln die Köpfe, als er beherrscht Englisch, wie Sie alle von diesem ausgezeichneten Artikel sehen kann. Ich habe nicht gelernt, chinesischen, damit ich nicht zu dieser Aussage äußern kann bei einem "hohen" Niveau.
Ich werde Ihnen sagen, neue chinesische Studenten, fürchte dich nicht! Da Mandarin ist eine zweite Sprache für viele Chinesen, (sie werden lernen und sprechen ihren Dialekt fließend, bevor sie in die Schule immer gehen) sie mit der Sprache so viel wie kämpfen Sie und I.
Meiner Meinung nach chinesischen einfacher als Spanisch ist, vor allem an Anfänger und Mittelstufe, so give it a shot!
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
Uln Antworten:
24. November 2009 um 17.16 Uhr
Haha, das ist Kyle Ihren chinesischen erstaunlich für jemanden, der es nicht hat formal untersucht, die ich gesehen habe wenige Ausländer so fließend kommunizieren. Sie sind eines der Beispiele, die ich in der "Chinese ist einfach" Teil der früheren Post dachte.
Ich stimme mit Kyle, und diejenigen, die seinen Rat zu befolgen möchte ich sagen: go for it! Und wenn du nur halb so talentiert wie er sind, können Sie sich frei zu plaudern in der chinesischen vom Ende des nächsten Jahres!
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
24
PM
Basic Chinese ist einfach, weil die meisten chinesischen Volkes Putonghua meist saugt. Ein wütender Shanghai Freundin Grammatik und Wortschatz ist ziemlich einfach. Versuchen Beruhigung ein wütendes Peking Freundin oder einen Shanghainese in ihrem Dialekt und du wirst es sehr viel schwieriger zu finden.
Und ich mit John bin in diesem einen, sobald Sie die Hanzi meistern, die meisten Begriffe sind einfach eine Kombination von ihnen, so dass ihr ziemlich einfach. Sie haben noch einen Haufen griechischen oder lateinischen Vokabeln, die unverständlich ist am Anfang, wie Hepatitis vs 肝炎 auswendig zu lernen.
Por cierto ULN, no me habia dado cuenta de que eres Español
Ya veo que en este mundo hay que escribir en ingles para hacerse un nombre.
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
Uln Antworten:
24. November 2009 um 17.17 Uhr
Hola, no es por hacerme un nombre, lo que pasa es que empece en Espanyol y la gente no me hacia ni caso, nunca Taenia comentarios. Es que en Espanya hay muy poca gente interesada en estas cosas.
Ademas, escribiendo en ingles tengo la VENTAJA de que me puden leer muchos Chinos.
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
24
PM
"Chinese ist der schwierigste Sprache auf einem hohen Niveau zu lernen, unabhängig von der Herkunft der Schüler."
i Ihnen den Rücken darauf. Ich erinnere mich an meiner High School Klassenkameraden (wir sind chinesische BTW) tief adept in dieser Sprache (insb. vier manch-idoms) in der Regel zu erschrecken das **** von weniger geschickt Klassenkameraden. so, wenn Sie unbeholfen gegenüber bestimmten MADE PATTERNS der chinesischen fühlt, sind Sie nicht alone.in diesen Fall und da du Chinesen wissen, schlage ich Ihnen, diese chinesischen Buch Auspeitschung bei Englisch. Ich würde sagen, it've mir die ähnliche Art von Freude wie Sie Ihre Links in Ihrem letzten Beitrag.
http://www.douban.com/subject/1971488/
Ich hoffe, Sie bekommen die Freude zu
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
Uln Antworten:
24. November 2009 um 05.18 Uhr
Werden sehen, ob ich die 盗版 auf dem 三轮车 die Straße hinunter finden.
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
串门的 Antworten:
25. April 2010 um 02.29 Uhr
@ Uln,
哈哈 你 说话 真 好玩儿 ~
说 实话 我 真的 真的 希望 听到 别人 说 中文 简单 易学.
因为 我 相信 天下 无 难事, 只怕 有心人.
"最难 学 语言" 令人 沮丧, 我 担心 这 "称号" 会 吓走 本来 要 学 它 的 外国 朋友
但是 有人 说 中文 语法 简单??
如果 指 的 是 日常 交流
"Chinese ist der schwierigste Sprache auf einem hohen Niveau zu lernen, unabhängig von der Herkunft der Schüler."
Ich sichern Sie das auch!
直到 当 了 十 几年 中国 人, 升到 初中 的 时候
Zum ersten Mal! "Chinese" kick my ass off!
Niemand fühlt sich sicher.
Natürlich! "古文" ist ein BIG! FAT! Crazy!! Tough! BITCH!! Grundsätzlich, dass `sa andere Sprache.
但 对比 高中 和 大学, 这个 阶段 接触 的 只 算是 比较 基础 的 内容 ...... nicht einmal "hohem Niveau"
古文 是 一定 要 接触 的, 因为 那儿 是 一 金矿 "
见笑 了.
学海无涯, 苦 作 舟. 共勉!
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
Julen Madariaga Antworten:
26. April 2010 um 01.27 Uhr
"Niemand fühlt sich sicher. Natürlich! "古 文" ist ein BIG! FAT! Crazy!! Tough! BITCH!! "
LOL, 你 写 英语 还 不错 都会 骂娘! 但是 我 得 告诉 你, 我 那个 句子 "unabhängig von der Herkunft der Studierenden" 原来 不 包括 中国 人 在 里面!
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
24
PM
Das Wort "Matrix" an sich ist interessant, weil eine Menge Leute in China wahrscheinlich nicht wissen, was ein 矩阵 ist. Ich frage mich, warum die Matrix als 黑客 帝国 anstatt 矩阵 übersetzt wurde, aber im Nachhinein scheint es ganz natürlich.
Nebenbei finde ich oft chinesische Übersetzungen von Wörtern ausdrucksvoller als ihre englischen Kollegen. 灭火器 ist ganz offensichtlich eine Art Container für den Zweck, aber wenn Sie ein Kind erzählt von einer "Feuerlöscher" zum ersten Mal, sie würden wahrscheinlich nicht wissen, welche Art von Sache, die es war. Das gleiche gilt für 鼠标, in dem Sie verstehen, dass es nicht eine Live-Maus Sie reden.
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
24
PM
Kein si ya Haces bien, la Idee es que te lea gente. VENTAJA que tienes de hablar bien alemán.
Chengyu ist bei weitem der schwierigste Teil der chinesischen, und was macht den Unterschied mit anderen Sprachen. Ich genieße es, TV-Serie in Peking, und die Geschwindigkeit und Leichtigkeit, mit der sie spucken diejenigen Chengyu ist wirklich erstaunlich. Ich bin wirklich am überlegen immer einen langen Urlaub, die ein Chengyu Wörterbuch und auswendig lernen die ganze Sache.
Dann wieder, es ist nicht wirklich notwendig für das wirkliche Leben. Aber ich fühle mich nicht glücklich mich, bis ich zu einem echten Muttersprache erhalten.
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
Uln Antworten:
25. November 2009 um 02.07 Uhr
Spandrell, ist mein Rat an chengyus: versuchen Sie nicht, sie aktiv, aber nur pasively lernen. Das Beste ist gerade lese viel und sehen viele CCTV-Serien, wo sie, wie sie Chengyu-Automaten waren zu sprechen. Siehe meine letzten Beitrag über die serielle "冷箭", gab es fast mehr chengyus als Worte! Das 50. Mal hörte ich 引 蛇 出洞 und 打草惊蛇 musste ich aus dem Fenster springen (glücklicherweise Im Erdgeschoss)
Meine Technik ist sie nicht auf einer Liste zu speichern, sondern jedes Mal kommen sie bis ich mein Bestes, sie zu erraten versuchen und dann schauen Sie das Wörterbuch. Ich finde, dass die meisten der Zeit, obwohl sie sehr schwierig, aktiv zu nutzen sind, sind sie einfach zu passiv erinnern, dh. Es ist leicht zu erraten / erinnere mich an die Bedeutung, wenn Sie bereits über sie kommen vor.
Neben neben den gebräuchlichsten wie "不可思议", der Rest im Gespräch selten verwendet. Meine Vermutung ist, gibt es nicht mehr als ein paar Dutzend dieser häufigsten verwendeten.
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
25
Uhr
spandrell: "Ich bin wirklich am überlegen immer einen langen Urlaub, die ein Chengyu Wörterbuch und auswendig lernen die ganze Sache."
Ich habe getan, dass (nicht die ganze Sache, aber die gebräuchlichsten), wenn auch nicht auf einen langen Urlaub. Chengyu ist ein bisschen wie Worte - lernen tausend oder so von einem kleinen Wörterbuch, um sicherzustellen, dass Sie die gebräuchlichsten lernen, und Sie sollten bereit sein zu gehen. Ich bezweifle, dass irgendjemand nicht speziell in der klassischen chinesischen geschult kennt mehr als 2000.
Dann natürlich gibt es Suhua und Yanyu, aber diese könnte unter den Wörtern erlernt werden.
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
7
PM
Ich habe erfahren, sowohl chinesische als auch japanische und meiner Meinung nach Japanisch ist härter.
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
Julen Madariaga Antworten:
7. Mai 2010 um 05.23 Uhr
@ Björn: Vielen Dank für Ihren Beitrag. Aber bei allem Respekt, hat diese Meinung keinen Wert, wenn Sie auf welcher Ebene man studierte die zwei Sprachen angeben.
Chinesisch ist eigentlich eine einfache Sprache und leicht Fortgeschrittene, würde ich sagen, fast so einfach wie Spanisch (für einen englischen Lautsprecher).
Aber der Sinn dieser Stelle ist, dass die chinesischen die schwierigste Sprache * auf einem fortgeschrittenen Niveau * lernen. Dies liegt daran, dass der Lernprozess chinesischer taucht in späteren Stadien viel steiler als andere Sprachen. Und wenn ich "advanced level" hier sagen, dass ich sehr hohe meine, bin ich von dem Punkt, wo Sie bereits sprechen und schreiben fließend über viele allgemeine Themen zu sprechen.
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
Björn Antwort:
7. Mai 2010 um 5:45 Uhr
@ Julen Madariaga: Sorry, ich traf den Submit-Button durch Fehler, bevor ich den Kommentar beendet. Bitte lesen Sie meinen Beitrag unten.
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
7
PM
Ich habe sowohl chinesische und japanische bis zu einem fortgeschrittenen Niveau gelernt und meiner Meinung nach japanischen desto mehr (und damit der Welt) schwere Sprache. Die Gründe sind wie folgt.
1) japanische Grammatik ist viel härter.
2) Japanisch hanzi haben sowohl chinesische Stamm und japanischen Stammzellen Aussprachen. Deshalb muss man völlig divergent Aussprachen für jeden Charakter zu lernen.
3) Japanisch Mix nativen Wörter mit Lehnwörter aus dem chinesischen und europäischen Sprachen abgeleitet. So ist das Vokabular sehr viel komplexer als die erfrischend logische Struktur der chinesischen Etymologie.
4) Japanisch hat eine komplizierte Laudatio.
Aus all diesen Gründen zusammen sicherlich überwiegt das etwas schwierig Aussprache und die größere Anzahl von hanzi in der chinesischen verwendet.
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
7
PM
Den Punkten 1) und 4) ist im wesentlichen der gleiche Punkt. Ja, die Grammatik viel schwieriger in Japanisch ist, weiß ich, dass ich sagen, dass es in den Pfosten. Aber mein Punkt basiert auf der Theorie, dass bei einer ausreichend hoch, Grammatik nicht ein Haupthindernis für Kommunikation. In anderen Worten, Grammatik eine endliche Menge von Regeln, die Sie lernen können, ist es das Code-Element, während Vokabular ist praktisch unbeschränkt (es ist die DATA-Element). Ich bin auch bei sehr fortgeschrittenen Menschen immer noch einige Deklinationen falsch, vor allem in Laudatio sicher. Aber im Gegensatz zu den Daten, ist dies nicht ein großes Hindernis für die Kommunikation.
2) Ich kenne dieses Problem, aber ich behaupte, dass mit 2 sehr unterschiedlichen Satz von Aussprachen ist nicht unbedingt schwieriger als mit sehr ähnlichen. In der chinesischen gibt es viele Zeichen mit einer kleinen Unterschied, oft nur ein Ton Differenz in Abhängigkeit von ihrer Bedeutung. Auf den ersten so einfach ist, aber wenn man weiß, 20 Zeichen ausgesprochen yi, und einige von ihnen können in verschiedenen Tönen gesagt werden, kann es sehr schwierig zu halten. Was ist schrecklich der Töne in der chinesischen ist, dass in schnellen Sprechen wir normalerweise nicht zu entschlüsseln, müssen wir mehr aus dem Kontext als von den Tönen zu verstehen neigen. Aus diesem Grund, da Sie nicht Decodierung sind es jedes Mal, wenn Sie hören, ist es sehr schwierig, die Töne der kleinste gemeinsame Worten behalten. In meiner Definition von Geläufigkeit, perfekte Aussprache irrelevant ist (es ist eine absurde Vorstellung, jedenfalls), was wichtig ist, perfekte Hörverständnis. Dieses Verständnis ist schwieriger, wenn so viele Charaktere fast gleich klingen. Daher wird in diesem Aspekt glaube ich nicht Japanisch ist schwieriger auf einer höheren Ebene.
3) Dies ist IMO der mächtigste Ihre Punkte. Wenn Sie mir sagen, dass alle japanischen Wörtern auf allen Ebenen verdoppelt werden (zum Beispiel, dass für die meisten Wörter gibt es eine "elektron" und ein "Dianzi" Version, und beide werden häufig verwendet), in diesem Fall werde ich zugeben, Japanisch ist schwieriger . Aber die Informationen, die ich von Studenten der Japaner ist, dass in der Tat gibt es eine starke Tendenz zur englischen Wurzeln für die meisten modernen und technischen Worte zu gebrauchen, außer für ältere Sachen wie "Dianzi", die vor dem Krieg erfunden wurden.
Schließlich, um meine Theorie zusammenzufassen, ist das Haupthindernis in der chinesischen nicht die "etwas schwierig Aussprache und die größere Anzahl von hanzi".
Alles, was schwer genug ist, aber das Hauptproblem ist: Eine komplette parallel Reihe von Wörtern in keinem Zusammenhang mit dem internationalen System des Vokabulars, mit einer großen Schwierigkeit verschärft fließend und somit Lesen auswendig Worte, die fast nie in der gesprochenen Kontexten verwendet werden (siehe meine letzte Beitrag zu dieser). Mit anderen Worten ist die DATA Teil der chinesischen größer als jede andere Sprache, und auch schwieriger zu behalten.
Sie könnten in der Lage sein, mich zu überzeugen, dass die japanischen schwieriger ist (ich bin nicht 100% sicher meine eigene Theorie sowieso), sondern zu tun, dass Sie vor allem auf diesen Punkt 3 brauchen, und lesen Sie sich die Post vor, warum ich denke, das Daten, um den Code Gegensatz ist eine wichtige Hürde für Fortgeschrittene.
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
7
PM
Ich habe im Grunde stimme mit Ihrer Theorie, dass Grammatik (CODE) ist nicht das größte Hindernis für das Sprachenlernen, wie Sie die höheren Ränge der Geläufigkeit zu erreichen. Für alle Sprachen, die ich bisher studierte ich schließlich einen Punkt erreicht, wenn eine weitere Verbesserung auf gleiche Vokabular (DATA) Übernahme kam.
Jedoch weiterhin japanische Laudatio Schwierigkeiten auch für Fortgeschrittene darstellen. Der Grund dafür ist, dass es sich von Grammatik (dh nicht streng CODE) ist. In der Tat kann man japanische Grammatik perfekt zu lernen, ohne zu wissen, jeder Laudatio! Selbst ausgebildete japanische häufig Fehler machen, wenn Sie Laudatio. Also, um sich auf qualifizierte Laudatio ist eine zusätzliche Studie Aufgabe, Fortgeschrittene von Japanisch - Japaner und Ausländer gleichermaßen - mit weit über den Punkt zu kämpfen, wenn sie grundlegende Grammatik verinnerlicht haben müssen.
Aber lassen auf Sie konzentrieren Hauptargument, warum Chinesen ist die weltweit schwierige Sprache. Wie ich es verstehe, ist Ihr Anspruch, dass die chinesischen härter als Japaner ist teilweise auf zwei Missverständnissen beruht.
Erstens überschätzen Sie den Schwierigkeitsgrad der Wortschatzerwerb für fortgeschrittene Lerner der Chinesen.
Zweitens unterschätzen Sie den Schwierigkeitsgrad der Wortschatzerwerb für fortgeschrittene Lerner der japanischen.
Meiner Meinung nach, dass die chinesische Vokabeln in keinem Zusammenhang mit dem internationalen System des Wortschatzes (= anglisierte Griechisch und Latein) nicht damit machen die Sprache mehr schwer zu erlernen. Ich würde so weit zu behaupten, gehen, dass die Einzigartigkeit des chinesischen Wortschatz im Gegenteil Vorteile der Lernprozess für Fortgeschrittene! Dies ist, weil die Struktur des chinesischen Vokabulars ist extrem logisch. In anderen Worten, je mehr Zeichen Sie lernen, desto leichter ist es, neue Charaktere und zusammengesetzte Wörter lernen wird. Zum Beispiel ist das chinesische Wort für Server 服务器 dienen (-Maschine) ein Stück Kuchen zu lernen, wenn Sie bereits wissen, die Bedeutung der 服务 (dienen) und 器 (Maschine). In meiner eigenen Erfahrung, nachdem ich meisterte etwa 2000 chinesischen Schriftzeichen wurde es deutlich einfacher, neue Zeichen und Wörter lernen. Natürlich habe ich noch über den gelegentlichen 离子 stolpern, aber dann wieder, ist das japanische Wort in dieser Hinsicht nicht unähnlich. Im Gegensatz zu einigen Leuten den Glauben wird der Hauptteil der japanischen Wortschatz up des japanischen Stamm und chinesischen Stammwörter in hanzi geschrieben hat. Wahr, wie Ihren Freunden, die japanische Studie haben darauf hingewiesen, nutzt Japanisch Englisch Lehnwörter für * viele * technologische und * einigen * modern Worte. Aber diese beträgt noch nur einen recht begrenzten Prozentsatz des gesamten Wortschatz. Eine frühe Lerner der japanischen könnte durchkommen werfen in vielen Japanicized englische Wörter in seinem täglichen Gespräch. Vielleicht seinem japanischen Gesprächspartnern wird auch das Gleiche tun aus Höflichkeit für seine knappe Sprachkenntnisse. Aber die Erwartungen aus der Umwelt erhöht, wie er mehr 'real life' Situationen und die übermäßige Abhängigkeit von englischen Lehnwörter schließlich muss gehen stößt. Nicht zu vergessen die meisten der anspruchsvolleren Art von schriftlichem Material (Romane, Fachliteratur, etc.), die auf gesprochene langauge Vergleich eher noch weniger Deutsch Lehnwörter beschäftigen sprechen.
Darüber hinaus, im Gegensatz zu chinesischen Wortschatz, ist das japanische Vokabular entschieden weniger logisch. Wie ich in meinem früheren Beitrag schrieb, macht die Mischung aus einheimischen Wörtern und Lehnwörter aus dem chinesischen und europäischen Sprachen abgeleitet Erlernen neuer Vokabeln ein heikles Aufgabe für Studenten der Japaner. Darüber hinaus neigen japanische Wort Stämme zu sein unschärfer als chinesischen. Die Probleme mit dem japanischen Wortschatz Struktur verbunden tun, keineswegs verblassen, wenn man ein fortgeschrittenes Niveau erreicht.
Machen Sie keinen Fehler, ich glaube, Chinesisch ist eine schwierige Sprache tatsächlich lernen. Es gibt keinen Zweifel, das zweite die schwierigste Sprache gibt
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
8
Uhr
Es ist ein wichtiger Aspekt, den Sie ignorieren. Eine unabhängige Vokabeln System wie die Chinesen ist wie ein Universum in der Expansion, ständig wächst als neue Wörter jeden Tag (in technischen, Internet, Medien, Politik, etc.) Während japanische Vokabular enthalten sind, obwohl große, gesteuert wird und nicht neue Wurzeln.
Ich denke auch, wie ich in den ersten Kommentaren erläutert, dass die Logik des chinesischen Wortschatz (während ich stimme es ist schön) nicht in den meisten Fällen sinnvoll, außer als Erinnerung, wenn Sie bereits wissen, das Wort. Ein Wort wie 贴 吧, zum Beispiel, ist sehr logisch, aber man würde nie darauf gekommen, wenn du es noch nicht gehört haben, es könnte genauso gut gewesen: 谈 站, 聊天 页, oder ein Dutzend andere Möglichkeiten. Kredite sind unendlich viel leichter, weil Sie nur einen Code für "Japanize" ihre Aussprache erinnern, während für chinesische Sie Rohdaten zu speichern.
Ich denke, der wichtigste Punkt vergisst du hier ist, dass ich nicht einfach sagen, "Chinese ist schwieriger als die japanischen". Was ich Zustand ist: Die Lernkurve der Chinesen nie ein Plateau erreicht durch das unabhängige Data Systems und daher nach einem bestimmten Punkt der Kompetenz N, kann man sagen, dass die chinesischen härter als jede andere Sprache ist. Aber das N-Punkt ist nicht das gleiche für alle in der japanischen es eine sehr sehr hohe N, entsprechend einem Niveau, wo du bist vorbei an all den Ehrentitel Probleme wäre.
Zugegeben, wenn diese N ist so hoch, dass wir in native Leistungsstand der Eingabe, dann ist die gesamte Formulierung wird es schwierig, in der Praxis anzuwenden.
In jedem Fall, wie ich in der früheren Post der Serie sagte, war die chinesische vs japanischen Konkurrenz nur ein Gimmick, um Leser zu gewinnen. Ich übernehme keine solchen Wettbewerb ernst, wenn wir bis zum Ende der es gehen, würden wir anfangen müssen Quantifizierung Dinge mehr wissenschaftlich.
Das Ziel dieser Reihe war es nicht, sondern nur um die Aspekte der chinesischen, die es so schwer machen zu analysieren, und insbesondere, dass Aspekt, den ich faszinierend, die parallel Vokabeln System zu finden. Siehe Beitrag 3 in der Serie für das, was ich denke, ist die interessantesten Schlussfolgerungen in dieser Hinsicht.
So schließe ich diese Diskussion für den Augenblick mit einem Unentschieden: Ich akzeptiere die Japaner die schwierigste Sprache nennen, auf dem gleichen Niveau wie Chinesisch, aus verschiedenen Gründen.
Ich bin in etwas anderes gerade jetzt, und meine nächste Sprache Donnerstag bereits mit diesem getroffen. Aber wenn Sie daran interessiert können wir einen Gastbeitrag danach tun, wo wir diese Debatte sind, können Sie für Japanisch zu schreiben, schreibe ich für Chinesisch. Dann können wir eine Umfrage am Ende der Post setzen, und sehen, wer ist der Champion der Welt durch Volkswahl, auf diese Weise haben wir die Auslosung brechen kann, was sagst du dazu?
Eine Sache, doch dürfen wir nicht
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
13
PM
IMO kann man nicht sagen, welche ist härter, wenn du gelernt hast, sowohl chinesische und japanische zum härtesten Ebene. Das ist ziemlich dumm und wird nur zu endlosen Diskussionen führen.
Nun, ich habe einen Vergleich, die mehr oder weniger unbestritten aufgrund seiner Subjektivität ist. Von einem nicht-native der folgenden Sprachen, sind hier meine Liste von der Schönheit der Sprache aus der Art, wie sie Ton (von der schönsten der schrecklichsten):
Japanisch - Koreanisch - Taiwan Mandarin - Shanghai Mandarin - Thai - Kantonesisch - Hokkian - Northern China Mandarin - Beijing Hua & Vietnamese.
Ja, ich verachte sowohl Peking Hua & Vietnamese gleichzeitig niedrigstem Niveau.
Jetzt für Lebensmittel aus den köstlichsten der schrecklichsten:
Hongkong (Kanton) food - Japanisch - Southern China - Taiwan - Thai - Koreanisch - Vietnam - Northern China - Beijing Essen.
IMO sowieso.
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
17
PM
Es ist nie zu Ende. Je mehr ich lerne, desto mehr habe ich zu erinnern. Je mehr ich das mehr vergesse ich erinnere mich!
Noch versuche ich
[ Auf diesen Kommentar antworten ]
17
PM
nicht ich bin glücklich, während ich ein chinesisches?? die meisten der chinesischen cant sprechen korean.japan (me 2) sie kann nicht einmal lesen, japanisch koreanisch Wort war ... warum i a chinese?? ich spreche Englisch, Kantonesisch, Malaiisch war
[ Auf diesen Kommentar antworten ]