世界における中国の最も難しい言語(2)
2009年11月23日にユーレンマダリアガ夏実先週の金曜日、私は非常に長い間書いた後 、私はあまりにも多くのアイデアを含めてしまった。 主なポイントは、ビットは結果として不明瞭になったが、それは単にこれだった:その語彙は言語を学ぶ上で重要な役割を果たしていること、およびこの中国のためには、高度なレベルでは極めて困難であるだけでなく、とより困難に成長時間。
私は、これは画期的な研究であるとしていないが、ほとんどの人がそれに気づいていないので、それは興味深いですし、また、言語と政治傾度限度において、その意味、我々はこのブログで育成したい2つのフィールド。 例および詳細は、前の参照のためにここの引数は、結論と完全にあるポストとそのコメントを:
- 文法、音声学や語彙:新しい言語を習得するために必要な主な知識は、3つの分野である。 後者は生データであるのに対し、文法や発音は、最初の2つは、無限の例に適用されるルールであるという点で、語彙から本質的に異なります。 我々は彼らのコードおよび言語のデータ要素を呼び出すことができます。 コード要素は有限、成長はありません。 データ要素は、それが完全にネイティブスピーカーでもマスターされていないことをポイントに、実質的に無限と成長しています。
- 言語を勉強するとき、コード要素は、基本的な、中間に不可欠な役割を果たすのレベルが、通信、したがって、進捗されているデータのための高度なレベルで本当の障害物。 たとえば、ドイツ語の上級者で、時には間違った語形変化を使用することができ、スペイン語で、彼らは "RR / r"の音を区別するために失敗することがあります。 これらのことは、人間の言語は非常に冗長であるため、通信を妨げないようにする傾向がある。 スピーカーは "perro"(犬)と言うとき、私は "ペロ"を(しかし)理解できないだろう。 アクセントを持っているのと同じにコード要素の量が最終的には、欠陥:彼らは唯一のメタデータとして関連している時間のほとんど。
- 一定以上のコードが非常に冗長である間しかし、データがあらゆるレベルで不可欠である。 この偉大からの借入記事は :フレーズ"ジャグジーが静脈炎の治療に有効であることがわかっている"名詞のいずれかまたは両方が未知の場合は無意味です。 シングル行方不明の単語はしばしば全体の段落または記事の意味を曖昧にすることができます。
- 実際の生活の中で受動的に使われる単語の数ははるかに言語レベルの典型的な標準のリストを越える。 これは、半専門的な言葉-例えばイオン 、jのacuzziまたはそれらがあまりにも珍しいとみなされるように行列が-は語彙リストには含まれませんように。 確かにこれらのそれぞれの単語が使われることはほとんどありませんが、全体としてそれらは実際には非常に頻繁に使用されているので、それらの多くが開発されている。 このデータ要素は、それが教室に記憶することができないように大きくなり、それを獲得する唯一の方法は、液浸の長年通っています。
- 彼らは "不正行為"であるため、ほとんどの言語学習者がこの問題を理解することはない理由です。 世界でほとんどの言語では、この高レベルの語彙は、実質的に同一であり、それは学習する必要はありません。 最も近代的な言葉は国際的であり、データは、言語のより具体的なnoですその上に、言語ごとに一定の制限レベルがあります。
- 語彙の収束のこの制限レベルは各言語ごとに異なっているが、それはそんなに語族または地理的な起源に依存しない、むしろそれは大きさやスピーカーの地域社会の発展に依存しています。 社会は、複雑な条件をサポートするのに十分な大きさではなく、それ以上のすべてのデータは、国際的な言葉から採用されている:それはバスクのようにも非インド·ヨーロッパ語族が中間レベル以上非常に簡単である理由です。 ほとんどの人が誤解し語族の概念にあまり重要視している傾向があり、彼らはのような不条理なリストを思い付くこの1 。
- 語彙の国際英語は科学研究の唯一の言語となっている、特に以来、テレコム、グローバル化の進展とともに成長しています。 例えば、科学に新しいスウェーデンの用語を発明に少しポイントがありますが、すべての科学界は読書/英語で論文を書いているとき。 多くの場合、地元の語彙を促進するための政治的な努力にもかかわらず、言語の経済性はInternationaleseに戻って高いデータを元に戻す。
- 歴史的、政治的および人口統計上の理由からこの傾向の例外で推移している、世界で唯一の言語があります:それは言語(北京語、広東語や他人、ここでの違いは関係ありません)中国語です。 それは、Wordの残りの部分との共通点は非常にいくつかの言葉を持っている高レベルのデータの並列システムを構成している。 日本語と韓国語は中国語と国際システムの両方から描くという点で、部分的な例外はありますが、現代の言葉はますます国際であり、これらの言語は他の部分と収束している。
- これに加えて、中国では、機能的な音標文字の欠如のためのユニークな途方もなく困難な書記体系を持っています。 この化合物は語彙問題:何か他の言語に比べて学習するより多くの単語がありますが、それは、それに対応する文字に関連付けられている必要があり、各単語がはるかに多くの情報が含まれていませんのみ。
- また、外国語の固有名詞を転写する標準化された方法がないので、場所や人の名前があっても、時には完全にオリジナル音声学を逸脱し、それ自体が中国名になって、中国語に "翻訳"される傾向にある。 これは中国語で既に大規模なデータ要素に追加されます。
このすべてが結論に私たちを取る:中華関係なく学生の起源の、高いレベルで学習するのが最も難しい言語です。
"自分の母国語に依存する":この質問に対する正しい答えだけだった今までので、これは特に興味深いものです 日本語/韓国の学生の可能性を除いて、この記事は、中国が実際に他の皆のために一番であることを正当化している。 これは、他の言語は表音機能のスクリプトを持っていないという事実によって軽減されますが、逆にそれが、他の言語を学ぶことは中国人にとっても非常に困難である。
もう一つの興味深い結論:中華だけ難しいことではありません、それは実際には困難が高まっています。
世界がより成長し、相互接続された技術は私たちの生活の多くの重要な部分を占めているように、新しい半専門用語は、日常言語の増加に参加しています。 このような "迷惑メール"や "プラズマテレビ"のような国際概念を参照する式は、ますます地元の文化遺産への参照表現の場所を取る。 この意味で、我々は、中国のすべての残りの部分から分岐する島である一方、世界のすべての言語は、収束していると言うことができます。
するとそこに、私たちはこのことから描くことができる政治的な結論がありますが、私は短い記事を書くことにコミットしていますので、我々は次の日のためにそれを残すだろう。 コメントと修正は、上記の私の引数に歓迎されています。
















23
PM
あなたは、いくつかの良い点を作るが、私はいくつかのことについてコメントしたいと思った。
まあ、多読はあまりにもそれを行います。 一つは、多読(そしておそらく多くのオーディオへの曝露は)すべてのデータを取得するための最良の方法であり、どちらも厳密に総液浸を必要とする人もいるかもしれない。
私自身の経験では、技術的なレベルで言葉を学ぶことは中国語で非常に簡単です。 形態素中国人は技術用語は、主に日常の言葉に見られるのと同じ要素である構築するために使用するためです。 ヨーロッパの言語はギリシャ語とラテン語からの借用のに対し、中国は、多くの場合、理にかなっているものは何でも使います。 比較:
言葉、語源、词、词源
虫、昆虫、昆虫、虫子、昆虫、昆虫学
音、音韻論、音響、声音、音位学、声学
これは、すべての私は、完全に本当だとわからないがあなたは、外来語や中国語との国際的な標準の用語に頼ることはできないことを否定するようなことを何もしない。 多くの分野で、それは特に、英語の用語が頻繁に使用されます。
だから、状況はあなたがそれを描くと全く同じくらい悲惨ではありません。
[ このコメントに返信する ]
ブルースの返信:
午後8時2011年9月24日
@ジョン、
その中で、あなたが言ったように、はい、あなたは正しいですが、それは正しいかもしれない、
のような
テレビ、电视
冷蔵庫、电冰箱
コンピュータ电脑
ファン、电扇
等。
それはconbinationだが、新規作成しないと、すべての組み合わせが実際に新しく追加されました。
しかし、他の言語の中で最も時間が、彼らはそれが特に異なる被験者全体で思い出してくれるためのより多くの異なる、新しい単語を作成します。
[ このコメントに返信する ]
24
AM
ジョンをコメントしていただきありがとうございます。
読書を再:あなたが外国の会社で働くときに上海総液浸では不可能ですので、私は同意する、それは、私自身がやっていることです。 リスニングのために私はテレビやchinesepodで君たちとできるだけやろう。 あなたが上海で部分的イマージョンであるときに、これはうまくいくかもしれないが、私はそれが非常に困難に米国で彼の家に座っているのは、誰かがフル流暢に近づいても得ることができると信じてことがわかりました。
半専門的な言葉を再:あなたは正しいですが、長期的形成は、多くの場合、論理的で、これも昨日の様々なコメントで言及された。 問題は、この種のロジックでは、すでに言葉を(それはそれを覚えておくのに役立ちます)知っているが、多くの場合、それはあなたが何かを言うしようとしているときに役に立たないときに使用するのはいつもはるかに簡単であるということです。 さらに重要なのは、しかし、 "比較的単純な"この用語の作成は、私は、実際には "語源"と言う言語とそれを比較していかもしれない "音響"とだけ英語のような "昆虫"。 中国人は必ずしも困難です。
これは例のことを思い出す:土曜日は、我々はカンティーナリュウゼツラン、メキシコのレストランであった。 それはあなたがやっと話すことができたので、騒々しかった、と私は私の友人に語った: "この部屋は非常に悪い音響効果を持っています!"マイ即興音学では動作しませんでした。 ホームに戻る私はJdeFrancis辞書をチェックしました。 私は何を使用している必要がありますと、次のとおりです。音响效果很差。 非常に論理的なあなたはすでにそれを知っていますが、青のうち、それを考え出すことが非常に難しいときには、これは( "ラacustica ESマラ、やつ!")はスペイン語であなたに起こることはないであろう
それを再、私は、USB、UパンやDVDのように、いくつかの用語があることを見てきました。 それほど一般的でないスピーカーは単語を使用する必要があるとして、私は特定の/より複雑なコンポーネントを推測、もっと英語が使用されます。 彼らはラテン語のスクリプトで書かれていますので、これは驚くべき例外である英語の略語(DVD)の特に当てはまります。 トレンドの始まりかもしれない。 彼らは書面で "DVD"を使用できるかどうか、それを考えると、なぜ彼らは "バラク"か "ロナウジーニョ"が使用できないのですか?
PS。 状況は悲惨ではない、それは魅力的であり、私はこれが私たちの多くに中国語はとても中毒性の作るものだと思います:それは、ユニークで、世界の他の言語とは異なるので、多くの方法があります。
私がこの記事で言っていることです:私たちはここだけの言語を学習されていない、我々は、人類がまだ持っている語彙の最後の並列システムは、おそらく、異なる文明の全体の語彙を学んでいます。 それはどのようにクールです!
[ このコメントに返信する ]
24
AM
ULN、
申し訳ありませんが繰り返すように、それはすべてのこれらのコメントがあった前に、おっと、私はあなたの以前の記事を読んでください!
とにかく、あなたは悲惨なように状況が表示されていない聞いて喜んでいる...また、私は実際にインターネットのおかげで、中国語と日本語の両方の文字(または少なくとも離れてセマンティックな意味を持つ文字から)から離れて、比較的急速に進化していると思います。 おそらく数百年後には、語彙システムが特に少ない平行になります。
[ このコメントに返信する ]
串门的応答:
18:13時2010年4月25日
@ジョン、
呵呵这个基本上是没可能的、随着时间发展、中文的优势只能说越来越明显。
也许几百年后汉字的效率会远大于英文?
[ このコメントに返信する ]
訪問者の返信:
23:14時2012年5月9日
@串门的、
必须的。很期待。^ ^
[ このコメントに返信する ]
24
AM
ULN、
この思慮深いポストをありがとう。
私はそれが世界で最も難しい言語であることを主張する強い主張であるが、中国人は、学ぶのが難しい言語であることを争っていない...私は他の人があるかもしれないと感じ、様々な理由で。
バスク語の文法は17 declensionsを持っており、私が見てきたものから、教育はかなり原始的です。 フィリピンの言語にフォーカスベースの形態、原始的教授法を持っている...とフィリピン人は悪名高い無意識のバイリンガルであるため、さらに困難であり、それは人々が目であなたを見て、私は英語を話していないよ "を教えてくれたときに、液浸の経験を得るのは難しいが、私はよタガログ語を話す... "英語で。
マンダリンは、例えば、任意の並べ替えの屈折形態論を持っていない、それが真の "イマージョン"体験を見つけることは比較的簡単です。 "学習するのは難しい"私のポイントは、言語にする他の要因があるかもしれないということです。
また、中国語の言語教育は、現代アメリカのESLやスペイン語教授法の背後に50年のようだ。北京語と広東語の優れたスピーカーになっている私が知っている人は、そうした "自分自身で、"ではないため、正式な命令が、それにもかかわらず、 。 私はすべてのレベルでのコミュニケーション、タスクベースの方法を教える多くの教師があった場合マンダリンは本当にのようになりますどのように難しいのだろうか。 (私がここで主張をしていないんだけど、私は実際には思ったんだけど)。
最後に、私はちょうど2番目の私の演説で取得したい。 中国の言語は私たちのために学ぶことは難しいかもしれません(確かに私のために!)が、(余談ライティングシステムを入れて)中国人の子供のために、彼らは、ダウンだけでなく5歳の前に任意の言語を学ぶだけで、他のすべての言語学的に正常な子供を再帰的な従属節を持っている世界。 私のポイントは、それが難しいのならば、我々はおそらく、それがために持っているよりも、それをより困難にしているということです。
[ このコメントに返信する ]
24
AM
こんにちは、
あなたはこう言う: "脇書きを入れて..."。 もちろん、中国語はピンイン(音声学)で書かれていた場合、それはそのような難しい言語ではないでしょう。 そして、それはさらに少ないローンを取った場合。 残念ながら、現実は異なっています。
私は自分自身で中国語は特に難しいことではありませんことを同意するものとします。 トーンは難しいですが、圧倒的なものではなく、文法は非常に簡単です。 何作るのは難しい漢字と語彙です。
そしてもちろん、本当の議論は次のようになります:文法/発音するのではなく、言語を学ぶとき語彙はどれくらい重要ですか? 私の具体的な条件が適用されるのはここです:私の主張は、液浸に住んでいる(私は必ずしもあえて言う)は、通常、高度な学生のみに適用されます。
このような状況にあるとき、あなたは進行中の方法は、実用的な目的のために言語を使用することです。 それが右の場合/語形変化するたびに取得しても日本の先進的な学生のために困難になる可能性がありますが、これは通常、言語の実用化を妨げることはありません。 彼らは会話/記事中のキーワードが欠落している場合しかし、これははるかに深刻な障害となっている、と彼らはすべての時間を(そして、感謝の神がelectonic辞書は、今あるそうでなければそれも難しいだろう)thte辞書をルックアップする必要があります
これは私の主張の中核であるが、確かにそれは数学的な証明ではなく、一部では、アラビア語や韓国語の文法は、彼らが完全にあっても高度なレベルで学生を妨げるように、想像を絶するほど困難であることを主張するかもしれない。 または、それはそれでも学生は、私が説明するこの高度なレベルに到達したことのない、高度なレベルに到達するのは難しいです。
私はバスク語のような文法的に難しい言語で私の経験からあるが、彼らが十分な語彙を持っているとき、人々はすぐ会話に入るため、十分な韓国語/アラビア語/ etcがそれに答えるように分からない、と彼らは非常によくcommmunicateする方法を見つけることも、彼らは常に場合件名に-k語尾が間違って取得。 でも、私は他の引数を聞いて興味があると思います。
[ このコメントに返信する ]
24
AM
中国の世界Idに新来者がULNがなされている点を強調したい場合は、 "中国は、高いレベルで学習するのが最も難しい言語です。" "ハイレベル"に余分な重点を置いています。 私は中国ではほぼゼロ訓練を持っていたし、社会的な状況での練習の2年後に速いペースで "怒って上海のガールフレンドの会話の中で自分自身を守るために十分堪能しました。
ULNが通用言ったように中国は非常に簡単です。 ほとんどなく、文法やジョンは言葉の多くはリンクを持っているように、とだけでなく、技術的な言葉などはありません。 それだけではありませんが、あなたが言葉を覚えて、その鉱山は非常に簡単のような脳を持っているので、もし彼らが同じに聞こえるので、中国は40か50の音を持っています。 (私はあなたにいくつかの例を与えるだろうが、私はあなたがそれは私の言葉を取る必要があるでしょうがないので文字を書き込むことができた場合。)
私はあなたがすべてのこの素晴らしい記事からもわかるように、彼は英語をマスターしているようにULNに頭を与えたいと思う。 私はこの文にコメントすることはできませんので、私は "ハイ"レベルで中国語を学んでいない。
私は、新しい中国の学生を教えてくれます、恐れることはありません! マンダリン(彼らはこれまでに学校に行く前に、彼らは流暢に自分の方言を学び、話すでしょう)、中国の多くのための第二言語であるため、彼らははるかにあなたと私と同じくらいの言語と格闘
私の考えでは中国人が特に初心者および中間レベルで、スペイン語よりも簡単ですので、試しにやってみる!
[ このコメントに返信する ]
ULNの返信:
17:16時2009年11月24日
ハハ、カイルあなたの中国は正式にそれを勉強していない人のために、私はいくつかの外国人がとても流暢にコミュニケーションを見てきました素晴らしいです。 あなたは、私は以前の記事の "中国人は簡単である"の部分で考えていた例の一つです。
私はカイルに同意し、彼のアドバイスに従うことを求めている人達に私は言う:それのために行く! あなたは、彼がそのまま半分の才能があるなら、あなたは来年末までに中国内で自由におしゃべりされる可能性があります!
[ このコメントに返信する ]
24
PM
ほとんどの中国の人々の普通話はほとんど吸うので、基本的な中国語は簡単です。 怒って上海のガールフレンドの文法と語彙はかなり基本的なものです。 怒って北京のガールフレンド、または彼女の方言で上海を静めてみてください、あなたは非常に難しく、それを見つけることができます。
この1つで、私はジョンと一緒だ、一度漢字をマスター、ほとんどの用語はちょうどそれらの組み合わせである、そのかなり簡単そう。 あなたは肝炎対肝炎のように、冒頭にuncomprehensibleあるギリシャ語やラテン語の語彙の束を暗記する必要はありません。
POR cierto ULN、ノー私habia腰羽目cuentaデqueのERESESPAÑOL
雅VEO queの専用エステムンド干し草のque escribir専用イングパラhacerse国連ノンブレ。
[ このコメントに返信する ]
ULNの返信:
17:17時2009年11月24日
はいはい、無ES POR hacerme国連ノンブレは、lo queのパサES queのempeceエンエスパニョールY LA GENTEない私hacia NI CASO、nuncaひもcomentarios。 ES queの専用Espanyaに干し草MUY POCA GENTE interesada専用estas cosas。
Ademas、escribiendoエンラ·テンゴイングventajaデqueの私puden流し目muchosのチノパン。
[ このコメントに返信する ]
24
PM
"中国は関係なく、生徒の起源の、高いレベルで学習するのが最も難しい言語です。"
私はそれにあなたをバックアップします。 私はこの言葉に深く熟達した私の高校の同級生は、(我々は中国人ところである)(特に4-SOME-idoms)通常****出未満熟達同級生のを怖がらせることを忘れないでください。 ので、中国の特定のMADE PATTERNSに向かってぎこちない感じたとき、あなたはこのようなケースをalone.inされておらず、あなたが中国語を知っているので、私はあなたが英語で行わラッシングこの中国の本を読むことをお勧めします。 私はit've私にあなたの最後のポストであなたのリンクのような喜びの似たような種類を与えて言うと思います。
http://www.douban.com/subject/1971488/
私はあなたがあまりにも喜びを得ることを望みます
[ このコメントに返信する ]
ULNの返信:
17:18時2009年11月24日
私は通りの下三轮车に盗版を見つけることができるかどうかが表示されます。
[ このコメントに返信する ]
串门的応答:
2時29分時2010年4月25日午前
@ ULN、
哈哈你说话真好玩儿〜
说实话我真的真的希望听到别人说中文简单易学。
因为我相信天下无难事、只怕有心人。
"最难学语言"令人沮丧、我担心这 "称号"会吓走本来要学它的外国朋友
但是有人说中文语法简单??
如果指的是日常交流
"中国は関係なく、生徒の起源の、高いレベルで学習するのが最も難しい言語です。"
私はあまりにもあなたをバックアップ!
直到当了十几年中国人、升到初中的时候
初めて! "中国人"私のお尻をキックオフ!
誰もが安全に感じていない。
もちろん! "古文"は、BIGです! FAT! クレイジー!タフ!BITCH!基本的に、その`寺、別の言語。
但对比高中和大学、这个阶段接触的只算是比较基础的内容......なくても "ハイレベル"
古文是一定要接触的、因为那儿是一金矿 "
见笑了。
学海无涯、苦作舟。共勉!
[ このコメントに返信する ]
ユーレンマダリアガに返信:
1:27で2010年4月26日
"誰もが安全に感じていない。 もちろん! "古文"は、BIGです! FAT! クレイジー!タフ!BITCH! "
大爆笑、你写英语还不错都会骂娘!但是我得告诉你、我那个句子 "に関わらず学生の起源"原来不包括中国人在里面!
[ このコメントに返信する ]
24
PM
中国では多くの人々はおそらく矩阵が何であるかわからないので、それ自体が単語 "マトリックス"は、面白いです。 Matrixが黑客帝国むしろ矩阵よりとして翻訳された理由を、私は思っていたが、振り返ってみると、それは非常に自然に思える。
余談ですが、私は頻繁に彼らの英語の対応よりも、より表現力豊かな言葉の中国語の翻訳を見つける。 灭火器かなり明らかに目的のコンテナのいくつかの並べ替えですが、あなたが初めて "消火器"について子どもに言った場合、彼らはおそらくそれが何であったか一種の事を知らないでしょう。 同じことは、それはあなたが話しているライブマウスではありません理解している鼠标、のために行く。
[ このコメントに返信する ]
24
PM
いいえSI屋hacesビエンんLaアイデアES queのteのLEA GENTE。 Ventaja tienes queのhablarビエン·デ·イングレス。
Chengyuは断然中国の最も難しい部分です、何が他の言語との違いになります。 私は北京に拠点を置く、テレビシリーズを見て楽しむ、と彼らはそれらChengyuを吐くときの速度と使いやすさは本当に素晴らしいです。 私は本当にChengyu辞書と暗記全部を学ぶ長期休暇を得ることに思っています。
その後、再び、現実の生活のために、その本当に必要ではありません。 私は本当のネイティブのレベルに到達するまで、しかし、私は自分自身を幸せに感じることはありません。
[ このコメントに返信する ]
ULNの返信:
14:07時2009年11月25日
Spandrellは、chengyus上の私のアドバイスは以下のとおりですが、積極的にちょうどpasivelyそれらを学ぶことを試みてはいけない。 最善はちょうどたくさん読んで、彼らはchengyu-オートであったように、彼らが話す多くのCCTVの雑誌を見ることです。 私を参照してください最近のポストシリアル"冷箭"についてを、言葉よりも、ほぼ以上chengyusあったのです! 私は引蛇出洞と打草惊蛇私は窓の外にジャンプしなければならなかった(幸いイム階)を聞いた第五十時間
私の技術は、リスト上でそれらを暗記することではなく、毎回、彼らは私がそれらを推測するために最善を試してみて、その後辞書で調べ思い付く。 すなわち、私は、その時間のほとんどを見つける、彼らは積極的に使用することは非常に困難であるが、それらは、受動的に覚えやすい。 それは推測/あなたは既に前に遭遇した意味を覚えていることは容易である。
それに、別に "不可思议"のような一般的なものから、残りはめったに会話の中で使用されていません。 私の推測では、これらの一般的に使用されるものの数十以上のものはありませんです。
[ このコメントに返信する ]
25
AM
spandrell: "私は本当にChengyu辞書と暗記全部を学ぶ長期休暇を得ることに思っています。"
私はそれをやった(全部ではないが、最も一般的なもの)ではないが長期休暇に。 Chengyuは言葉に少し似ている - あなたは一般的なものを学ぶことを確認するために、あなたは行く準備ができなければならない、小さな辞書から千かそこらを学ぶ。 私は、特に中国の古典の教育を受けていない、誰もが2000年よりも多くを知っている疑い。
そしてもちろん、suhuaとyanyuはありますが、これらは言葉の間で学んだかもしれません。
[ このコメントに返信する ]
7
PM
I've learn both Chinese and Japanese and in my opinion Japanese is harder.
[ このコメントに返信する ]
Julen Madariaga Reply:
May 7th, 2010 at 5:23 pm
@Björn: Thanks for your contribution. But with all due respect, this opinion has no value unless you specify to which level you studied the two languages.
Chinese is actually an easy language up to intermediate level, I would say almost as easy as Spanish (for an English speaker).
But the point of this post is that Chinese is the most difficult language to learn *at an advanced level*. This is because the learning curve of Chinese turns up at later stages much more steeply than other languages. And when I say “advanced level” here, I mean very high, I am speaking of the point where you already speak and write fluently about many general subjects.
[ このコメントに返信する ]
Björn Reply:
May 7th, 2010 at 5:45 pm
@Julen Madariaga: Sorry, I hit the submit button by mistake before I finished the comment. Please see my contribution below.
[ このコメントに返信する ]
7
PM
私はより多くの(そして、したがって、世界で最も)難しい言語である日本語、中国語、上級レベルまでの日本語と私の意見では両方のことを学びました。 理由は以下のとおりです。
1)日本語の文法は道に困難です。
2)日本の漢字は、中国語と日本語の茎幹の発音の両方を持っています。 一つは、したがって、各文字に対して完全に発散発音を学ばなければならない。
3)中国とヨーロッパの言語に由来する外来語と日本語のミックスネイティブの単語が。 このように、語彙ははるかに複雑な中国の語源の爽快論理構造を超えています。
4)日本人は複雑な敬語スピーチを持っています。
確かに一緒に入れてこれらの理由のすべては、ややトリッキーな発音と中国語で使用漢字の大きい数を上回る。
[ このコメントに返信する ]
7
PM
ポイント1)と4)は本質的に同じポイントです。 はい、文法は日本語では非常に困難である、私はそれを知っていると私はポストにそれを言う。 しかし、私のポイントは、十分に高いレベルで、文法はコミュニケーションのための主な障害ではない理論に基づいています。 言い換えれば、文法、語彙が事実illimited(それがデータ要素である)であるのに対し、あなたは、それがCODE要素であり、学ぶことができるルールの有限集合である。 私は確信しても、非常に高度なレベルでの人々はまだ、特に敬語のスピーチの中で、いくつかのdeclensionsが間違って取得しています。 しかし、データとは異なり、これはコミュニケーションの大きな障害はありません。
2)私は、この問題を知っているが、私は発音の2つの非常に異なったセットを持つことは必然的に非常によく似たものを持っているよりも難しくはないと主張している。 中国語では、その意味に応じて若干の違い、しばしば唯一の階調差、と多くの文字があります。 最初はこれは簡単ですが、あなたが知っているときに20文字はyiを発音し、それらのいくつかは異なる色調で言うことができる、それが保持するのは非常に難しいことができます。 何が中国のトーンのひどいです、我々は通常、それらをデコードしない高速のスピーチの中で、我々はトーンからより文脈からより多くを理解する傾向があるということです。 あなたはそれを聞くたびにデコードされませんので、このためには、少なくとも一般的な単語のトーンを維持することは非常に困難である。 流暢さ、完璧な発音の私の定義では何が重要か、(それはとにかく不条理な概念です)無関係である完璧な聴解です。 非常に多くの文字がほとんど同じに聞こえる場合は、この理解が困難です。 従って、この態様では、私は日本人が高いレベルで難しいとは思っていません。
3)これは、IMOあなたのポイントの中で最も強力である。 あなたはすべてのレベルですべての日本語の単語(たとえば、ほとんどの単語のための "エレクトロン"と "dianzi"バージョン、そして両方が一般的に使用されるがあることを)倍増していることを教えてくれたら、この場合、私は日本語が難しいです認めます。 しかし、私は日本人の学生から持っている情報は、実際には、戦争前に発明された "dianzi"のような古いものを除いて、最も近代的な技術の単語を英語の根を使用する傾向が強い、ということです。
最後に、私の理論を要約すると、中国での主な障害は、 "ややトリッキーな発音や漢字多数"ではありません。
ほとんど話さコンテキスト(私の最新のを見に決して使用されない単語を暗記流暢に、したがって読むために非常な困難を配合した語彙の国際システムとは無関係の言葉の完全なパラレルセット:十分に懸命だが、主な困難があることすべて投稿この)について。 言い換えれば、中国のデータ部分は、他の言語よりも大きい、及び確保することも難しくなります。
あなたは、日本人は(私はとにかく自分の理論の100%確実ではないです)困難であることを私に納得させることができるかもしれませんが、主にこの点3を解決するために必要な操作を行い、慎重に私はこのデータを考える理由上記の記事を読むためにコードとは対照的に、高度なレベルでの、より重要な障害となっている。
[ このコメントに返信する ]
7
PM
私は基本的な文法(CODE)を使用すると、流暢さの上流階級に達すると言語学習の主な障害ではないことをあなたの理論に同意する。 私がこれまで勉強してきたすべての言語のために私は最終的には更なる改善が等しい語彙(DATA)の買収に来たポイントに達した。
しかし、日本の敬語のスピーチは上級学習者のためにも難しさを提起し続けています。 理由は、それが(厳密いないコードをIE)の文法とは異なるということです。 実際には、任意の敬語スピーチを知らなくても、完璧に日本語の文法を学ぶことができます! 敬語音声を用いた場合でも教育を受けた日本人は頻繁にミスを犯す。 だから、日本語の上級者敬語演説に熟練になるためには、追加の研究タスクであること - 同様に日本人と外国人が - 彼らは基本的な文法を内在しているときに点を越えて道と格闘しなければなりません。
しかし、中国は世界で最も難しい言語である理由のがあなたがたの上に主な論点を集中しましょう。 私はそれを理解したように、中国人は日本人よりも硬いことがあなたの主張は、部分的に2誤解に基づいている。
まず、あなたは、中国の高度な学習者のための語彙習得の難しさを過大評価している。
第二に、あなたは、日本の高度な学習者のための語彙習得の難しさを過小評価しています 。
私の考えでは、中国語の語彙は語彙の国際的なシステム(=英国化されたギリシャ語とラテン語)とは無関係であるとすると、結果的に学ぶことが言語をより困難にすることはありません。 私はこれまで先進的な学生のための学習過程反対給付に中国語の語彙の一意性を主張するように行くと思います! 中国語の語彙の構造は非常に論理的であるためです。 言い換えれば、あなたは簡単に学ぶ以上の文字では、新しい文字や複合語を学ぶことになります。 たとえば、サーバー服务器(サーブ·マシン)のための中国の単語は、あなたが既に服务の意味(サーブ)と器(機械)を知っているかどうかを学習するためのケーキの一部です。 私は約2000の漢字を習得した後、私自身の経験では、それは新しい文字や単語を学ぶことはかなり容易になりました。 もちろん、私はまだ時折离子出くわすが、その後、再び、日本はこの点で似ていないではありません。 一部の人々の信念に反して、日本語の語彙のメインバルクは、日本の幹と漢字で書かれた中国の語幹から成っている。 日本語を勉強するあなたの友人が指摘したように確かに、日本人は*多くの*技術*と*いくつかの近代的な言葉を英語の外来語を使用しています。 しかし、これはまだ総語彙の唯一のかなり限定された割合にのぼる。 日本の初期の学習者は、彼の日常会話でJapanicized英語の単語の多くで投げると逃げるかもしれません。 たぶん、彼の日本語対話者も、彼の乏しい語学力のための礼儀の同じアウトを行います。 彼はより多くの "実生活"の状況に遭遇し、英語の外来語への過度の依存は、最終的に行かなければならないとしてではなく、環境からの期待が大きくなります。 話のlangaugeに比べて書かれた材料のより厳しいソート(小説、学術文献等)のほとんどはさらに少ない英語の外来語を採用する傾向について話をするわけではありません。
また、中国語の語彙とは対照的に、日本語の語彙は明らかに少ない論理的である。 私は私の以前の記事で書いたように、中国とヨーロッパの言語由来のネイティブの言葉や外来語のミックスが新しい学習語彙日本人の学生のための厄介なタスクになります。 また、日本語の単語の茎は、中国のものより曖昧になる傾向があります。 あなたが上級レベルに到達したときに日本語の語彙構造と接続の問題は決して消え去るん。
間違いなく、私は中国人は確かに学ぶことが困難な言語だと思います。 それはそこに第二の最も難しい言語は疑いありません
[ このコメントに返信する ]
8
AM
あなたは無視することが一つの重要な側面があります。 新しい言葉が毎日のように含まれている広大な、制御されないことですが、中国のような独立した語彙·システムは常に、日本語の語彙のに対し(技術的には、インターネット、メディア、政治など)に成長、拡大の宇宙のようにされている新しい根を作成します。
私は、上記の最初のコメントで説明したように、私も中国語の語彙のロジックが(私はそれは美しいです同意しながら)あなたが既に知っている単語を催促されている場合を除き、ほとんどのケースでは有用ではないこと、だと思います。 言葉のように贴吧、例えば、非常に論理的ですが、あなたが前にそれを聞いたことがない場合、あなたがそれを思い付くことはない、それだけで同様だったかもしれない:谈站、聊天页、またはダース他の可能性。 あなただけが生データを格納する必要が中国人のためのに対し、 "日本化する"彼らの発音にコードを覚えなければならないので、ローンは無限に容易である。
私はあなたがここに忘れている主なポイントは、私は "中国人は日本人よりも困難である"はっきり述べていないことだと思います。 私は何の状態です:中国語の学習曲線は、独立したデータシステムに起因するプラトーに達しないため、習熟度Nの特定のポイントの後に決して、それは中国が他の言語よりも硬いと言うことができる。 しかし、このN個の点は、日本語でそれはあなたがすべての敬語の問題過ぎているレベルに対応した非常に、非常に高いN、Nだろう、すべてのために同じではありません。
確かに、このNは、私たちがネイティブの習熟度に入力しているので、高い場合、全体の製剤は、実際に適用することが困難となる。
私はシリーズの以前の記事で言ったようにどのような場合でも、中国対日本の競争が読者を引き付けるためだけギミックだった。 私たちはそれの終わりに行けば、私達はより科学的に物事を定量開始しなければならないでしょう、真剣に、このような競争を取ることはありません。
このシリーズの目的は、あることはありませんでしたが、ちょうどそれが一生懸命作る中国の側面を分析すると、特に私が魅力的見つけるという側面、平行語彙システムという。 私はこの点で最も興味深い結論だと思う何のために一連のポスト3を参照してください。
だから、私はドローでしばらくこの議論を閉じて:私は様々な理由で、中国人と同じレベルで、日本の最も困難な言語を呼び出すために受け入れる。
私は午前中に他の何か今、私の次の言語木曜日はすでにこのことに注意されています。 しかし、あなたが興味を持っている場合我々はその後、ゲストの投稿を行うことができます、我々はこれを議論する場合には、あなたが日本のために書く、私は中国のために書く。 その後、我々は、記事の最後にアンケートを入れて、誰が人気な選挙によって世界のチャンピオン、我々は引き分けを壊すことができますこの方法で見ることができ、あなたは何を言うのですか?
一つは、しかし、我々はしてはいけません
[ このコメントに返信する ]
13
PM
IMOのあなたは中国と最も難しいレベルまで日本語の両方を学んできていない限り困難であるかを言うことはできません。 これはかなり愚かだし、唯一の無限の議論につながる。
まあ、私は、多かれ少なかれ、議論の余地のない原因で、その主観にある比較を持っています。 次の言語の非ネイティブから、ここで彼らは音(最も恐ろしい、最も美しいから)道からの言葉の美しさの私のリストは以下のとおりです。
日本語 - 韓国 - 台湾の北京 - 上海北京語 - タイ語 - 広東語 - Hokkian - 北中国北京語 - 北京華&ベトナム。
はい、私は同じ最低レベルで北京華&ベトナムの両方を軽蔑する。
今一番美味しいから最も恐ろしいの食糧のための:
ホンコン(カントン)食品 - 日本 - 南中国 - 台湾 - タイ - 韓国語 - ベトナム - 北中国 - 北京食品。
とにかく、IMO。
[ このコメントに返信する ]
17
PM
それが終わることはない。 私は学ぶほど、私は覚えておく必要があります。 もっと私は忘れる続きを覚えておかなければならない!
それでも私はしようとしている
[ このコメントに返信する ]
17
PM
私は中国であった間、私は幸運でしたでしょうか?中国カントkorean.japan(私2)を話すのほとんどの彼らも、日本語、韓国語の単語を読んでカント...私は中国人であった理由??私は英語、広東語、マレー語を話すことができる
[ このコメントに返信する ]