humour

...now browsing by tag

 
 

译不达意: Language Drama in 2 Acts

Thursday, April 29th, 2010

Here is my first short story in Chinese. The title is “Lost in Translation”, and it illustrates the potential consequences of bad mandarin pronunciation. If you don’t read Chinese I left a little summary in comments, or else use G Translator to get the enhanced experience [1].

UPDATE: I have reposted this on Tianya to give it some air time among Chinese readers. By now the post has stabilized at around 3000 reads and 50 comments, I don’t think it will go much further. It was a nice experiment in Chinese BBS propagation, I will analyze the results soon.

.

译不达意

帮助迷失于中文中的老外找回爱之路

卖抠是我的好朋友。我们在美国老家是小学同班。虽然好几年没见面,但是我们的关系还是很密切。所以上个星期收到他的求救信让我很惊讶。他居然在中国! 还说他一个人无友可靠!

我马上回邮请他来上海我家住几天,看看能不能帮助他。

他写的让我太诧异了。更奇怪的是,居然我发现他会中文。我迫不及待的要他说这是怎么一回事。他说一年前,在我们美国的老家,因为那个金融风暴他的公司倒闭了。他失业了不知道该怎么办,有一天在路上看到了一个广告说“学会中文掌握未来!”就决定了报名上中文课。谁想到卖抠爱上了他的老师曹晓琳,一个来自江西的留学生。不到三个月他们就谈了恋爱。 Click to continue »


NOTES:
  1. that is, you will be lost in the translation of Lost in Translation []

The Living Cells of a Sheep Foetus Injection!

Monday, March 29th, 2010

IMG_2508-4Of all the amazing things that happen to me in China, the SMS messages I get in my cell phone are one of them.

When I first got to Shanghai 3 years ago I was young and my heart was full of ambition. Eager to make a name for myself in the local business circles, I handed out my name card liberally to all those smiling locals that pullulated in the networking events, actively introducing themselves and offering their cards in the lovely Asian two-handed fashion.

It took me a few weeks to understand how things work in Shanghai, and by then my card had already become a commodity in the IDs market, classified right up there under the header: First Class Expat Suckers.

The downside of this is that a good 75% of the text messages I receive since then are adverts. The good side is that these adverts are among the most extraordinary that I have ever seen, giving a good insight of the resourcefulness and creativity of the Shanghai underworld. Click to continue »

The Pioneering Demise of the Chinese Press

Friday, March 26th, 2010

The debate about the New Media and the Death of the Newspapers has been raging for years on the free internet. In the Chinese intranet [1], however, this question doesn’t raise so much interest, because journalism here was already murdered long ago by the hideous hand of the censors. It is for this reason that Chinese papers are today at the forefront of the media’s demise.

Without any more preambles, let me introduce you to the Oriental Morning Post, one of the two big morning papers in Shanghai. Here are some of their front pages this week:

19th to 26th March

Look at these front pages carefully, have you noticed there are adverts? Yes. I buy this paper every morning and I was very excited to see they have found an innovative way to face the crisis: just get rid of the news and replace them with ads. Gray Lady, Mr. Murdoch, are you paying attention? Herein lies perchance the salvation of the press. Click to continue »


NOTES:
  1. Yes, intranet, from now on I refuse to refer to this joke as the internet until the retards controlling the GFW understand the meaning of World Wide Web []

Startups: Technology for the gentleman

Monday, January 25th, 2010

All this G talk of the last days has brought me a lot of readers from the tech world, and I feel a responsibility towards them now to report the latest innovations. That is why yesterday during my Sunday walk I decided to stroll into the local public lavatory, where the latest developments are always cooking in the field of signese.

A bit of background: signese is the Chinese humour contained in public signs before they are translated to English. It is not Chinglish, it goes much deeper into our cultural differences, and it is funny because it shows an unexpected approach to life. Look at this sign below, it is a classic of toilet signese, a sign that hangs above millions of urinals in China, from the Summer Palace to the smallest alley in Shanghai:

53dec2741370276ee8191

A small step for man, A great leap for civilization

Approximately 50 million urinals carry this sign in the mainland. I wonder if somebody has told Neil Armstrong in his old age that his famous and well rehearsed line is remembered today by 1/5th of humanity as a hygienic measure for urinating gentlemen.

Bad aiming skills in the toilet is a common ill in all societies, any lady will tell you that. But in China the problem is most acute, and sub-urinal ponds are part of the landscape. Some ascribe it to the natural optimism common in most Chinese males. I prefer to think it is a matter of multi-tasking abilities: speaking on the phone while smoking a cigarette is not the best way to ensure full control.

In any case, the Ministry of Health prefers to not leave anything to chance, and already a tech startup is taking care of this:

Click to continue »

Google vs. China: some Funny Stuff

Friday, January 15th, 2010

Some images of the battle of the decade, the non-evil corporation Google against the dark forces of the commy government of China. Below the logo on Google.cn today. Clearly, the big G is sending a message to the Chinese: we respect you, we dig your ancient culture, it is just the disgusting authorities of your country that we don’t like. Those of our own country, on the other hand, are pretty cool…

image

But even more wierd is the logo appeared on Google.com: Happy holidays. It is 14 January today, still one month to go for the holidays in China. And I don’t know of any other place where it is holidays today. Does this mean: happy holidays to the GFW and the Net Nanny? A very very long holiday is what those 2 deserve, and to never come back: NO, I get it now, it is Happy Holidays to the employees, G has sent all its Chinese employees on leave and dedicates the logo to them. Sweet!

image

But the funniest thing by far I have seen today is this video that was circulating on twitter (thanks Tom!). This is China humour, I will explain it for those who don’t live here: Baidu is the only successful Chinese website that is not completely cluttered with the Wall of Characters and intrusive adverts in the style of the Chinese internet. Why is that? Because Baidu itself is from the start an obvious imitation of Google. The title of the video is: What will happen to Baidu when Google leaves China?

And the quote of the day:

Baidu it and you’ll know, Google it and you’ll know too much…

(from a Chinese tweet, translated by a commentator on the CMD)

UPDATE: another funny article here:

The last great battle of our time was underway last night as Google and China began fighting for control of every living thing on the face of the Earth. A fragile truce between the world’s two biggest powers collapsed as Google accused China of reneging on a deal which would see the search giant control North and South America and those parts of Africa where people can afford netbooks…

Typical Shanghai Car (Expat humour)

Wednesday, September 30th, 2009

IMG_1518

A middle aged man in a dark suit left this car. He didn’t look in the least embarrassed. Was he a pedophile? A cadre under the influence, bringing it home to sweetie? Or just the resigned father of a normal Shanghai girl?

I didn’t stop to ask. But I appreciated the customized kitty steering wheel, rear-view mirror and head-rest. And the heap of slain and skinned pink cats stuffed inside the back window for further upholstery use.

Beijing Duck Soup! (A true story)

Friday, September 25th, 2009

One of the things I learned this Summer is that, while I may leave on holidays to Europe, China doesn’t really leave me anymore. More than just a country, it is a force of nature, the other face of mankind that is now part of my life. China is always there, and she is everywhere, showing up in unexpected circumstances.

Take Spain, for example. The Chinese community there is largely new, not fluent in languages, and originated from one single point in China: the tiny county of Qingtian, upriver from Wenzhou. When it comes to languages, the Spanish are not much better than them, and the whole situation is full of opportunities for the literate laowai. While a simple “nihao” is usually enough to be the hero of the day, some preparation yields better results. Just wander into a Chinese shop casually dropping a Qingtianese greeting, and comment on the remarkable history of the old stone-carving county, home of the Chinese-Spanish. This makes you popular. And you can drink tea and practice your Chinese conversation for hours on end.

What follows is a true story that happened in my last day of holidays. It includes a Chinese family with extraordinary sleeping abilities, and a team of adventurous Spanish ducks. I hope you enjoy it:duck_soup_ver3

It was the first morning flight from Bilbao to Paris, where I was scheduled to connect with the Air France to Shanghai. As I entered the cabin of the A319, I marked immediately a Chinese family sitting in one of the front rows: a middle-aged mother with her son.

She was wearing a shapeless purple jacket in the style of the hundred names, and her teenage son covered his head in a Korean hip-hop hoody. They stood out in the business atmosphere of the early flight. But what made me notice them—and I couldn’t help a smile—is that they were already fast asleep before I even got to my seat. As far as I could see, they didn’t switch their positions for the duration of a rather eventful flight.

From the start, the journey proved trying for my nerves. As we were taking off, there was a loud bang coming from the back of the plane, followed by a vibration that grew stronger as we flew. For a while nothing else happened, but then, as we were approaching France, the plane suddenly leant to one side, and the Pyrenees mountains turned 180 degrees around us, until we were headed back West from where we came.

The noise grew worse, and the passengers with notions of geography were increasingly anxious. The town of San Sebastian appeared below us for the second time, only this time the ground seemed much closer. All the service call beeps went off one after the other. I looked around to the other passengers and they were all looking around. Nobody spoke.

Finally, the cabin crew appeared on the aisle, delivering row by row the official version of the facts: during take off a flying object had collided with the blades of engine 2, producing the bang and subsequent vibrations that we were experiencing. It was a common occurrence, and there was no danger. As part of the normal safety procedure, the captain had decided to return to the home airport for maintenance.

“It was probably a bird,” said the stewardess when she got to our row.

“A bird?” laughed the steward, “that was a team of big fat ducks!”

I figured he must have been instructed to keep a light mood. I tried hard to laugh, picturing circles of ducklings turning in the turbofan as we struggled to get past the sharp Basque valleys.

***

After an endless flight we were safety landed back onto Bilbao airport. As we were waiting to disembark, the pilot confirmed that the airplane was done for the day. We had to pick up our luggage first and then go to the Air France office on the second floor to request a new ticket. As usual, my suitcase was one of the last to appear on the rolling band, and by the time I got to the office there was already a long queue, about the length of a duck-stricken A319, and every bit as noisy.

The crowd was growing unruly. Some French passengers harangued the masses with true revolutionary spirit, launching slogans against all winged creatures, including ducks, airbuses, and Air France pilots. Since I was last, there was not much point in queuing, so I just stood on one side in a way to signify my disapproval. Then I noticed the focus was gradually shifting, as the keen Robespierres directed their anger to some unidentified target at the front of the queue. I walked over to have a closer look.

It was the Chinese family.

Clearly, they hadn’t understood the instructions to pick up the luggage, and they had come straight to the airline office before anyone else. They were first, and they showed no intention of giving up their position.  On the contrary, they were holding it admirably. The mother covered the rearguard with her fierce eye, while the son held fast to the desk. They were obviously well trained in conflictive queues, and they seemed unimpressed by the mob.

Linguistically, the situation was not ideal. The mother was screaming in Qingtianese, the son translated into Chinglese and an Air France employee replied in elaborate Spanglish, while the French head of office stared in disbelief. I was alone, and my faithful friend the Electronic Dictionary & Thesaurus was out of reach in the bottom of my bag. But the time was to act, and I did not falter in the hour of peril.

I cut right to the front and put in a “Qué pasa? 什么事?”. All four faces turned to me at once. The queue became suddenly quiet.

“They want to go to China!” cried the employee in Spanish.

“We want to go to China!” cried the son in Chinese.

The positions of the parties seemed to me very much unanimous, and ripe for an easy consensus. But further enquiry proved that it was not exactly so. I managed to reconstruct the following facts:

The family had slept through the flight, right until we landed back in Bilbao. Then they had not understood the strongly accented message of the pilot and they had dashed out of the plane straight to the connections desk, where they had been redirected to the airline office. And they acted so urgently because they only had one hour to catch the connecting flight. All they asked is to board their plane immediately, and they were pretty suspicious of this whole attitude of the staff in Paris.

Because they actually thought they were in Paris.

The problem was not an easy one to explain. Not only the mother’s mandarin was as bad as mine, but also she was determined, and she had a deep rooted common sense. They had just flown into Paris and therefore this was Paris, she would take no nonsense from a laowai. I used all my persuasion. I noted how the souvenir shops were selling bullfighters, and not tour eiffels. Finally the young son understood, and he helped me convince her. The fact was settled: We were in Spain, and there were no direct flights to Shanghai from this airport.

The rest was fairly easy to manage, and after a few minutes the three of us left the office with a new ticket. Once their infinite gratitude had been sufficiently expressed, I couldn’t help asking the son:

“But, how could you not realize that this is the same airport as before?”

“Well,” he smiled shyly, “Mum was just telling me that she finds all airports in Europe look strikingly similar!”

And his mother, who was tough but good-humoured, found it rather funny, and we all joined in a face-saving laughter. Then I knew I was engaged as official interpreter of the sleeping family.

***

In the end, my work as a translator served my interests well. We got our new tickets before anyone else, the last three places left to connect with the evening Paris-Shanghai. The revolutionaries were so stunned by the performance that they forgot to guillotine us, and the Air France employee gave us some free lunch vouchers for the VIP lounge. To make our wait more pleasant, she said, the company was offering one of their specialty dishes in the “Restaurant des Mondes”.

It was still far from the Spanish lunch time, so we had to wait while they opened the kitchen for us. The prospect of a free lunch worked well to improve the mood of my Chinese friends, and we had a lively chat in the VIP sofas. I took the chance to impress them with my baidupedic knowledge of their hometown. After that they opened up to me, and the last lines of suspicion finally vanished from the woman’s brow.

I listened distractedly as the son informed me of the state of the rap scene in Zhejiang. A terrible state that was, apparently, and I waited for a chance to switch topics. It was his mother that I found most intriguing. All the while she was sitting very still, as if lost in her own thoughts. She had an outside appearance that in China would be classified as “peasant”, but her proud, resolute eyes didn’t quite fit in the picture. What was she doing flying around with her single son? I finally asked him.

As it turned out, she was a renowned chef back home. Qingtian is the origin of thousands of Chinese restaurants across Europe, and their extended family had made a fortune with a popular chain of Chinese food. She had come as an expert to establish new recipes in the family restaurants in Spain, all the while teaching her son the secrets of the Chinese cuisine. They had toured the country for three months, making the company’s food “more delicious, more authentically Chinese”.

“Her most famous recipe is Beijing Duck,” said the kid, licking his lips, “You have never tried anything like that!”

“I would love to have a chance to try it,” I answered, suddenly hungry for duck.

Then the mother, who hadn’t said a word all this time, looked at me with a strange smile. I felt there was an invitation coming. Instead, she opened her eyes wide and nervously shook her son’s shoulder.

“Heavens!” she cried, “we still haven’t picked up our luggage!”

***

When I took them down to luggage collection, their belongings were still lonely turning around on the band, a number of shapeless pieces covered in woven tarpaulin. As we loaded them one by one onto a trolley, the son suddenly found something was wrong. It was the last packet, a cardboard box with some strange little holes pierced on the top. He held the box on his knees and showed me one of the corners where it had been torn open. The box was empty.

The woman was very upset. She started moving her arms up and down and speaking in her sing-song dialect at an alarming speed. I couldn’t understand a word of what she was saying, but the replies of her son were more composed, and I could more or less make out the gist of it:

“I told you we couldn’t take them on a plane, mum!”, he was saying.

“But how can we pass the long winter without them?”, she replied.

Suddenly I had a very dark premonition. While they were busy arguing, I walked over to the broken box and examined it carefully. As I held it up in front of me, a small, delicate object floated down from the broken corner. It was a feather.

I dropped the box as if it burned my hands, and I kicked it behind the rolling band were it wouldn’t be seen. I was in panic now, and I joined the arguing party with my own version of alarmed mandarin:

“We have to het out of here, NOW!”, I said.

“What? But the box?,” said the mother.

“Forget it!” I pushed the trolley towards the door, “we will see to that later!”

“What? But we have to file a complaint. They might have found …”

“No!”

I tried to control my nerves, as I envisioned charges for terrorism, and the dire diplomatic consequences of China’s national dish being presented as evidence of the crime. I tried to relax telling myself that at least there hadn’t been any human casualties.

“Please help us,” she said.

“We can’t do this now! Spain is a bureaucratic country, these things take a long time…” I muttered. “And anyway I’m sure your little friends are going to be fine!”

She gave me another inquisitive glance, like the first time I suggested she was not in Paris. She was clearly reconsidering about my sanity.

“Well, excuse me,” she said, “but they are important to me, and if you don’t want to help me I will have to file the complaint myself”

Just at that moment the airport PA system cracked with a life-saving announcement. All the passengers of the cancelled flight were asked to go back immediately to the second floor, were new information was awaiting us from the captain.

“Quick, this must be our lunch, let’s go before we miss it!” I translated, and this argument finally seemed convincing enough for the stubborn lady.

***

On the second floor, the slick French captain was putting in practice the company’s open information policy. The maintenance staff had just confirmed—he said—that  it was indeed the impact of external objects on the engine that had caused the vibration. The strange bodies had been already extracted and brought in from the hangar for analysis. The decision to return to the airport had proven a good choice, as it was the chief engineer’s opinion that we would have never made it to Paris.

A drop of cold sweat fell down my right temple as I considered the chances of those little animals finding their way into the turbine. Even if they managed to tear open the box and then break free from under the piles of luggage, even if they could unlatch the hold door with their little beaks, still,  how could they fly over to the engine? It seemed impossible. I remembered the laws of fluid dynamics, and how turbulent airflows exhibit nonlinear, chaotic behaviours. For the first time in my life I felt I understood the real meaning of the Chaos Theory.

In the meantime, the mother had sent her boy to inquire about lost objects, and he was explaining their problem to the captain in such a perfectly unintelligible English that the brave man could only smile politely. They looked around at a loss, only to see that their laowai friend was nowhere to be found. I had just in time slipped into the gentlemen’s restroom.

At this point, the airport loudspeakers buzzed again:

Passengers of the AF2435 to Paris, please proceed into our VIP lounge. As a special attention, we are offering you the chef’s specialty in our exclusive “Restaurant des Mondes”

***

I joined the family again as they walked down the corridor to the VIP Lounge. It seemed that the luxury meal kindly offered by Air France had conquered the heart of the frightful woman. Her expression showed no more pain for the loss of her beasts, and I hoped she had decided to give up the search. Presently, she was impressed by the quality of the service, and her mood was chatty.

“They know how to treat a client, in France,” she said conversationally, “back in China it’s not even comparable.”

“Oh, sure, great service here,”

“Even if they don’t have any proper backup plans,” she noted, “they are just great at doing nice surprises.”

“Oh, yeah, you can count on the French for surprises”

“It is all in the attitude, isn’t it?”, she said, and her only child nodded in agreement.

As we approached the “Restaurant des Mondes”, the atmosphere was so relaxed that I thought we had passed the worst. I just had to get them on our plane right after lunch, and there would be no more nonsense of lost object complaints. Then I saw the stewardess at the restaurant door, smiling. She held a large sign written in all the major languages of the World, including mandarin. It read:

TODAYS SPECIAL DISH:

“Thin-sliced duck Beijing style”

In case there were any doubts, underneath the text there was a colourful picture of a team of ducks thinly sliced as if by fast rotating blades, swimming in the dark sauce of the traditional Beijing recipe.

I tried with my body to hide the sign from their view, but I was too late. There was not much point anyway, the pictures were all over the place, and the food was coming out any minute. As we sat down, I peeped at her out of the corner of my eye. Her expression was enigmatic, the initial apprehension had turned into something more lofty. Was it triumph? I trembled.

The dishes were served and, unexpectedly, nothing happened. I glanced at my two friends. The were obviously enjoying their meal, emitting now and then favorable grunts and other judgements with the assurance of the true connoisseur. Then, halfway through their ducks, they looked at each other with an understanding smile and, following some mysterious signal, the lady suddenly stood up, knocking her chair behind her, and crying out loudly:

“I want to speak to the person who cooked this!”

There was a spark in her eye as she glared at the kitchen door on the other side of the dining room. I could not think of anything to say this time, so I just sat still, helpless as the slings and arrows flew swiftly towards their target.

Seeing that no help was forthcoming from my side, the mother ignored me and took direct action. She strode across the room and, without further preambles, she thrust open the kitchen door, roaring in Qingtianese. In a minute, the cook came out sporting a high chef hat and howling even louder than her. To my surprise, he was also employing some variety of Zhejiang dialect.

Then something strange happened. The moment he saw the chef, the son stood up and ran across the dining room charging like a fighting bull, and when the three of them were at a close distance, they came together in a long, warm hug.

I stood rather awkwardly next to them, wondering what was next. The chatter of the adults had risen to undecipherable speeds under the flow of emotions. I looked at the teenager for an explanation, but he was too absorbed speaking to the cook. Finally, I managed to catch some fraction of the conversation:

“Uncle Li, we knew it had to be you, nobody else in the World can cook Beijing Duck like mother! What are you doing here?”

“You know, I got a catering contract with Air France, didn’t I tell you?”

“Uncle, you really need to help us, mother is really worried! This laowai is with us, but his Chinese is so-so, and he just doesn’t get it!”

“Say, my boy, what is the problem?”

“It is the new down-filled coats that mum bought to take home for the winter. She was so upset when we found out that they’ve been stolen from our luggage…”

Penance for a lazy Laowai

Monday, September 14th, 2009

It has been a while since I last wrote, and now I feel the typical blogger’s guilt, the same that drives some weaker souls to start all their blog posts with unasked apologies. But worry not, we are not that kind of blog. We don’t ask for forgiveness here, and that is because we already punish ourselves even before facing the public. What better penance than playing the role of a lab rat for a sociological experiment? Using our own body to test in the open some potentially lethal phenomena?

What follows contains shocking images made public here for the first time. Sensitive readers are advised to close this website now before reading on.

The laowai phenomenon

Everyone familiar with China has heard of this phenomenon. When a person with non-Asian features wanders in the country he gets hundreds of local fingers pointed at him, as he is promptly and thoroughly informed that he is a foreigner (“laowai !”). Even in the 21st century, after 30 years of reform and opening, this behavior is prevalent in most areas out of the foreign-populated centres of Shanghai and Beijing.

Although some foreigners still take offense, it is by now widely acknowledged that the “laowai call” is just  a neutral form of expressing curiosity in a country that is almost entirely uni-racial. It has also been explained as part of a socializing device that consists of stating the obvious to each other, like “Hey, you are back from work!” or “hey, you are a laowai”.

IMG_1116 (1280x960)22Fig1: Standard testing equipment: “laowai has come!” - “laowai has left!”

But enough theory now. This Summer we took a completely different approach and decided to test the Chinese people’s humour by entering some of the most dangerous bumpkin infested areas of the country wearing the garment in Fig 1. The sampling areas selected were: the tourist village of Zhujiajiao and a fake market in Shanghai.

The challenge was phenomenal, and the reaction of the public was correspondingly massive and spectacular, with whole streets turning their heads or popping out of windows to share in the excitement. It was a great performance of what I believe is called “Kazakh humour”, its main characteristic being that nobody is sure who is laughing at who.

Among the passers-by we discerned and duly registered in the log book the 3 following attitudes:

  1. Conspirational –  Those who were laughing with us.
  2. Malicious –  Those who were laughing at us.
  3. Annoyed – Those who felt they were being laughed at.

Fortunately, the Chinese passed the humour test remarkably well, falling mostly into category #1, with some children and local lowbrows accounting for the #2s. We didn’t encounter any crazy patriot accusing us of hurting people’s feelings, which confirms my previous notion that those people can only be so silly when under the anonymity of the internet. In any case, this T-shirt is a must if you want to be famous in a mid-size Chinese town in the first 5 minutes of your arrival.

Some more pictures of the experiment:

IMG_1177 (1280x960)In the fake market

IMG_1119 (1280x960)Relaxing facial muscles after hours of being pointed at

The next challenge

If you liked this performance stay tuned for the next experiment. We have obtained the necessary gear to boratize this time an altogether different social group. Equipped with the 7” mangy moustache and the genuine garment in Fig 2, this specimen will make its appearance at the next fashion show in the exclusive M1NT bar. How will the high society in expat Shanghai (more than 50% clad in fake Paul Smith) fare in our test?

DSC_2641 (1280x857)Fig 2. Whiskered specimen used for laboratory testing

Phone scam: We know what you want to know

Friday, March 20th, 2009

dsc_2194Another one by the cell phone scam-buster.

Take a look at the picture. This baby beeped into my life the other day at 4am, just as I was getting ready to switch into deep sleep. I knew it was spam, but I couldn’t help the reflex. I stretched out one arm, opened one eye and mentally translated as follows:

“Do you want to know the content of somebody’s cell phone conversations? Just send us the person’s number, my company will do a  special card for you. Using this card you will be able to listen to all his calls. For complete info dial: etc.”

My first reaction of course was to run for my business cards drawer and pick a couple of cards from the section “competition”. If it is a public service it cannot be immoral, I thought, and they got it well deserved, those sneaky competitors who go around trying to snitch our projects.

But then I woke up a bit more and suddenly remembered: I am in China, and it is another one of those sms.  So I just mentally marked it for my blog collection and I went back to bed. Before I closed my eyes I still had the time to draw the follwing conclusions:

  1. This cannot possibly be true.  If it were, China Mobile would be facing thousands of lawsuits .
  2. But then, if there is one place in the World where this might be true, it is right here.
  3. Either way, the author is clever. I am sure there are loads of people out there calling the number right now. Nothing is more tempting than to know what you shouldn’t know…

So we will probaby be receiving more of these. And like I usually say in these cases: if there’s anyone out there willing to test the service for CNY, please go for it and let us know in comments.

Volunteers earn a free VIP subscription.

Chinglish, Signese, Signology?

Saturday, March 7th, 2009

Wow, there’s been some activity around here this week. It is exhausting to be in the limelight, and I long to get back my status of internet chopped liver.

But no worries, I think I know just how to do that:

p050309_181601-1

Make up your mind: N.1 or N.2?

Everybody knows that serious China bloggers don’t do Chinglish. That’s for newbies, and we are past the “mamma, look what I got” stage. But before you leave, take a look at this a pic I took yesterday on my way to Ningbo . It is now part of my new classified collection of Signology. And there’s more here than meets the eye. Click to continue »

Political Change made Simple

Wednesday, February 18th, 2009

I just came across this picture on Hecaitou’s Blog.  Brilliant:

sense

I hate spoiling jokes, so those that can speak a bit of Chinese should figure it out by themselves.

For those who don’t speak Chinese, see after the fold.

Click to continue »

The mysterious life of the Characters

Tuesday, February 17th, 2009

Over the weekend I read this post on zompist that creates a new writing system for English called  “Yingzi”: how would English look if it was written with characters. h/t FOARP

It is an enjoyable read and it is useful to explain to those back home that don’t study Chinese how characters work. In Europe, when you say you are studying Chinese, people always ask the same questions:  is it true that each character is a word, is it true that they are all “pictures”? And these questions are very difficult to answer accurately, as even expert linguists don’t seem to agree on whether characters should be considered words, or even on what is the proper definition of “word”.

The article is also great in that it draws conclusions that go beyond the purely linguistic, and might help understand to non Chinese-speakers the particular importance of the script in shaping the history and culture of China.

The complexities of the writing system, the inherent interest of the pictorial elements, the cleverness inherent in graphic compounds like woods and the radical-phonetic system, and even sociological facts such as the time it takes to learn the system, and the fact that English speakers of all nations can use it whatever their native dialect, would also combine to give the writing system an overwhelming character of its own. It would be seen as more important than speech; there would even be a tendency to think of words as derived from characters rather than the other way around.

And it is true that in China the writing system has an importance that trancends even today into all areas of life, from art forms to humour, marketing and, through the inherent ambiguity of  the characters’  “independent existence”, to the political speech. Expressions used by Chinese leaders can have hundreds of political analysts around the World scratching their heads and engaging in endless debate  about their real meaning, like was recently the case with Hu Jintao’s 不折腾 (buzheteng).

This only happens in China, a country with a population of 1.3 billion people and 20,000 odd characters living together in the same territory.

Click to continue »