Language Thursdays: Parsing Chinese 1.0
Friday, May 7th, 2010I was flying back from Chongqing recently when I was reminded of the very frustrating problem of reading Chinese. There was a movie on the cabin TV and it had a particularity: it carried subtitles in Chinese and English in parallel, in two lines of comparable font at the bottom of the screen.
As I watched I kept forcing my eyes to stick to the Chinese subtitles in order to exercise my reading (the sound was off) but it was pointless. Every single time, before I had finished reading the Chinese I already knew the meaning of the line anyway. The words in English just seemed to transmit their meaning even if I was not looking at them.
Reading Chinese
We already spoke last year about the problem of Reading Chinese functionally. It is very important for advanced students of Chinese, because progress beyond a certain level depends largely on this ability. Many foreigners are able to read slowly and even do good translations of Chinese texts with the help of a cursor dictionary. But to read functionally, in my definition, is a completely different thing. It means to be able to read all sorts of general texts as quickly and reliably as an average native. Click to continue »